1
00:00:01,668 --> 00:00:04,736
Dios mío, no puedo creer lo grande
que se está haciendo Halley.

2
00:00:04,738 --> 00:00:05,937
Sí. ¿Dónde está Howard?

3
00:00:05,939 --> 00:00:07,105
Está cambiando a Michael.

4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
Hecho. Una curiosidad,

5
00:00:08,742 --> 00:00:12,176
¿sabíais que los niños bebés
pueden mear hacia arriba?

6
00:00:13,046 --> 00:00:15,780
Y los niños mayores también.

7
00:00:15,782 --> 00:00:18,349
¿Para qué chocar esos cinco por eso?

8
00:00:19,052 --> 00:00:20,551
¿Cómo estáis, chicos?

9
00:00:20,553 --> 00:00:21,919
Muy bien.

10
00:00:21,921 --> 00:00:23,821
Excepto cuando hemos ido a comprar

11
00:00:23,823 --> 00:00:26,090
y la cajera ha preguntado
de cuánto estaba.

12
00:00:26,092 --> 00:00:27,425
Pero has sabido manejar la situación.

13
00:00:30,664 --> 00:00:33,197
Si necesitáis ayuda, estaré
encantado de echaros una mano.

14
00:00:33,199 --> 00:00:35,800
Gracias, pero queremos disfrutar
de este tiempo en familia

15
00:00:35,802 --> 00:00:37,602
antes de que tengamos
que volver a trabajar.

16
00:00:37,604 --> 00:00:39,037
Vale, os echamos de menos.

17
00:00:39,039 --> 00:00:40,938
- Nosotros también.
- Adiós.

18
00:00:40,940 --> 00:00:42,540
   

19
00:00:42,542 --> 00:00:44,542
Verlos así todos juntos

20
00:00:44,544 --> 00:00:48,046
hace que mi reloj biológico
se ponga en marcha.

21
00:00:49,015 --> 00:00:50,882
Sí, no creo que los hombres tengáis...

22
00:00:50,884 --> 00:00:52,283
Yo sí.

23
00:00:53,486 --> 00:00:54,952
- Hola.
- Hola.

24
00:00:54,954 --> 00:00:56,087
- Hola, chicos.
- Hola.

25
00:00:56,089 --> 00:00:57,989
Buenas noticias, ya tenemos las
tarjetas de invitación a la boda.

26
00:00:57,991 --> 00:00:59,290
   

27
00:00:59,292 --> 00:01:02,260
No habéis usado mi
caligrafía. Qué interesante.

28
00:01:03,563 --> 00:01:05,196
¿Qué es esta foto?

29
00:01:05,198 --> 00:01:07,398
Son resonancias de
nuestros cerebros editadas

30
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
para que parezca que se están besando.

31
00:01:09,936 --> 00:01:11,703
¿No es muy sensual?

32
00:01:11,705 --> 00:01:13,905
Es muy algo.

33
00:01:15,308 --> 00:01:17,175
Chicos, el 12 de mayo, es fascinante.

34
00:01:17,177 --> 00:01:18,910
- Lo sé.
- ¿Ya tenéis el lugar?

35
00:01:18,912 --> 00:01:20,712
Porque no es que quede mucho tiempo.

36
00:01:20,714 --> 00:01:22,180
Oye, hemos tardado nueve
meses en decidir una fecha,

37
00:01:22,182 --> 00:01:24,315
y una semana en decidir si
poníamos labios a los cerebros,

38
00:01:24,317 --> 00:01:26,284
así que, si vas a decir algo, que ayude.

39
00:01:27,387 --> 00:01:31,022
   

40
00:01:31,024 --> 00:01:34,359
   

41
00:01:34,361 --> 00:01:35,993
   

42
00:01:35,995 --> 00:01:38,529
   

43
00:01:38,531 --> 00:01:41,199
   

44
00:01:41,201 --> 00:01:43,868
   

45
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
   

46
00:01:45,772 --> 00:01:46,177
   

47
00:01:46,178 --> 00:01:50,178
The Big Bang Theory 11x17
"The Athenaeum Allocation"

48
00:01:50,179 --> 00:01:52,279
www.subtitulamos.tv

49
00:01:52,280 --> 00:01:54,062
Michael se ha dormido.

50
00:01:54,063 --> 00:01:55,896
Halley también.

51
00:01:55,898 --> 00:01:57,998
Dios mío, es adorable.

52
00:01:58,000 --> 00:01:59,767
Ella también.

53
00:01:59,769 --> 00:02:01,202
¿Cambiamos?

54
00:02:01,204 --> 00:02:03,404
Sí.

55
00:02:05,441 --> 00:02:08,008
Dios mío, es adorable.

56
00:02:08,010 --> 00:02:09,443
Ella también.

57
00:02:09,445 --> 00:02:11,779
Los quiero muchísimo.

58
00:02:11,781 --> 00:02:13,714
Yo también.

59
00:02:13,716 --> 00:02:16,283
Parece que el corazón
me vaya a explotar.

60
00:02:16,285 --> 00:02:19,453
Claro que seguramente
pase, está lleno de carne.

61
00:02:20,389 --> 00:02:23,290
No sabía ni que fuera capaz

62
00:02:23,292 --> 00:02:25,326
de amar tanto a alguien.

63
00:02:25,328 --> 00:02:27,461
¿Más que a mí?

64
00:02:27,463 --> 00:02:28,596
¿Qué...?

65
00:02:28,598 --> 00:02:30,598
Te estoy tomando el pelo.

66
00:02:30,600 --> 00:02:32,866
Yo los amo mucho más que a ti.

67
00:02:32,868 --> 00:02:34,568
Lo entiendo.

68
00:02:34,570 --> 00:02:36,237
Moriría por ellos.

69
00:02:36,239 --> 00:02:40,708
Pero por ti quedaría muy mutilado.

70
00:02:40,710 --> 00:02:42,309
Qué mono.

71
00:02:42,311 --> 00:02:44,345
Pero, para que lo sepas,
si quedases muy mutilado,

72
00:02:44,347 --> 00:02:47,081
es posible que te dejara.

73
00:02:47,083 --> 00:02:48,515
Sería una locura no hacerlo.

74
00:02:48,517 --> 00:02:50,784
Incluso sin mutilar,
no soy buen partido.

75
00:02:53,356 --> 00:02:56,123
Estoy muy contento con
nuestra fecha de la boda.

76
00:02:56,125 --> 00:02:59,760
El número de mes al cuadrado es
igual al cuadrado de la suma

77
00:02:59,762 --> 00:03:01,829
de los distintos
factores primos del día.

78
00:03:01,831 --> 00:03:04,632
¿No es romántico?

79
00:03:04,634 --> 00:03:06,500
Sí, es como aquel soneto de Shakespeare,

80
00:03:06,502 --> 00:03:08,035
"Te compararé a un día

81
00:03:08,037 --> 00:03:10,604
que sea también un curioso
problema matemático".

82
00:03:12,074 --> 00:03:13,240
Es una lástima que te burles.

83
00:03:13,242 --> 00:03:15,909
Sería un discurso fantástico
para nuestra ceremonia.

84
00:03:15,911 --> 00:03:18,112
Solo tenemos dos meses
para encontrar un lugar

85
00:03:18,114 --> 00:03:19,546
y he pensado en algo.

86
00:03:19,548 --> 00:03:22,049
¿Qué te parece el Athenaeum
Club que hay en el Caltech?

87
00:03:22,051 --> 00:03:24,985
Albert Einstein era miembro.

88
00:03:24,987 --> 00:03:26,120
Es muy bonito.

89
00:03:26,122 --> 00:03:28,689
Sí y Albert Einstein era miembro.

90
00:03:28,691 --> 00:03:29,857
Está cerca.

91
00:03:29,859 --> 00:03:32,259
Y Albert Einstein era miembro.

92
00:03:32,261 --> 00:03:34,528
Y Albert Einstein era miembro.

93
00:03:34,530 --> 00:03:35,809
   

94
00:03:35,810 --> 00:03:38,043
Ahora hablas como una
mujer que quiere casarse.

95
00:03:39,513 --> 00:03:40,713
¿Te interesa, entonces?

96
00:03:40,715 --> 00:03:41,880
Por supuesto.

97
00:03:41,882 --> 00:03:43,882
Sí, pero ese club es
extremadamente exclusivo.

98
00:03:43,884 --> 00:03:45,884
Leonard lleva años
intentando que podamos ir

99
00:03:45,886 --> 00:03:47,052
y no ha tenido suerte.

100
00:03:47,054 --> 00:03:48,520
Qué raro.

101
00:03:48,522 --> 00:03:50,689
Cuando llamé yo, dijeron que estarían
encantados de darnos una visita.

102
00:03:50,691 --> 00:03:51,991
Bueno, supongo que podemos
echarle un vistazo

103
00:03:51,993 --> 00:03:54,026
y, si no funciona, he oído que hay

104
00:03:54,028 --> 00:03:58,464
un restaurante chino cerca al
que Albert Einstein solía ir.

105
00:03:58,466 --> 00:04:02,001
O escogemos un lugar que nos guste

106
00:04:02,003 --> 00:04:04,136
sin preocuparnos por Einstein.

107
00:04:04,138 --> 00:04:07,506
Vaya, la televisión tiene razón,
las novias pierden la cabeza.

108
00:04:10,811 --> 00:04:13,379
¿Cómo va lo de estar
en casa con dos bebés?

109
00:04:13,381 --> 00:04:16,382
Cansado, pero muy gratificante.

110
00:04:16,384 --> 00:04:19,551
Como hacer pilates, lo entiendo.

111
00:04:19,553 --> 00:04:23,355
Sinceramente, costará cuando
ambos volvamos a trabajar.

112
00:04:23,357 --> 00:04:25,391
He estado pensando que quizá sería mejor

113
00:04:25,393 --> 00:04:28,761
que uno de los dos
decidiera quedarse en casa.

114
00:04:28,763 --> 00:04:33,298
No sé qué decirte, a mí me criaron
los criados y mira cómo he salido.

115
00:04:34,402 --> 00:04:35,734
Literalmente, no sé

116
00:04:35,736 --> 00:04:37,469
si lo dices como algo bueno o malo.

117
00:04:37,471 --> 00:04:40,105
Bueno, por un lado, me llenaban
la bañera de aceites perfumados

118
00:04:40,107 --> 00:04:42,107
y me compraban dulces
acaramelados; y por otro lado,

119
00:04:42,109 --> 00:04:44,510
he pasado la década de los veinte siendo
incapaz de hablar con las mujeres.

120
00:04:44,512 --> 00:04:48,914
Así que, ya sabes, tiene
sus pros y sus contras.

121
00:04:49,750 --> 00:04:51,350
Mi dilema es este:

122
00:04:51,352 --> 00:04:53,419
Quiero quedarme en casa,

123
00:04:53,421 --> 00:04:56,588
pero Bernadette sabe
cuidarlos mucho mejor.

124
00:04:56,590 --> 00:04:58,290
Espera, ¿Bernadette
quiere quedarse en casa?

125
00:04:58,292 --> 00:05:00,359
No lo sé. Está muy
comprometida con su trabajo

126
00:05:00,361 --> 00:05:02,127
y lo está haciendo genial.

127
00:05:02,129 --> 00:05:03,929
Creo que debería quedarme yo.

128
00:05:03,931 --> 00:05:06,065
Vaya, te admiro, Howard.

129
00:05:06,067 --> 00:05:07,366
Para mí sería difícil

130
00:05:07,368 --> 00:05:10,936
ir en contra de los roles
de género tradicionales.

131
00:05:12,006 --> 00:05:16,041
¿No has ido a ver dos veces
a Taylor Swift este mes?

132
00:05:17,378 --> 00:05:21,680
Sí, porque está buena, no porque
cante lo que pasa por mi corazón.

133
00:05:24,118 --> 00:05:27,719
¿Albert Einstein se sentó
en alguna de estas sillas?

134
00:05:27,721 --> 00:05:29,188
Creo que las que hay
son bastante más nuevas.

135
00:05:29,190 --> 00:05:31,223
Pero Stephen Hawking viene a menudo.

136
00:05:31,225 --> 00:05:34,126
Sí, pero se trae su propia silla.

137
00:05:35,729 --> 00:05:37,663
Parece lo que buscamos

138
00:05:37,665 --> 00:05:39,131
y está lo bastante cerca de tu trabajo

139
00:05:39,133 --> 00:05:40,833
para que puedas usar
el baño que prefieras.

140
00:05:40,835 --> 00:05:43,569
Pongo una etiqueta sobre el ambientador

141
00:05:43,571 --> 00:05:46,071
para que no me asuste.

142
00:05:47,808 --> 00:05:49,675
Esta es mi tarjeta.
¿Por qué no lo habláis

143
00:05:49,677 --> 00:05:51,844
y yo iré a ver si
nuestras cucharas soperas

144
00:05:51,846 --> 00:05:55,581
son más profundas que amplias?

145
00:05:56,717 --> 00:05:59,518
¿Qué? Demasiado profunda es
un cucharón, no una cuchara.

146
00:06:00,387 --> 00:06:02,754
Me gusta mucho.

147
00:06:02,756 --> 00:06:05,057
Debo admitir que a mí también.

148
00:06:05,059 --> 00:06:08,427
Mira lo lúgubres que están
estos hombres en sus retratos.

149
00:06:08,429 --> 00:06:10,629
Creo que le da un buen
toque a nuestra boda.

150
00:06:11,966 --> 00:06:13,599
¿Ese es Leonard?

151
00:06:13,601 --> 00:06:17,035
No, no, son todos científicos
consumados que ya están muertos.

152
00:06:17,037 --> 00:06:20,405
Leonard solo conseguirá
ser una de estas cosas.

153
00:06:20,407 --> 00:06:25,177
Digo que Leonard y
Penny están justo ahí.

154
00:06:25,179 --> 00:06:27,846
Pero me dijo que había
comprobado nuestra membresía

155
00:06:27,848 --> 00:06:30,849
la semana pasada y que aún
estábamos en el número 400.

156
00:06:30,851 --> 00:06:33,152
Estoy segura de que hay
una explicación razonable

157
00:06:33,154 --> 00:06:35,320
que no me arruinará el día.

158
00:06:36,190 --> 00:06:37,222
Leonard.

159
00:06:37,224 --> 00:06:38,357
- Hola.
- Hola.

160
00:06:38,359 --> 00:06:39,424
¿Cómo habéis entrado?

161
00:06:39,426 --> 00:06:41,493
¿A qué te refieres? Leonard es miembro.

162
00:06:42,329 --> 00:06:45,097
Me dijiste que era realmente exclusivo.

163
00:06:45,099 --> 00:06:48,934
Sí, sobre eso, mentí.

164
00:06:50,171 --> 00:06:51,539
Oye, espera, a mí también me
dijiste que era exclusivo.

165
00:06:51,563 --> 00:06:52,238
   

166
00:06:52,239 --> 00:06:56,508
Le evité a él y a ti te impresioné,
todo en una sola mentira.

167
00:06:56,510 --> 00:06:58,710
Caramba, Hofstadter, no
creía que lo tuvieras dentro.

168
00:06:59,880 --> 00:07:02,514
Ahora no sé cómo me
siento con este lugar.

169
00:07:02,516 --> 00:07:04,082
Pues no te des la vuelta.

170
00:07:04,084 --> 00:07:06,218
¡Cooper!

171
00:07:09,290 --> 00:07:12,024
Bien, estás aquí.

172
00:07:12,026 --> 00:07:13,525
Hay algo

173
00:07:13,527 --> 00:07:15,394
de lo que quiero hablar contigo.

174
00:07:15,396 --> 00:07:17,196
No pondremos un televisor en el baño.

175
00:07:17,198 --> 00:07:19,064
Así se hacen las hemorroides.

176
00:07:19,066 --> 00:07:22,067
No, es un tema importante.

177
00:07:22,069 --> 00:07:25,204
Estaba pensando en que
quizá uno de los dos debería

178
00:07:25,206 --> 00:07:27,239
quedarse en casa todo
el día, con los niños.

179
00:07:27,241 --> 00:07:29,341
Genial, ¿debo dejar mi trabajo

180
00:07:29,343 --> 00:07:31,476
y todo por lo que tanto me he esforzado?

181
00:07:31,478 --> 00:07:34,279
A decir verdad, pensaba
que podría quedarme yo.

182
00:07:34,281 --> 00:07:36,515
Entonces, ¿tengo que abandonar
a mis hijos y volver a trabajar,

183
00:07:36,517 --> 00:07:39,351
mientras tú puedes quedarte en
casa y crear un vínculo con ellos?

184
00:07:39,353 --> 00:07:42,521
Acabas de decir que tú no querías.

185
00:07:42,523 --> 00:07:47,359
No, no quiero tener que hacerlo,
pero, si quiero, debería hacerlo.

186
00:07:48,963 --> 00:07:50,095
Y ¿quieres?

187
00:07:50,097 --> 00:07:52,497
Quizá sí.

188
00:07:52,499 --> 00:07:54,499
¿Y si también quiero yo?

189
00:07:54,501 --> 00:07:56,134
Bueno, no lo sé, no podemos

190
00:07:56,136 --> 00:07:57,269
quedarnos los dos en casa.

191
00:07:57,271 --> 00:07:59,471
¿No crees que deberías volver a trabajar

192
00:07:59,473 --> 00:08:01,440
porque ganas más dinero?

193
00:08:01,442 --> 00:08:03,575
¿No crees que tú deberías
ganar más dinero?

194
00:08:05,112 --> 00:08:06,612
Creo que es bastante
sexista por tu parte decir

195
00:08:06,614 --> 00:08:09,281
que un padre no puede quedarse
en casa con sus hijos.

196
00:08:09,283 --> 00:08:11,750
¿Sabes qué más es sexista?
La frase "chúpate esa",

197
00:08:11,752 --> 00:08:13,752
pero aquí estamos.

198
00:08:16,290 --> 00:08:19,324
No puedo creer que
Leonard me haya mentido.

199
00:08:19,326 --> 00:08:20,959
¿Qué será lo siguiente?

200
00:08:20,961 --> 00:08:24,630
¿Resultará que no es
intolerante a la lactosa?

201
00:08:24,632 --> 00:08:28,634
¿Tendrá un amigo trompetista invisible?

202
00:08:28,636 --> 00:08:32,204
Sé que estás enfadado pero, si
queremos reservar el Athenaeum,

203
00:08:32,206 --> 00:08:34,773
tenemos que hacerlo ya y
después, te lo prometo,

204
00:08:34,775 --> 00:08:38,944
tendremos toda la vida
para quejarnos de Leonard.

205
00:08:38,946 --> 00:08:43,649
Alguien ha empezado ya con sus votos.

206
00:08:43,651 --> 00:08:44,816
¿Estamos de acuerdo?

207
00:08:44,818 --> 00:08:46,351
¿Nos queremos casar allí?

208
00:08:46,353 --> 00:08:47,919
No lo sé.

209
00:08:47,921 --> 00:08:49,288
Einstein era miembro.

210
00:08:49,290 --> 00:08:50,455
Eso me gusta.

211
00:08:50,457 --> 00:08:51,723
Pero...

212
00:08:51,725 --> 00:08:56,295
Leonard es miembro, y eso me molesta.

213
00:08:56,297 --> 00:08:57,562
Me encanta cuando eres tan humilde.

214
00:08:57,564 --> 00:08:59,731
Voy a llamar.

215
00:08:59,733 --> 00:09:02,501
Por otro lado, hacer que Leonard
sienta vergüenza en nuestra boda

216
00:09:02,503 --> 00:09:04,069
en el mismo lugar en el
que me ha traicionado

217
00:09:04,071 --> 00:09:08,307
tiene una simetría hermosa.

218
00:09:08,309 --> 00:09:11,443
Genial, será tu primera
acción vil como hombre casado.

219
00:09:13,280 --> 00:09:15,480
Hola, ¿Kathleen?

220
00:09:15,482 --> 00:09:17,516
Sí, soy Amy, la de antes.

221
00:09:17,518 --> 00:09:21,053
Me gustaría seguir y
reservar el 12 de mayo.

222
00:09:21,055 --> 00:09:22,487
Aunque es nuestra boda.

223
00:09:22,489 --> 00:09:26,491
Quizá no tenga que basarse
todo en la venganza.

224
00:09:26,493 --> 00:09:28,660
Entiendo.

225
00:09:28,662 --> 00:09:31,496
De acuerdo, gracias.

226
00:09:33,600 --> 00:09:35,567
Alguien ha reservado nuestro día.

227
00:09:35,569 --> 00:09:36,735
¿Qué?

228
00:09:36,737 --> 00:09:38,570
¿Quién?

229
00:09:38,572 --> 00:09:41,506
Bueno, bueno, bueno.

230
00:09:42,943 --> 00:09:45,577
Menudo lío.

231
00:09:45,579 --> 00:09:47,346
Así es.

232
00:09:47,348 --> 00:09:49,581
Si cambias tu fiesta de cumpleaños

233
00:09:49,583 --> 00:09:52,684
a un lugar distinto, todo se arreglará.

234
00:09:52,686 --> 00:09:54,553
Es complicado.

235
00:09:54,555 --> 00:09:55,987
No quiero cambiar mi fiesta,

236
00:09:55,989 --> 00:09:57,756
pero tampoco quiero ayudarte...

237
00:09:57,758 --> 00:10:00,492
Espera, yo no tengo ningún problema.

238
00:10:01,729 --> 00:10:03,729
No. Lo tengo yo.

239
00:10:03,731 --> 00:10:05,864
Sí, lo tienes tú.

240
00:10:09,722 --> 00:10:11,555
Buenos días.

241
00:10:11,557 --> 00:10:13,124
Hola, ¿dónde has estado?

242
00:10:13,126 --> 00:10:14,458
En ningún lugar en particular.

243
00:10:14,460 --> 00:10:16,027
En el parque, en el
marcado de agricultores,

244
00:10:16,029 --> 00:10:17,628
y luego hemos ido en tren
hasta el barrio chino

245
00:10:17,630 --> 00:10:19,297
porque es importante que los niños

246
00:10:19,299 --> 00:10:21,232
experimenten otras culturas.

247
00:10:21,234 --> 00:10:23,167
¿Qué has hecho tú?

248
00:10:23,169 --> 00:10:25,703
Son las ocho. He dormido.

249
00:10:25,705 --> 00:10:27,338
Como los niños.

250
00:10:27,340 --> 00:10:28,572
Supongo que lo han heredado de ti.

251
00:10:31,477 --> 00:10:34,345
Solo quieres demostrar que
lo harías mejor que yo.

252
00:10:34,347 --> 00:10:38,482
Estás que saltas para haber
acabado de despertarte.

253
00:10:38,484 --> 00:10:41,719
Howard, ambos sabemos que no
puedes mantener este ritmo.

254
00:10:41,721 --> 00:10:44,889
Esta tarde estarás durmiendo en el sofá

255
00:10:44,891 --> 00:10:47,491
y tendré tres bebés exhaustos
de los que hacerme cargo.

256
00:10:47,493 --> 00:10:49,293
No es cierto. Yo me encargo.

257
00:10:49,295 --> 00:10:52,029
De hecho, ¿por qué no
te tomas el día libre?

258
00:10:52,031 --> 00:10:54,465
Bien. Podría ir a comer con Penny.

259
00:10:54,467 --> 00:10:56,400
Tómate tu tiempo.

260
00:10:56,402 --> 00:10:57,702
Ve a que te hagan un masaje.

261
00:10:57,704 --> 00:11:01,238
Te lo mereces después
de haber dormido tanto.

262
00:11:03,643 --> 00:11:05,710
Quizá Barry cambie de opinión.

263
00:11:05,712 --> 00:11:07,611
Lo dudo.

264
00:11:07,613 --> 00:11:09,347
He dicho algunas cosas
poco profesionales

265
00:11:09,349 --> 00:11:10,381
sobre su trabajo.

266
00:11:10,383 --> 00:11:13,818
Puede que haya usado la palabra "D".

267
00:11:13,820 --> 00:11:17,388
¿Deficiente?

268
00:11:17,390 --> 00:11:21,425
No me siento orgulloso,
Amy, pero tengo mal genio.

269
00:11:21,427 --> 00:11:23,828
Supongo que podríamos
escoger otra fecha.

270
00:11:23,830 --> 00:11:25,996
Has tardado nueve meses en escoger esta.

271
00:11:25,998 --> 00:11:27,765
Antes buscaría otro marido.

272
00:11:30,970 --> 00:11:34,772
Hola, quería pedirte disculpas
sobre lo del Athenaeum.

273
00:11:34,774 --> 00:11:36,107
¿Por qué me mentiste?

274
00:11:36,109 --> 00:11:37,241
No lo sé.

275
00:11:37,243 --> 00:11:38,943
Al principio tenía gracia

276
00:11:38,945 --> 00:11:42,313
y, cuanto más tiempo
pasaba, más gracia tenía.

277
00:11:43,783 --> 00:11:46,450
Así que supongo que fue por eso.

278
00:11:47,754 --> 00:11:49,220
Eso no parece una disculpa.

279
00:11:49,222 --> 00:11:51,055
Sí, porque en realidad no lo siente.

280
00:11:51,057 --> 00:11:53,891
Obviamente, quería un lugar al
que poder ir donde yo no estuviera

281
00:11:53,893 --> 00:11:58,062
y, por lo que parece, fuera
del piso no era suficiente.

282
00:11:58,064 --> 00:11:59,630
Venga, me siento mal.

283
00:11:59,632 --> 00:12:01,467
¿Por qué? ¿Tu mejor amigo
ha herido tus sentimientos?

284
00:12:01,491 --> 00:12:02,834
Vamos... Sheldon.

285
00:12:02,835 --> 00:12:04,869
Mira, ahora solo tengo tiempo
para lidiar con un capullo

286
00:12:04,871 --> 00:12:07,071
- y es Barry Kripke.
- ¿Qué?

287
00:12:07,073 --> 00:12:09,306
Tiene reservado en Athenaeum
el día de nuestra boda

288
00:12:09,308 --> 00:12:10,641
y no cederá.

289
00:12:10,643 --> 00:12:13,310
Sí, así que si puedes irte
antes de que me enfade

290
00:12:13,312 --> 00:12:15,980
y diga algo de lo que me pueda
arrepentir sobre tu cara, tu altura,

291
00:12:15,982 --> 00:12:18,849
tu higiene personal o sobre el hecho
de que tu aportación a la ciencia,

292
00:12:18,851 --> 00:12:22,186
aunque sirve, no tiene gracia.

293
00:12:22,188 --> 00:12:24,121
En realidad es una de las mejores cosas

294
00:12:24,123 --> 00:12:26,090
que has dicho sobre mi trabajo.

295
00:12:26,092 --> 00:12:27,858
Y ahora me arrepiento.

296
00:12:27,860 --> 00:12:29,460
Adiós.

297
00:12:32,031 --> 00:12:35,366
Hola. Aquí estás.

298
00:12:35,368 --> 00:12:36,967
Sí, solo quería pasar y ver mi despacho

299
00:12:36,969 --> 00:12:38,269
antes de ir a comer.

300
00:12:38,271 --> 00:12:40,438
Unas semanas más y
volverás a la carga, ¿eh?

301
00:12:40,440 --> 00:12:41,906
Sí.

302
00:12:41,908 --> 00:12:44,842
Vaya. Eso no ha sido
un "sí" entusiasmado.

303
00:12:44,844 --> 00:12:48,412
Ha sido un "sí" como los de Leonard,
cuando le hablo de ir al gimnasio.

304
00:12:48,414 --> 00:12:51,048
He pensado que quizá prefiero

305
00:12:51,050 --> 00:12:53,517
quedarme en casa con
los niños y ser madre.

306
00:12:53,519 --> 00:12:55,519
Vaya. Eso es importante.

307
00:12:55,521 --> 00:12:56,720
Lo sé.

308
00:12:56,722 --> 00:12:58,856
Dra. Rostenkowski.

309
00:12:58,858 --> 00:13:00,157
Lo siento, no sabía que había vuelto.

310
00:13:00,159 --> 00:13:01,459
No he vuelto.

311
00:13:01,461 --> 00:13:02,827
He venido para ir a comer con Penny.

312
00:13:02,829 --> 00:13:05,262
¿Puedo traerle algo? ¿Un café? ¿Agua?

313
00:13:05,264 --> 00:13:07,965
- No, creo que iremos a...
- Un café suena bien.

314
00:13:07,967 --> 00:13:09,934
- ¿En frío, con leche de almendras?
- Perfecto.

315
00:13:09,936 --> 00:13:13,504
Para mí nada.

316
00:13:13,506 --> 00:13:14,939
Es extraño.

317
00:13:14,941 --> 00:13:16,974
He estado tanto tiempo fuera
que no lo echo en falta.

318
00:13:18,911 --> 00:13:20,444
Siento molestarla.

319
00:13:20,446 --> 00:13:22,746
El Dr. Lee se ha enterado de que estaba
usted aquí y tiene algo que preguntarle.

320
00:13:22,748 --> 00:13:25,349
Bien. Pásamelo.

321
00:13:25,351 --> 00:13:27,051
Jerold, ¿qué hay?

322
00:13:27,053 --> 00:13:29,553
Espero que no estés
cargándote mi investigación.

323
00:13:30,523 --> 00:13:32,089
¿Llamas mientras vas en bici?

324
00:13:32,091 --> 00:13:34,058
Porque le estás dando con ganas.

325
00:13:34,060 --> 00:13:36,193
Vale, bien. Envíamelo.
Le echaré un vistazo.

326
00:13:40,600 --> 00:13:42,366
Perdona. ¿Dónde estábamos?

327
00:13:42,368 --> 00:13:44,168
Quieres a tus hijos. No
echas en falta el trabajo.

328
00:13:44,170 --> 00:13:46,070
Eso, eso.

329
00:13:46,939 --> 00:13:48,372
No hay nada

330
00:13:48,374 --> 00:13:49,907
como abrazar a tu bebé mientras duerme,

331
00:13:49,909 --> 00:13:52,109
saber que haces que
se sienta a salvo y...

332
00:13:52,111 --> 00:13:54,512
Bien, me has traído las
galletas que me gustan.

333
00:13:54,514 --> 00:13:56,113
Una galleta no me molestaría.

334
00:13:56,115 --> 00:13:58,148
Y se ha ido. Vale.

335
00:14:06,559 --> 00:14:07,925
Hola, Kripke.

336
00:14:07,927 --> 00:14:11,128
Hola, Hofstadter.

337
00:14:11,130 --> 00:14:12,463
¿Por qué estás limpiando tú eso?

338
00:14:12,465 --> 00:14:13,898
¿No tienes estudiantes de posgrado?

339
00:14:13,900 --> 00:14:18,002
Vamos, no puedo hacer que mis
estudiantes de posgrado hagan todos

340
00:14:18,004 --> 00:14:22,039
los trabajos sucios, o eso me
han dicho en Recursos Humanos.

341
00:14:22,041 --> 00:14:26,010
Está bien. Oye,

342
00:14:26,012 --> 00:14:28,546
he venido a pedirte que
les dejes a Sheldon y a Amy

343
00:14:28,548 --> 00:14:30,481
el Athenaeum para su boda.

344
00:14:32,251 --> 00:14:35,052
¿Por qué haría eso?

345
00:14:35,054 --> 00:14:39,990
Porque en el fondo, Barry,
eres muy buena persona.

346
00:14:39,992 --> 00:14:43,093
¿Lo soy?

347
00:14:44,931 --> 00:14:47,965
Vale. ¿Qué quieres a cambio?

348
00:14:52,204 --> 00:14:55,005
Barry, he venido a
pedirte una vez más...

349
00:14:55,007 --> 00:14:56,740
¿Leonard?

350
00:14:56,742 --> 00:14:58,576
¿Por qué haces eso?

351
00:14:58,578 --> 00:15:02,580
Porque en el fondo, Barry
no es buena persona.

352
00:15:02,582 --> 00:15:06,750
¿Te hace limpiar barriles
de aceite irradiado?

353
00:15:06,752 --> 00:15:09,520
Sí.

354
00:15:09,522 --> 00:15:11,422
He llegado a un acuerdo con él

355
00:15:11,424 --> 00:15:14,224
para que te dejara el
Athenaeum para tu boda.

356
00:15:14,226 --> 00:15:16,860
¿Por qué lo has hecho?

357
00:15:16,862 --> 00:15:20,631
Porque fui un capullo al mentirte

358
00:15:20,633 --> 00:15:22,333
y, además, eres mi mejor amigo.

359
00:15:22,335 --> 00:15:24,201
Quiero que tengas la boda de tus sueños.

360
00:15:24,203 --> 00:15:27,438
¿En Marte?

361
00:15:30,209 --> 00:15:33,544
Vale, quiero que Amy tenga
la boda de sus sueños.

362
00:15:33,546 --> 00:15:36,146
Gracias.

363
00:15:36,148 --> 00:15:37,748
Pero no quiero que lo hagas.

364
00:15:37,750 --> 00:15:38,716
No, está bien.

365
00:15:38,718 --> 00:15:40,050
No, no lo está.

366
00:15:40,052 --> 00:15:42,286
No dejaremos que gane Barry.

367
00:15:42,288 --> 00:15:43,587
¿Y qué haremos?

368
00:15:43,589 --> 00:15:46,790
Entre los dos, tenemos un
coeficiente intelectual de 360.

369
00:15:46,792 --> 00:15:50,361
Quizá más, si esa radiación te
ha dado un cerebro superior.

370
00:15:50,363 --> 00:15:52,997
¿Sabes qué? Tienes razón.

371
00:15:52,999 --> 00:15:56,600
Si trabajamos juntos, podemos
superar con facilidad a Barry Kripke.

372
00:16:04,777 --> 00:16:07,678
Leonard, me pica la nariz. ¿Qué hago?

373
00:16:09,949 --> 00:16:12,116
Tío.

374
00:16:12,118 --> 00:16:14,084
Me he dormido de mala manera.

375
00:16:14,086 --> 00:16:15,252
Dímelo a mí.

376
00:16:15,254 --> 00:16:17,054
Los niños podrían haber
gritado como locos

377
00:16:17,056 --> 00:16:19,256
y no te habrías despertado.

378
00:16:19,258 --> 00:16:21,659
Cosa que sé, porque pasó.

379
00:16:21,661 --> 00:16:24,161
Lo siento.

380
00:16:24,163 --> 00:16:26,296
¿Por qué había pensado
que podía hacerlo?

381
00:16:26,298 --> 00:16:28,599
Oye, no decaigas.

382
00:16:28,601 --> 00:16:29,967
Ser padre es difícil.

383
00:16:29,969 --> 00:16:32,302
Hoy he visto y he olido cosas

384
00:16:32,304 --> 00:16:34,872
que ya no me saldrán de la cabeza.

385
00:16:34,874 --> 00:16:38,008
Gracias por cubrirme.

386
00:16:38,010 --> 00:16:39,343
Solo bebe leche.

387
00:16:39,345 --> 00:16:42,813
¿De dónde salen esos colores?

388
00:16:44,684 --> 00:16:46,550
¿Qué hora es?

389
00:16:46,552 --> 00:16:48,719
Casi las seis.

390
00:16:48,721 --> 00:16:50,154
Vale. Bernadette llegará pronto.

391
00:16:50,156 --> 00:16:51,422
Tenemos que dividirnos para vencer.

392
00:16:51,424 --> 00:16:53,157
Yo haré la cena. Tú
encárgate de los niños.

393
00:16:53,159 --> 00:16:54,191
Los niños están dormidos.

394
00:16:54,193 --> 00:16:56,660
Genial, entonces haz tú la cena.

395
00:16:58,998 --> 00:17:00,864
Hola. Buenas noticias, Amy.

396
00:17:00,866 --> 00:17:02,499
Tenemos el Athenaeum.

397
00:17:02,501 --> 00:17:03,734
Dios mío.

398
00:17:03,736 --> 00:17:05,836
Es increíble.

399
00:17:05,838 --> 00:17:07,871
¿Cómo has hecho que Barry
cambiara de opinión?

400
00:17:07,873 --> 00:17:09,640
Bueno, no podría haberlo
hecho sin Leonard.

401
00:17:09,642 --> 00:17:11,108
Deberías habernos visto.

402
00:17:11,110 --> 00:17:13,510
Éramos como Batman y Robin.

403
00:17:13,512 --> 00:17:16,146
¿Por qué tengo que ser yo Robin?

404
00:17:16,148 --> 00:17:18,248
Ya que lo preguntas, eres Robin.

405
00:17:19,552 --> 00:17:21,285
¿Qué ha pasado?

406
00:17:21,287 --> 00:17:23,520
Bueno, hemos limpiado unos cuantos
barriles de aceite irradiado,

407
00:17:23,522 --> 00:17:25,055
nos hemos enjuagado en
una ducha antirradiación

408
00:17:25,057 --> 00:17:28,225
y luego le hemos enseñado
a Barry Kripke quién manda.

409
00:17:28,227 --> 00:17:29,860
¿Y se ha dado por vencido?

410
00:17:29,862 --> 00:17:31,929
Bueno, hemos aceptado
invitarle a la boda.

411
00:17:31,931 --> 00:17:33,897
Vale. Ningún problema.

412
00:17:33,899 --> 00:17:35,399
- Y podrá llevar pareja.
- Sí.

413
00:17:35,401 --> 00:17:36,734
Tiene sentido.

414
00:17:36,736 --> 00:17:40,571
Y si cobra por horas extras,
tenemos que pagarlo nosotros.

415
00:17:42,408 --> 00:17:44,274
¿Qué más habéis aceptado?

416
00:17:44,276 --> 00:17:49,079
¿Te acuerdas de que Barry
tiene una voz angelical?

417
00:17:49,081 --> 00:17:52,916
No cantará en nuestra boda.

418
00:17:52,918 --> 00:17:55,252
Solo quiere cantar "Volare".

419
00:17:55,254 --> 00:17:57,821
"Volare".

420
00:17:59,125 --> 00:18:01,158
Eso es lo que decía.

421
00:18:01,160 --> 00:18:03,627
Tío, no lo había pillado.

422
00:18:03,629 --> 00:18:06,663
Chicos, agradezco todo
lo que habéis hecho,

423
00:18:06,665 --> 00:18:09,199
pero podemos encontrar
otro lugar igual de bueno.

424
00:18:09,201 --> 00:18:12,202
Quizá el jardín japonés o el planetario.

425
00:18:12,204 --> 00:18:14,338
El planetario.

426
00:18:14,340 --> 00:18:15,773
No se me había ocurrido.

427
00:18:15,775 --> 00:18:17,141
Es aún mejor.

428
00:18:17,143 --> 00:18:18,442
¿Qué? Un momento.

429
00:18:18,444 --> 00:18:20,310
He fregado aguas residuales por ti.

430
00:18:20,312 --> 00:18:24,114
Quizá me haya quedado algo de radiación.

431
00:18:24,116 --> 00:18:25,916
Estás exagerando.

432
00:18:25,918 --> 00:18:27,584
No dejes que toque la cubertería.

433
00:18:32,998 --> 00:18:35,465
¿Qué hace Raj durmiendo en el sofá?

434
00:18:35,467 --> 00:18:37,801
Necesitaba ayuda, así que se prestó,

435
00:18:37,803 --> 00:18:39,369
jugó con los niños,
les leyó unos cuentos,

436
00:18:39,371 --> 00:18:42,272
los puso a dormir e hizo la cena.

437
00:18:42,274 --> 00:18:44,074
Y ¿qué has hecho tú?

438
00:18:44,076 --> 00:18:46,376
Me he comido la cena.

439
00:18:46,378 --> 00:18:49,679
Oye, mira, no creo que esté hecho

440
00:18:49,681 --> 00:18:50,947
para ser un padre de los
que se queda en casa.

441
00:18:50,949 --> 00:18:54,351
Y ya que tú quieres,
deberías quedarte en casa.

442
00:18:54,353 --> 00:18:56,620
Quiero, sin duda,

443
00:18:56,622 --> 00:18:59,689
pero sé lo mucho que significa
para ti y solo ha sido un día.

444
00:18:59,691 --> 00:19:02,325
Así que no te rindas.

445
00:19:02,327 --> 00:19:04,995
Tú tampoco quieres quedarte en casa.

446
00:19:04,997 --> 00:19:06,663
¿No es así?

447
00:19:06,665 --> 00:19:08,031
Cuando pasé por el trabajo, me dieron

448
00:19:08,033 --> 00:19:10,467
café y galletas y nadie me meó encima.

449
00:19:11,904 --> 00:19:14,704
Lo echo mucho de menos.

450
00:19:14,706 --> 00:19:19,543
Bueno, yo adoro a los niños,
pero también adoro mi trabajo.

451
00:19:19,545 --> 00:19:21,978
Y poder dormir.

452
00:19:21,980 --> 00:19:25,015
Lo sé. Me he echado una siesta de
dos horas en el sofá de mi despacho.

453
00:19:25,017 --> 00:19:28,118
Yo me he echado una siesta de tres
horas en el suelo, en el comedor.

454
00:19:28,120 --> 00:19:30,053
¿Cómo te sientes ahora?

455
00:19:30,055 --> 00:19:33,490
¿Sinceramente? Aún estoy cansado.

456
00:19:33,492 --> 00:19:35,158
Yo también.

457
00:19:35,160 --> 00:19:36,827
Te quiero.

458
00:19:36,829 --> 00:19:38,195
Yo también te quiero.

459
00:19:38,197 --> 00:19:39,663
Y lo solucionaremos.

460
00:19:39,665 --> 00:19:43,033
Sí.

461
00:19:43,035 --> 00:19:44,701
Todos están dormidos.

462
00:19:44,703 --> 00:19:48,371
¿Quieres subir arriba y...?

463
00:19:48,373 --> 00:19:50,173
Ya me entiendes.

464
00:19:50,175 --> 00:19:53,276
Vamos a hacerlo aquí mismo.

465
00:19:53,278 --> 00:19:55,212
Me gusta cómo piensas.

466
00:19:57,956 --> 00:20:04,856
www.subtitulamos.tv

