1
00:00:02,853 --> 00:00:05,555
Para los cirujanos,
cada día es un juego.

2
00:00:15,132 --> 00:00:17,167
Te tengo que sacar sin que te vean.

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,003
Me siento muy sucio.

4
00:00:20,037 --> 00:00:21,571
Un secreto muy sucio.

5
00:00:21,605 --> 00:00:23,306
No estoy preparada para
que mis sobrinas y sobrino

6
00:00:23,341 --> 00:00:26,076
- te vean.
- Estás casada, ¿verdad?

7
00:00:26,110 --> 00:00:28,111
Ninguna mujer soltera vive
en una casa como esta.

8
00:00:28,145 --> 00:00:29,279
¿Qué? ¡No!

9
00:00:29,313 --> 00:00:31,614
Estás de broma, ¿no? Estás de broma...

10
00:00:32,883 --> 00:00:35,085
- Haces bromas.
- De vez en cuando.

11
00:00:35,119 --> 00:00:36,786
Hemos entrenado. Hemos practicado.

12
00:00:37,955 --> 00:00:38,989
Conocemos las reglas.

13
00:00:39,023 --> 00:00:42,592
¡No, no! Máximo 18.

14
00:00:45,629 --> 00:00:49,666
Vale, echo de menos el
sexo y esto no ayuda.

15
00:00:51,535 --> 00:00:52,936
¿Tienes sexo?

16
00:00:52,970 --> 00:00:55,005
En ocasiones.

17
00:00:55,039 --> 00:00:56,840
¿Piensas en ello siempre?

18
00:00:56,874 --> 00:00:58,675
Pienso en ello ahora mismo.

19
00:00:58,709 --> 00:01:00,310
Estoy prácticamente
segura que esto constituye

20
00:01:00,344 --> 00:01:03,046
un ambiente de trabajo hostil.

21
00:01:03,080 --> 00:01:05,048
Me lo apunto.

22
00:01:06,817 --> 00:01:08,218
Aguanta.

23
00:01:14,925 --> 00:01:16,626
¿Piensas todo el tiempo en sexo

24
00:01:16,660 --> 00:01:18,361
con los ruidos a través de la pared?

25
00:01:18,396 --> 00:01:20,030
No lo hago tan alto.

26
00:01:20,064 --> 00:01:21,698
Las paredes son delgadas.

27
00:01:21,732 --> 00:01:24,300
Echo de menos el sexo. ¿Tú no?

28
00:01:24,335 --> 00:01:26,369
Mi deseo sexual se ha
convertido en mi deseo laboral.

29
00:01:26,404 --> 00:01:29,506
Además, me he comprado un
masajeador de espalda excelente.

30
00:01:29,540 --> 00:01:32,709
Clive es simpático. Es más que sexo.

31
00:01:32,743 --> 00:01:35,169
Creo que me gusta de verdad.
Esta noche le vuelvo a ver.

32
00:01:35,203 --> 00:01:37,480
¿Ya vas a quedar dos noches
seguidas y crees que te gusta?

33
00:01:37,515 --> 00:01:38,515
Mi madre era la que

34
00:01:38,549 --> 00:01:40,750
siempre me decía si un
tío valía la pena o...

35
00:01:40,785 --> 00:01:41,618
Es un asesino en serie.

36
00:01:41,652 --> 00:01:43,753
No es un asesino en serie.
Es demasiado simpático.

37
00:01:43,788 --> 00:01:44,854
¿Sabes quién dice eso?

38
00:01:44,889 --> 00:01:46,723
Los vecinos de los asesinos en serie.

39
00:01:46,757 --> 00:01:48,391
Deberíamos conocerle.

40
00:01:48,426 --> 00:01:50,393
Juzgar a novios es la principal ventaja

41
00:01:50,428 --> 00:01:53,163
- de tener hermanas sin vida sexual.
- ¿Esta noche?

42
00:01:53,197 --> 00:01:56,199
Claro. Lo mío con el
Dr. Cerone no va bien,

43
00:01:56,233 --> 00:01:57,367
debería quedarme en casa

44
00:01:57,401 --> 00:01:59,669
y emborracharme con mi
masajeador de espalda.

45
00:01:59,703 --> 00:02:01,771
Me gusta la idea de
un comité de hermanas.

46
00:02:01,806 --> 00:02:03,270
¿Entonces, qué? ¿Cena?

47
00:02:03,304 --> 00:02:05,275
No, más informal.

48
00:02:05,309 --> 00:02:07,177
- Noche de juegos.
- ¿Noche de juegos?

49
00:02:07,211 --> 00:02:08,678
Y no tendrá ni idea de
que el verdadero juego

50
00:02:08,712 --> 00:02:10,046
es juzgarle a él.

51
00:02:10,081 --> 00:02:11,781
Correré la voz.

52
00:02:14,919 --> 00:02:18,188
Noche de juegos en la
casa de Grey. Genial.

53
00:02:18,222 --> 00:02:20,457
Estoy bastante seguro de
que no nos han invitado.

54
00:02:22,293 --> 00:02:23,760
Lleva así un rato.

55
00:02:23,794 --> 00:02:27,063
He tomado una ensalada de pollo
en mal estado de la cafetería.

56
00:02:27,098 --> 00:02:29,099
- No es verdad.
- Chivato.

57
00:02:29,133 --> 00:02:31,768
Sé que no quieres, pero tenemos
que poner un tubo nasogástrico.

58
00:02:31,802 --> 00:02:35,105
- Necesitas los nutrientes.
- No, por favor. Lo odio.

59
00:02:35,139 --> 00:02:37,607
Duele mucho y no puedo cantar.

60
00:02:38,953 --> 00:02:41,978
Lo siento, pero los medicamentos
antináuseas no funcionan.

61
00:02:42,012 --> 00:02:43,613
Es la única opción.

62
00:02:45,583 --> 00:02:47,785
Necesito que me consigas hierba.

63
00:02:47,819 --> 00:02:49,552
- ¿Perdona?
- Creo que se refiere a marihuana.

64
00:02:49,587 --> 00:02:51,654
Sí, sé a lo que se refiere,
y la respuesta es no.

65
00:02:51,689 --> 00:02:54,457
- Pero es legal en Washington.
- Cuando tienes 18 años.

66
00:02:54,492 --> 00:02:56,659
Hablo de marihuana medicinal.

67
00:02:56,694 --> 00:02:59,829
- Has estado googleando.
- Hay un aceite. No me colocará.

68
00:02:59,864 --> 00:03:02,098
Solo necesito autorización del hospital

69
00:03:02,133 --> 00:03:04,400
y de mi médico principal.

70
00:03:04,435 --> 00:03:05,987
Alivia el dolor, las náuseas.

71
00:03:06,021 --> 00:03:08,338
Se ha demostrado que ayuda
a pacientes en quimio.

72
00:03:08,372 --> 00:03:09,672
En trastornos de estrés postraumático.

73
00:03:09,707 --> 00:03:12,242
No está regulada ni aprobada por la FDA.

74
00:03:12,276 --> 00:03:14,644
- ¿Ha sido idea tuya?
- No, de mi abuela.

75
00:03:24,950 --> 00:03:26,656
- ¿Sigue vivo?
- No solo vivo.

76
00:03:26,690 --> 00:03:28,691
¡Está celebrando que está vivo!

77
00:03:28,726 --> 00:03:30,294
No antropomorfices al ratón.

78
00:03:30,329 --> 00:03:32,529
Vale, yo estoy celebrando que está vivo.

79
00:03:32,563 --> 00:03:34,717
Debería haber muerto hace
tres días. ¡No tiene hígado!

80
00:03:34,751 --> 00:03:37,133
- ¿Por qué me gritas?
- Porque esto es muy fuerte.

81
00:03:37,168 --> 00:03:38,768
Le inyectamos hepatocitos.

82
00:03:38,802 --> 00:03:40,837
Le crecieron minihígados y funcionan

83
00:03:40,871 --> 00:03:42,277
y tú estás demasiado calmada.

84
00:03:42,312 --> 00:03:44,841
Porque solamente será muy fuerte
si Cerone nos cede la patente.

85
00:03:44,875 --> 00:03:46,543
Y no podemos enseñarle el ratón.

86
00:03:46,577 --> 00:03:49,179
¿Porque usamos su polímero sin permiso?

87
00:03:49,213 --> 00:03:51,481
Sí, y si ve lo bien que va,

88
00:03:51,515 --> 00:03:53,650
subirá el precio millones.

89
00:03:53,684 --> 00:03:56,719
Vale, hoy me está aguando la fiesta.

90
00:03:56,754 --> 00:03:58,321
Cerone está muerto.

91
00:03:58,355 --> 00:03:59,722
Y la fiesta está cancelada.

92
00:03:59,757 --> 00:04:02,225
- ¿Muerto?
- Sí. Murió la semana pasada.

93
00:04:02,259 --> 00:04:04,327
Por eso lo estaban retrasando.

94
00:04:04,361 --> 00:04:05,695
¿Quién está a cargo de la patente?

95
00:04:05,729 --> 00:04:08,231
Su hija. Con ella te reunirás hoy.

96
00:04:08,265 --> 00:04:09,699
¿No podrías haber empezado
con eso, Hellmouth?

97
00:04:09,733 --> 00:04:10,867
¿Qué sabemos de la hija?

98
00:04:10,901 --> 00:04:12,669
Nada. No encuentro nada online,

99
00:04:12,703 --> 00:04:14,321
pero estás increíble con ese vestido.

100
00:04:15,439 --> 00:04:16,806
¿Perdona?

101
00:04:16,840 --> 00:04:19,242
Nada. Lo siento. Nada.

102
00:04:20,945 --> 00:04:22,812
- ¿Esto afectará la oída?
- No.

103
00:04:22,846 --> 00:04:27,217
Tienes sangre en el oído
externo que se tiene que drenar.

104
00:04:27,251 --> 00:04:28,718
No había oído hablar del rugby mixto.

105
00:04:28,752 --> 00:04:29,919
¿Cuánto llevas jugando?

106
00:04:29,954 --> 00:04:32,002
Sarah no juega. Es la directora.

107
00:04:32,037 --> 00:04:33,189
Sí, suerte tienes de que no juegue.

108
00:04:33,224 --> 00:04:34,917
Te partiría, Duran.

109
00:04:34,952 --> 00:04:36,926
Eh, Bachmann.

110
00:04:36,961 --> 00:04:39,395
Eh, nada de lanzar la pelota
aquí dentro, ¿de acuerdo?

111
00:04:39,430 --> 00:04:41,698
Tengo una cosa en el
corazón desde pequeña.

112
00:04:41,732 --> 00:04:44,267
Por eso estaba en el banquillo
cuando una pelea se fue de control.

113
00:04:44,301 --> 00:04:45,680
No necesito cirugía, ¿verdad?

114
00:04:45,714 --> 00:04:47,437
No, voy a hacerlo aquí.

115
00:04:47,471 --> 00:04:49,239
Te he puesto anestesia local
para adormecerte la oreja.

116
00:04:49,273 --> 00:04:50,506
No deberías notar nada.

117
00:04:50,541 --> 00:04:52,342
   

118
00:04:52,376 --> 00:04:53,876
Necesito ayuda aquí.

119
00:04:53,911 --> 00:04:56,179
- DeLuca.
- Voy.

120
00:04:56,213 --> 00:04:58,081
¿Sabes si los internos están invitados

121
00:04:58,115 --> 00:05:00,683
a eso de los juegos de esta
noche... a casa de la Dra. Pierce?

122
00:05:00,718 --> 00:05:02,352
¿Juegos? Me encantan los juegos.

123
00:05:02,386 --> 00:05:05,088
Eh, ¡dejad de lanzar la
pelota en mis urgencias!

124
00:05:05,122 --> 00:05:06,589
Toma tu balón, Bachmann.

125
00:05:06,624 --> 00:05:07,857
   

126
00:05:10,094 --> 00:05:11,261
¡Cuidado!

127
00:05:11,295 --> 00:05:15,164
   

128
00:05:15,198 --> 00:05:16,366
Dios.

129
00:05:16,400 --> 00:05:17,767
- ¿Qué ha pasado?
- Dios.

130
00:05:17,801 --> 00:05:19,402
- ¿Qué es?
- Vale, necesito más gasas.

131
00:05:19,437 --> 00:05:21,304
Las tengo.

132
00:05:21,338 --> 00:05:22,538
   

133
00:05:22,573 --> 00:05:23,706
¡Eh!

134
00:05:25,476 --> 00:05:26,678
   

135
00:05:26,713 --> 00:05:28,945
Vale, no pasa nada. No pasa nada.

136
00:05:28,979 --> 00:05:31,714
Vale. ¿Estás bien, DeLuca?

137
00:05:31,749 --> 00:05:33,950
Sí. Voy a...

138
00:05:33,984 --> 00:05:35,285
No

139
00:05:38,188 --> 00:05:46,103
www.subtitulamos.tv

140
00:05:46,802 --> 00:05:50,128
Espera. ¿He resbalado
con la oreja de alguien?

141
00:05:50,216 --> 00:05:51,996
¿La tenía pegada en la cabeza?

142
00:05:52,030 --> 00:05:53,484
En ese momento no.

143
00:05:53,519 --> 00:05:57,121
Vale, sin hemorragia o
inflamación intracraneal.

144
00:05:57,156 --> 00:06:00,458
Enhorabuena, es una conmoción
cerebral de grado 3. ¿Tratamiento?

145
00:06:00,492 --> 00:06:05,630
Descanso, estímulos mínimos,
luces tenues, nada de pantallas.

146
00:06:05,664 --> 00:06:07,699
Bien. Habilidades
cognitivas aún intactas.

147
00:06:07,733 --> 00:06:10,635
Te quedas en una habitación esta noche.

148
00:06:10,669 --> 00:06:13,806
   

149
00:06:14,540 --> 00:06:17,675
Eh, ¿Sam me ha visto caer?

150
00:06:17,710 --> 00:06:20,545
La Dra. Bello... ¿Sam
Bello me ha visto caer?

151
00:06:25,618 --> 00:06:27,085
¿Me tienen que operar?
¿Me tenéis que dormir?

152
00:06:28,254 --> 00:06:30,555
Para reimplantarte la oreja, sí.

153
00:06:30,589 --> 00:06:33,065
¿Se puede reimplantar?
Ese tío la ha aplastado.

154
00:06:33,100 --> 00:06:35,059
No pasa nada. La mayoría de
las orejas están aplastadas.

155
00:06:35,094 --> 00:06:37,262
Y cuando se cure, ni lo notarás.

156
00:06:37,296 --> 00:06:39,063
¿Qué ha pasado aquí?

157
00:06:39,098 --> 00:06:40,282
- Hola.
- Hola.

158
00:06:40,317 --> 00:06:41,456
Una historia muy larga.

159
00:06:41,491 --> 00:06:43,234
Sarah, esta es la Dra. Pierce.

160
00:06:43,269 --> 00:06:44,369
Es nuestra jefa de cardio.

161
00:06:44,403 --> 00:06:47,672
Sarah me ha contado que tiene
un defecto septal ventricular...

162
00:06:47,706 --> 00:06:49,741
- Un pequeño agujero en el corazón.
- Desde que era pequeña.

163
00:06:49,775 --> 00:06:52,210
Y está un poco preocupada
por la anestesia.

164
00:06:52,244 --> 00:06:54,345
Más preocupada por llamar a mi padre.

165
00:06:54,380 --> 00:06:55,797
Estará muy enfadado.

166
00:06:55,831 --> 00:06:58,008
Bueno, echemos un vistazo.

167
00:06:58,043 --> 00:07:00,852
Vale. Vendré a verte antes
de la operación, ¿vale?

168
00:07:00,886 --> 00:07:02,587
Gracias.

169
00:07:06,659 --> 00:07:08,893
¿Hay algo entre vosotros dos?

170
00:07:08,928 --> 00:07:10,728
Es muy guapo.

171
00:07:10,763 --> 00:07:12,230
¿Algo? ¿Nosotros?

172
00:07:12,264 --> 00:07:14,632
Me lo he imaginado porque

173
00:07:14,667 --> 00:07:16,234
se notaba la química en el ambiente.

174
00:07:16,268 --> 00:07:17,602
No, tengo...

175
00:07:17,636 --> 00:07:19,871
¿Tienes un novio mejor que él?

176
00:07:19,905 --> 00:07:22,573
Me gustaría verlo, por favor.

177
00:07:22,608 --> 00:07:24,475
Echemos un vistazo a tu corazón.

178
00:07:25,751 --> 00:07:27,612
No entiendo por qué estás enfadada.

179
00:07:27,646 --> 00:07:29,363
Porque es mi departamento
de obstetricia,

180
00:07:29,397 --> 00:07:30,949
- lo que significa que trabajas
para mí y... - Dra. Lackman.

181
00:07:30,983 --> 00:07:33,718
- ¿Me has llamado?
- Sí. Sí. Sí.

182
00:07:33,752 --> 00:07:36,754
La Dra. DeLuca me está pidiendo
todos mis registros de obstetricia.

183
00:07:36,789 --> 00:07:39,223
Dice que vas a hacer algún
tipo de investigación.

184
00:07:39,258 --> 00:07:41,559
No, no, no una
investigación... un estudio.

185
00:07:41,593 --> 00:07:42,804
- Es un estudio.
- Eso es lo que he dicho.

186
00:07:42,839 --> 00:07:44,055
Bueno, lo sé pero también llamaste

187
00:07:44,090 --> 00:07:46,631
"strap-on" a un cinturón,
así que a veces...

188
00:07:46,665 --> 00:07:49,567
Es un estudio. Es un estudio
de mortalidad materna

189
00:07:49,601 --> 00:07:51,769
en casos de los EE.UU. en comparación
a otros países desarrollados.

190
00:07:51,804 --> 00:07:52,969
Sí.

191
00:07:53,003 --> 00:07:54,605
Es para el concurso
de innovación médica.

192
00:07:54,640 --> 00:07:57,141
Eh, por cierto, Sofia sigue preguntando

193
00:07:57,176 --> 00:07:58,843
si puede quedar para jugar con Lindsay.

194
00:07:58,877 --> 00:08:01,145
Parece ayer cuando estaban
en la guardería juntas.

195
00:08:01,180 --> 00:08:02,680
Lo sé. Pasa demasiado rápido.

196
00:08:02,715 --> 00:08:05,016
Aquí está mi nombre de usuario y
contraseña. Usa lo que necesitas.

197
00:08:05,050 --> 00:08:07,352
Y llámame. Pongamos un día
para quedar para jugar.

198
00:08:07,386 --> 00:08:10,021
Sí. Claro. Vale.

199
00:08:11,857 --> 00:08:14,455
- ¿Lo quieres? ¿Lo quieres?
- Venga.

200
00:08:15,623 --> 00:08:17,662
Vale. Echemos un vistazo a esa pierna.

201
00:08:17,696 --> 00:08:19,464
No. De ninguna manera.

202
00:08:19,498 --> 00:08:21,366
Tú eres la que le ha cortado
la oreja a esa chica.

203
00:08:21,400 --> 00:08:23,501
¿Te refieres a Sarah, la
chica que ha perdido la oreja

204
00:08:23,535 --> 00:08:25,770
porque no pudiste seguir
una simple orden?

205
00:08:25,804 --> 00:08:27,705
Quiero a otro, un doctor distinto.

206
00:08:27,740 --> 00:08:29,200
Vale.

207
00:08:30,642 --> 00:08:32,721
¡Schmitt!

208
00:08:32,755 --> 00:08:33,911
Aquí está tu otro.

209
00:08:33,946 --> 00:08:36,347
Paso. Preferiría un médico
que sea más mayor que yo.

210
00:08:36,382 --> 00:08:38,116
Bueno, estamos un poco
cortos de médicos hoy

211
00:08:38,150 --> 00:08:39,484
porque alguien ha lanzado una pelota.

212
00:08:39,518 --> 00:08:42,120
Así que vamos a llamar esto
un momento de enseñanza.

213
00:08:42,154 --> 00:08:43,855
¿Para mí o para él?

214
00:08:43,889 --> 00:08:45,156
¿Acaso importa?

215
00:08:45,190 --> 00:08:46,317
Vale.

216
00:08:46,351 --> 00:08:48,159
Necesito que establezcas una base sólida

217
00:08:48,193 --> 00:08:49,827
antes de reducir esa fractura.

218
00:08:49,862 --> 00:08:51,896
Ya he perdido una oreja.
Odiaría perder un pie.

219
00:08:51,930 --> 00:08:54,032
- ¿Qué?
- Espera, Schmitt.

220
00:08:54,066 --> 00:08:57,228
Kepner, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

221
00:08:58,670 --> 00:09:02,173
Voy a encargarme yo y tú puedes
irte a casa el resto del día.

222
00:09:02,207 --> 00:09:04,398
- ¿Qué?
- Las órdenes de la jefa.

223
00:09:04,432 --> 00:09:07,245
Está hablando con los abogados y
han dicho que deberías retirarte.

224
00:09:07,279 --> 00:09:08,626
Espera. Estoy...

225
00:09:08,660 --> 00:09:10,066
¿Me van a suspender? ¿Por qué?

226
00:09:10,100 --> 00:09:12,183
Bueno, para empezar, le has
cortado la oreja a una chica.

227
00:09:12,217 --> 00:09:13,325
Es solo por hoy.

228
00:09:13,359 --> 00:09:14,719
Sí, porque un chico estaba
lanzando una pelota

229
00:09:14,753 --> 00:09:16,354
después de que le dijera
repetidamente que parara.

230
00:09:16,388 --> 00:09:18,923
Sí, todo el mundo lo sabe, y la
cámara de seguridad lo corroborará.

231
00:09:18,957 --> 00:09:21,707
- Vale, ¿qué problema hay? - El problema
es que me he enterado por Bailey,

232
00:09:21,741 --> 00:09:24,262
ella, por Webber, ¿y
tú no lo has reportado?

233
00:09:24,296 --> 00:09:25,830
Un accidente en tus urgencias...

234
00:09:25,864 --> 00:09:27,498
con en una paciente mutilada

235
00:09:27,533 --> 00:09:30,435
y un cirujano lesionado podría
significar demandas importantes.

236
00:09:30,436 --> 00:09:32,336
- ¿Y no hay un informe del incidente?
- No, lo iba a hacer más tarde.

237
00:09:32,371 --> 00:09:33,623
- ¿Y no me lo cuentas a mí?
- Estaba trabajando...

238
00:09:33,648 --> 00:09:35,406
- ¿Qué está pasando, Kepner?
- Lo que está pasando

239
00:09:35,441 --> 00:09:37,008
es que alguien ha roto las reglas

240
00:09:37,042 --> 00:09:38,676
y otro está siendo castigado por eso.

241
00:09:38,710 --> 00:09:41,179
Eso es lo que está pasando.

242
00:09:44,817 --> 00:09:46,784
Vale, ¿ves ese color de ahí?

243
00:09:46,819 --> 00:09:49,353
Es tu sangre fluyendo por tu DSV.

244
00:09:49,388 --> 00:09:50,955
Sigue ahí.

245
00:09:50,989 --> 00:09:52,924
Lo encontraron cuando tenía ocho años.

246
00:09:52,958 --> 00:09:54,827
Pero dijeron que operar

247
00:09:54,862 --> 00:09:56,561
sería más arriesgado que dejarlo.

248
00:09:56,595 --> 00:09:57,862
Eso era entonces.

249
00:09:57,896 --> 00:09:59,964
Ahora podría usar un catéter

250
00:09:59,998 --> 00:10:01,599
para poner un parche en el agujero.

251
00:10:01,633 --> 00:10:04,802
Es mucho menos invasivo, lo que
comporta muchos menos riesgo.

252
00:10:04,837 --> 00:10:06,104
Espera. ¿Qué?

253
00:10:06,138 --> 00:10:07,972
¿Así de fácil? ¿Sin
operación a corazón abierto?

254
00:10:08,006 --> 00:10:09,509
No.

255
00:10:10,175 --> 00:10:12,415
¿Entonces mi padre me
dejaría jugar a rugby?

256
00:10:12,450 --> 00:10:15,046
¿Tu padre es antirugby?

257
00:10:15,080 --> 00:10:16,881
Es anti que me muera.

258
00:10:16,915 --> 00:10:19,984
Me obligó a dejarlo por el corazón,
así que soy la directora del equipo.

259
00:10:20,018 --> 00:10:21,586
Pero, después de esto,

260
00:10:21,620 --> 00:10:23,654
podría salir del banquillo.

261
00:10:23,689 --> 00:10:24,960
¿Puedes hacerlo mientras
me arregláis la oreja?

262
00:10:24,994 --> 00:10:26,791
No, deberían ser dos
operaciones diferentes.

263
00:10:26,825 --> 00:10:29,894
Primero la oreja y luego el corazón.

264
00:10:29,928 --> 00:10:31,574
Pero ayudaré al Dr. Avery

265
00:10:31,609 --> 00:10:33,736
con las reconexiones
vasculares de la oreja

266
00:10:33,771 --> 00:10:36,000
y puedo monitorear el
corazón mientras estoy ahí.

267
00:10:36,034 --> 00:10:37,969
   

268
00:10:38,003 --> 00:10:39,226
¿Qué?

269
00:10:39,260 --> 00:10:41,807
Hasta cuando dices su
nombre se nota la química.

270
00:10:41,841 --> 00:10:43,147
Basta.

271
00:10:43,181 --> 00:10:44,809
Por favor.

272
00:10:49,023 --> 00:10:50,449
¿Tienes un minuto?

273
00:10:50,483 --> 00:10:51,949
¿Te parece que tengo un minuto?

274
00:10:51,984 --> 00:10:53,184
Nunca parece que tengas un minuto.

275
00:10:53,218 --> 00:10:55,453
Entonces léeme la cara y yo
iré a buscarte cuando termine.

276
00:10:55,487 --> 00:10:57,088
Quiero darle a mi paciente de 12 años

277
00:10:57,122 --> 00:10:59,524
autorización para marihuana medicinal.

278
00:11:03,829 --> 00:11:05,963
Karev, ¿conoces al equipo
legal del Grey Sloan?

279
00:11:10,335 --> 00:11:11,869
¿No hay nada más online

280
00:11:11,904 --> 00:11:13,191
de la hija de Cerone?

281
00:11:13,225 --> 00:11:15,973
No, es hija única. Es Doctora
en Medicina. Eso es todo.

282
00:11:16,008 --> 00:11:17,008
Vale.

283
00:11:17,042 --> 00:11:18,209
Entonces sonreímos...

284
00:11:18,243 --> 00:11:19,410
somos educadas,

285
00:11:19,444 --> 00:11:22,880
la matamos con amabilidad
y no mencionamos al ratón.

286
00:11:22,915 --> 00:11:24,949
¿Tenemos suficiente material
para la presentación sin eso?

287
00:11:24,983 --> 00:11:27,618
La presentación con eso es demasiado.

288
00:11:27,653 --> 00:11:28,986
¿Meredith?

289
00:11:30,889 --> 00:11:35,193
Mira lo mayor que estás.

290
00:11:35,227 --> 00:11:37,061
¡¿Tía Marie?!

291
00:11:37,095 --> 00:11:38,396
¡"Mer-Mer"!

292
00:11:40,065 --> 00:11:41,367
Giro en el guión.

293
00:11:47,512 --> 00:11:49,851
Siento lo de tu padre.

294
00:11:49,876 --> 00:11:52,010
Oh, gracias. Hacía tiempo
que estaba enfermo.

295
00:11:52,045 --> 00:11:53,612
Era el momento.

296
00:11:53,646 --> 00:11:55,586
Y estaba preparado.

297
00:11:55,621 --> 00:11:59,852
Estás igual pero más guapa.

298
00:11:59,886 --> 00:12:01,787
La última vez que te vi fue...

299
00:12:01,821 --> 00:12:04,022
- En mi cumpleaños de los ocho años.
- Madre mía.

300
00:12:04,057 --> 00:12:05,431
¿Los globos?

301
00:12:05,465 --> 00:12:06,725
¡Los globos!

302
00:12:06,759 --> 00:12:08,794
Llenó la habitación entera,

303
00:12:08,828 --> 00:12:10,696
desde el suelo hasta
el techo, con globos.

304
00:12:10,730 --> 00:12:12,364
Fue una locura.

305
00:12:12,398 --> 00:12:14,466
Eras una risitas.

306
00:12:15,835 --> 00:12:17,703
¿De verdad es su...?

307
00:12:17,737 --> 00:12:18,837
No, lo siento.

308
00:12:18,872 --> 00:12:19,972
Ella es la Dra. Jo Wilson.

309
00:12:20,006 --> 00:12:21,707
Es mi compañera en el proyecto.

310
00:12:21,741 --> 00:12:22,763
Ella es Marie Cerone.

311
00:12:22,798 --> 00:12:24,343
Hola. ¿Es de verdad su tía?

312
00:12:24,377 --> 00:12:26,011
No de sangre.

313
00:12:26,045 --> 00:12:28,847
Su madre y yo éramos
amigas, mejores amigas.

314
00:12:28,882 --> 00:12:30,382
Vi crecer a Meredith.

315
00:12:30,416 --> 00:12:33,318
Y luego desapareciste sin más...

316
00:12:33,353 --> 00:12:34,853
¿Qué pasó?

317
00:12:34,888 --> 00:12:36,889
¿Tu madre no te lo contó?

318
00:12:36,923 --> 00:12:38,199
Tuve que volver a España.

319
00:12:38,233 --> 00:12:40,092
Mi padre quería que
dirigiera el negocio.

320
00:12:40,126 --> 00:12:41,894
   

321
00:12:41,928 --> 00:12:43,862
¡Solo quiero apretujarte, Mer-Mer!

322
00:12:43,897 --> 00:12:44,997
¿Mer-Mer?

323
00:12:45,031 --> 00:12:46,532
¿Ya no te llaman así?

324
00:12:46,566 --> 00:12:48,293
   

325
00:12:49,235 --> 00:12:52,938
Quise ponerme en contacto
cuando me enteré de lo de Ellis.

326
00:12:52,972 --> 00:12:56,161
Quise hacerlo, pero...

327
00:12:56,196 --> 00:12:57,336
No pasa nada.

328
00:12:57,370 --> 00:12:59,887
Te he estado siguiendo todos estos años.

329
00:13:00,613 --> 00:13:03,015
Estaría muy orgullosa de ti, Meredith.

330
00:13:03,049 --> 00:13:04,783
Estaría muy orgullosa.

331
00:13:10,590 --> 00:13:12,157
Ha tropezado en la cocina.

332
00:13:12,192 --> 00:13:14,860
Vale. Señora, echemos un vistazo.

333
00:13:14,894 --> 00:13:16,862
Voy a iluminarle el ojo
con una luz brillante.

334
00:13:16,896 --> 00:13:19,228
Te crees que eres muy duro. ¡Yo soy
el que he estado tirando del carro!

335
00:13:19,263 --> 00:13:21,033
¿Por qué no vienes aquí
y me lo dices a la cara?

336
00:13:21,067 --> 00:13:22,134
Tío, tienes suerte

337
00:13:22,168 --> 00:13:23,135
- de que esté en una camilla.
- Ahora vengo.

338
00:13:23,169 --> 00:13:24,436
Si no me hubieras placado por detrás,

339
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
aún seguiría toda la temporada.

340
00:13:25,505 --> 00:13:27,439
Tú eres el culpable de que
hayamos perdido ese partido.

341
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
¡Yo no lo empecé!

342
00:13:29,008 --> 00:13:30,642
- Vale, vale, dejadlo ya.
- ¿Entonces dices que fui yo?

343
00:13:30,677 --> 00:13:31,843
- ¡Apártate, tío!
- ¡Dejadlo ya!

344
00:13:31,878 --> 00:13:33,579
   

345
00:13:33,613 --> 00:13:34,813
   

346
00:13:34,847 --> 00:13:36,289
¡Mierda!

347
00:13:36,323 --> 00:13:37,816
Quédate ahí un momento.

348
00:13:37,850 --> 00:13:38,908
   

349
00:13:40,253 --> 00:13:41,587
¿Qué tipo de médico es usted?

350
00:13:41,621 --> 00:13:43,222
Un médico militar y
estas son mis urgencias.

351
00:13:43,256 --> 00:13:45,424
Parece que creéis que nuestras
normas no se os aplican

352
00:13:45,458 --> 00:13:46,959
y eso hoy me ha costado
dos buenos cirujanos,

353
00:13:46,993 --> 00:13:48,994
así que si alguno de
vosotros hace un mínimo ruido

354
00:13:49,028 --> 00:13:50,896
antes de que le den el
alta de mis urgencias,

355
00:13:50,930 --> 00:13:54,211
o sacaré de aquí en camilla. ¿Entendido?

356
00:13:54,245 --> 00:13:55,431
- Sí, señor.
- Sí, señor.

357
00:13:55,465 --> 00:13:57,336
- Vale.
- Sí, señor.

358
00:13:57,370 --> 00:14:01,406
Me gustan los hombres con autoridad.

359
00:14:01,441 --> 00:14:02,941
A mí también.

360
00:14:04,110 --> 00:14:05,688
   

361
00:14:05,723 --> 00:14:06,812
   

362
00:14:06,846 --> 00:14:09,207
¡Dios, la pierna!

363
00:14:09,983 --> 00:14:12,284
¡Me duele! ¡Me duele!

364
00:14:12,318 --> 00:14:14,319
No hay pulso.

365
00:14:18,157 --> 00:14:19,324
Vale, es el síndrome compartimental.

366
00:14:19,359 --> 00:14:20,926
Necesitaré betadine y un bisturí.

367
00:14:20,960 --> 00:14:22,448
¿Un bisturí? ¿Qué va a hacer?

368
00:14:22,483 --> 00:14:24,696
Tengo que aliviar la presión
o perderás la pierna.

369
00:14:24,731 --> 00:14:26,698
Cierra los ojos, ¿vale?

370
00:14:26,733 --> 00:14:28,133
Sí, señor.

371
00:14:35,541 --> 00:14:37,843
- Tío.
- ¡Qué asco!

372
00:14:39,646 --> 00:14:40,946
¡He dicho que cierres los ojos!

373
00:14:40,980 --> 00:14:42,949
¿Nunca haces lo que te dicen?

374
00:14:46,586 --> 00:14:48,553
Es él.

375
00:14:48,588 --> 00:14:50,656
¿El padre de la chica
que ha perdido la oreja?

376
00:14:50,690 --> 00:14:52,958
No ha perdido una oreja.
Se la van a volver a poner.

377
00:14:52,992 --> 00:14:54,893
Los del equipo legal querían
que estuviese conmigo

378
00:14:54,927 --> 00:14:56,662
alguien que haya visto el
accidente cuando hablase con él,

379
00:14:56,696 --> 00:14:58,563
así que nada de "perder la oreja".

380
00:14:58,598 --> 00:15:00,532
- ¿Sr. Maurer?
- Por fin.

381
00:15:00,566 --> 00:15:02,334
Muchas gracias por su paciencia.

382
00:15:02,368 --> 00:15:04,002
Soy la jefa Miranda Bailey.

383
00:15:04,037 --> 00:15:06,505
- Él es el Dr. Richard Webber.
- Quiero ver a mi hija. Ya.

384
00:15:06,539 --> 00:15:08,674
Por supuesto.

385
00:15:08,708 --> 00:15:11,009
Déjeme que le explique qué ha pasado.

386
00:15:11,044 --> 00:15:13,011
Ya me he enterado. Tenía un
moretón del partido de rugby

387
00:15:13,046 --> 00:15:16,014
y algún médico de urgencias
incompetente le ha cortado la oreja.

388
00:15:16,049 --> 00:15:17,983
Quiero hablar con mi hija.

389
00:15:18,017 --> 00:15:19,985
Me temo que ya la están operando.

390
00:15:20,019 --> 00:15:21,365
¿Operando?

391
00:15:21,400 --> 00:15:23,989
¿Son conscientes de que Sarah tiene
una defecto septal ventricular

392
00:15:24,023 --> 00:15:25,157
lo que puede causarle complicaciones

393
00:15:25,191 --> 00:15:26,425
con anestesia general?

394
00:15:26,459 --> 00:15:29,061
Sí, somos conscientes,
y la está supervisando

395
00:15:29,095 --> 00:15:30,562
nuestra jefa de cardio.

396
00:15:30,596 --> 00:15:31,897
¿Usted es médico?

397
00:15:31,931 --> 00:15:35,167
No. Abogado de negligencias.

398
00:15:41,808 --> 00:15:43,942
El estado cardíaco está
completamente estable.

399
00:15:43,976 --> 00:15:45,711
Ni sabría que tenía un defecto.

400
00:15:45,745 --> 00:15:47,379
Perfecto.

401
00:15:47,413 --> 00:15:49,848
Así que, ¿noche de juegos?

402
00:15:49,882 --> 00:15:51,152
Sí, sí.

403
00:15:51,187 --> 00:15:53,552
- ¿Amelia te lo ha dicho?
- Sí, ¿no debería haberlo hecho?

404
00:15:53,586 --> 00:15:54,920
No, no. No, estás...

405
00:15:54,954 --> 00:15:57,022
Estás invitado, por supuesto.

406
00:15:57,056 --> 00:16:01,059
Clive estará allí, así que eres
bienvenido de ir con alguien.

407
00:16:01,094 --> 00:16:03,261
Genial, sí. Gracias.

408
00:16:03,296 --> 00:16:06,031
Entonces... ¿irás con alguien?

409
00:16:06,065 --> 00:16:08,967
Sí, supongo... Sí,
supongo que iré con Priya.

410
00:16:09,001 --> 00:16:11,803
No sabía que seguíais saliendo.

411
00:16:11,838 --> 00:16:13,705
Sí, un par de citas más.

412
00:16:13,740 --> 00:16:16,108
Es un poco difícil
combinarlo. Ella viaja mucho.

413
00:16:16,142 --> 00:16:18,243
La semana pasada estuvo en Holanda.

414
00:16:18,277 --> 00:16:19,811
¿Vacaciones?

415
00:16:19,846 --> 00:16:22,080
No, por trabajo. En La Haya.

416
00:16:22,115 --> 00:16:23,715
Cierto. Vaya.

417
00:16:23,750 --> 00:16:25,984
Una simple... abogada
de derechos humanos.

418
00:16:31,090 --> 00:16:33,158
Clive es corredor de bolsa.

419
00:16:33,192 --> 00:16:35,627
Es genial salir con alguien
de fuera del hospital, ¿no?

420
00:16:35,661 --> 00:16:38,397
- Es refrescante, sí.
- Sí.

421
00:16:38,431 --> 00:16:40,098
Hablar con alguien sobre
otra cosa que no sea

422
00:16:40,133 --> 00:16:41,566
el último artículo de The Lancet...

423
00:16:41,601 --> 00:16:43,568
Sí.

424
00:16:43,603 --> 00:16:44,970
Sí.

425
00:16:45,004 --> 00:16:46,471
¿Has leído ese artículo

426
00:16:46,506 --> 00:16:48,073
sobre los antibióticos
prehospitalarios y...

427
00:16:48,107 --> 00:16:49,775
- Es asombroso. ¿Lo has leído?
- Sí.

428
00:16:49,809 --> 00:16:52,310
- Sí, revolucionario.
- Increíble.

429
00:16:57,984 --> 00:17:01,953
¿Necesitas que te lo
explique una vez más?

430
00:17:01,988 --> 00:17:05,557
No, no. Lo entiendo completamente.

431
00:17:06,793 --> 00:17:08,719
Es que...

432
00:17:10,029 --> 00:17:12,998
Quiero apoyarte.

433
00:17:13,032 --> 00:17:14,359
La gente que me está adulando

434
00:17:14,394 --> 00:17:16,668
son empresas con dinero
y nada de técnicas.

435
00:17:16,702 --> 00:17:18,870
Estaba dispuesta a vendértelo por menos,

436
00:17:18,905 --> 00:17:21,039
pero en este punto, tu
propuesta es brillante,

437
00:17:21,073 --> 00:17:23,341
pero son simplemente teorías y sueños.

438
00:17:23,376 --> 00:17:25,177
Funcionará, sé que funcionará.

439
00:17:25,211 --> 00:17:28,013
No puedes saberlo. Todavía no.

440
00:17:28,047 --> 00:17:29,281
Y no puedo venderte
la patente de mi padre

441
00:17:29,315 --> 00:17:31,316
solo porque eres mi Mer-Mer.

442
00:17:31,350 --> 00:17:32,851
No lo es.

443
00:17:33,661 --> 00:17:34,853
¿Lo siento?

444
00:17:34,887 --> 00:17:36,621
Ya no es tu Mer-Mer.

445
00:17:36,656 --> 00:17:39,658
Es la cirujana Meredith Grey
ganadora de un Harper Avery.

446
00:17:39,692 --> 00:17:41,193
Con todo respeto, Dra. Cerone,

447
00:17:41,227 --> 00:17:43,228
por favor no cometa el
error de subestimarla

448
00:17:43,262 --> 00:17:45,163
solo porque la conoció
cuando era pequeña.

449
00:17:46,566 --> 00:17:48,843
Lamento decepcionarte.

450
00:17:49,535 --> 00:17:51,762
Es lo último que quería hacer.

451
00:17:52,939 --> 00:17:54,473
Helm, trae al ratón.

452
00:17:54,507 --> 00:17:55,874
¡Sí!

453
00:17:55,908 --> 00:17:57,242
Lo siento.

454
00:18:09,288 --> 00:18:11,323
¿Qué es eso de que no le
pones el tubo de alimentación?

455
00:18:11,357 --> 00:18:12,557
Bueno, tal vez no tengamos que hacerlo.

456
00:18:12,592 --> 00:18:15,660
He conseguido las firmas, solo
necesito la tuya y podemos continuar.

457
00:18:15,695 --> 00:18:17,195
¿Continuar con qué?

458
00:18:17,230 --> 00:18:19,164
La marihuana medicinal.

459
00:18:19,198 --> 00:18:20,532
¿Perdona?

460
00:18:20,566 --> 00:18:22,267
Autorizaré marihuana para Kimmie.

461
00:18:22,301 --> 00:18:23,468
Dijo que fue idea tuya.

462
00:18:23,503 --> 00:18:27,105
¿Darle marihuana a una niña
de 12 años? ¡¿Estás loco?!

463
00:18:27,139 --> 00:18:28,740
Para aliviar las náuseas y para que

464
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
no necesite un tubo de alimentación.

465
00:18:30,476 --> 00:18:31,910
Es una niña.

466
00:18:31,944 --> 00:18:33,044
Hay una investigación que dice que es...

467
00:18:33,079 --> 00:18:36,281
¡No! No me importa lo que diga.

468
00:18:36,315 --> 00:18:37,749
No la convertirás en
una adicta a las drogas

469
00:18:37,783 --> 00:18:39,117
como sus padres.

470
00:18:39,151 --> 00:18:40,252
Estás despedido.

471
00:18:40,286 --> 00:18:42,354
- ¿Estoy qué?
- ¡Estás despedido!

472
00:18:42,388 --> 00:18:44,289
Estás fuera del caso de Kimmie.

473
00:18:44,323 --> 00:18:48,093
Encontraré a otro
doctor en otro hospital.

474
00:18:57,693 --> 00:19:00,242
¿Voy a morir?

475
00:19:00,267 --> 00:19:03,092
- Sí. Probablemente hoy no, pero sí.
- ¡Tío!

476
00:19:03,126 --> 00:19:04,465
Había una acumulación de sangre

477
00:19:04,466 --> 00:19:05,933
entre las capas de tejido y la pierna.

478
00:19:05,967 --> 00:19:07,234
¿Pero es letal?

479
00:19:07,269 --> 00:19:09,036
Bueno, pudo haberte causado
que perdieras la pierna.

480
00:19:09,071 --> 00:19:10,438
Pero lo descubrí a tiempo.

481
00:19:10,472 --> 00:19:11,906
Ahora tenemos que asegurarnos

482
00:19:11,940 --> 00:19:13,374
de que no siga sangrando.

483
00:19:13,408 --> 00:19:15,676
Es solo que... hay mucha sangre

484
00:19:15,710 --> 00:19:17,378
y... tengo un trabajo
final que no he acabado

485
00:19:17,412 --> 00:19:19,280
y... tengo un regalo para mi novia,

486
00:19:19,314 --> 00:19:20,581
y... ya sabe,

487
00:19:20,615 --> 00:19:22,750
es solo una sudadera que le gusta

488
00:19:22,784 --> 00:19:23,751
y...

489
00:19:23,785 --> 00:19:25,019
¡Mis padres!

490
00:19:25,053 --> 00:19:27,688
Nunca les he agradecido

491
00:19:27,722 --> 00:19:30,024
ser mis padres y... casi muero, ¿sabe?

492
00:19:30,058 --> 00:19:33,094
Vale, Chris, necesito que te
calles para poder salvarte.

493
00:19:33,128 --> 00:19:35,963
Vale. Siento haber lanzado el balón.

494
00:19:35,997 --> 00:19:38,432
- No pasa nada.
- Vale.

495
00:19:40,168 --> 00:19:42,970
Paciente número 66055. 38 años.

496
00:19:43,004 --> 00:19:45,739
Cesárea de emergencia
por prolapso del cordón.

497
00:19:45,774 --> 00:19:46,941
   

498
00:19:46,975 --> 00:19:48,979
- Questo è strano.
- En inglés, por favor.

499
00:19:49,013 --> 00:19:51,278
En inglés a otra parte, por favor.

500
00:19:51,313 --> 00:19:53,380
Tu hermana está
preocupada por ti, Andrew.

501
00:19:53,415 --> 00:19:56,250
Es un dolor de cabeza
que empeora con el ruido.

502
00:19:56,284 --> 00:19:57,651
Lo siento.

503
00:19:57,686 --> 00:19:58,652
   

504
00:19:58,687 --> 00:20:02,089
He dicho: "Esto es extraño". Mira.

505
00:20:02,124 --> 00:20:04,943
¿Esto son las estadísticas en
cesáreas de nuestro hospital?

506
00:20:04,978 --> 00:20:07,294
Estaba estable hasta hace tres años,

507
00:20:07,329 --> 00:20:11,899
cuando empezó a aumentar
y... mira qué doctora

508
00:20:11,933 --> 00:20:14,802
hace muchas más que
la media del hospital.

509
00:20:14,836 --> 00:20:18,105
Deberíamos decir algo.

510
00:20:18,106 --> 00:20:19,673
O podrías mencionarlo

511
00:20:19,708 --> 00:20:21,075
durante la tarde de
juegos de Lindsay y Sofia.

512
00:20:21,109 --> 00:20:22,943
No, eso no es lo que estamos estudiando.

513
00:20:22,978 --> 00:20:24,411
Además, las cesáreas
no matan a las madres.

514
00:20:24,446 --> 00:20:26,013
Pero son operaciones mayores,

515
00:20:26,047 --> 00:20:28,315
por lo tanto, más peligrosas
que el parto vaginal.

516
00:20:28,350 --> 00:20:29,783
Solo deberíamos realizarlas

517
00:20:29,818 --> 00:20:31,685
cuando los beneficios superan
otros factores de riesgo...

518
00:20:31,720 --> 00:20:34,955
¿Podemos centrarnos en algo más general?

519
00:20:34,990 --> 00:20:36,802
Vale.

520
00:20:38,059 --> 00:20:40,275
Yo no soy la que no
durmió durante semanas

521
00:20:40,300 --> 00:20:42,596
por perder a una madre en este hospital.

522
00:20:42,630 --> 00:20:44,631
Qué sexy. ¿Qué quiere decir?

523
00:20:44,666 --> 00:20:47,396
Te lo diré si os vais.

524
00:20:48,370 --> 00:20:51,105
Sé que ahora parece un poco basta,

525
00:20:51,139 --> 00:20:54,508
pero cuando la hinchazón baje,

526
00:20:54,542 --> 00:20:56,777
va a ser casi imperceptible.

527
00:20:56,811 --> 00:20:59,513
Sería mucho más imperceptible si
se hubiera quedado donde le toca.

528
00:20:59,547 --> 00:21:01,882
No, la operación ha ido muy bien.

529
00:21:01,916 --> 00:21:04,051
¿Cuándo podemos programar
mi próxima operación?

530
00:21:04,085 --> 00:21:05,285
¿Tu próxima operación?

531
00:21:05,320 --> 00:21:07,888
La Dra. Pierce ha dicho
que podía arreglar mi DSV.

532
00:21:07,922 --> 00:21:09,990
Ningún doctor en este hospital

533
00:21:10,025 --> 00:21:11,992
te pondrá una mano encima de nuevo.

534
00:21:12,027 --> 00:21:13,660
Y con el dinero por el
cual los demandaremos...

535
00:21:13,695 --> 00:21:15,996
Papá. No demandaremos a nadie.

536
00:21:16,031 --> 00:21:17,998
No quiero estar más en el banquillo.

537
00:21:18,033 --> 00:21:19,316
Quiero jugar.

538
00:21:19,350 --> 00:21:22,369
Si voy a hacerme daño,
prefiero hacérmelo en el campo.

539
00:21:22,404 --> 00:21:24,505
¿Puedes apoyarme?

540
00:21:24,539 --> 00:21:26,507
¿Por favor?

541
00:21:28,910 --> 00:21:30,711
¿A qué te refieres con que
se van? ¿A dónde se la lleva?

542
00:21:30,745 --> 00:21:32,880
No lo sé. Tenemos que detenerla.

543
00:21:32,914 --> 00:21:34,081
Hablaré con la abuela Peg.

544
00:21:34,115 --> 00:21:35,318
- No. No, no lo harás.
- No, no lo harás.

545
00:21:35,352 --> 00:21:37,551
El aceite de CBD no va a
convertir en adicta a Kimmie.

546
00:21:37,585 --> 00:21:39,053
La adicción es lo que hace
a las personas adictas.

547
00:21:39,087 --> 00:21:40,254
¿Puedes hablar con ella?

548
00:21:40,288 --> 00:21:41,422
No, Alex, no hablo sobre

549
00:21:41,456 --> 00:21:43,057
mi historia personal con los pacientes.

550
00:21:43,091 --> 00:21:44,725
Porque la gente escucha la
palabra ''adicta'', y...

551
00:21:44,759 --> 00:21:46,260
asumen muchas cosas.

552
00:21:46,294 --> 00:21:48,529
- ¿Eres adicta?
- Así.

553
00:21:48,563 --> 00:21:50,097
Le gustas. Ella confía en ti.

554
00:21:50,131 --> 00:21:52,232
Habla con ella.

555
00:21:55,036 --> 00:21:56,870
Vaya.

556
00:21:57,906 --> 00:22:00,862
- ¿Qué?
- Bueno, has pasado por la oscuridad.

557
00:22:00,896 --> 00:22:02,943
Eso es sexy.

558
00:22:04,479 --> 00:22:05,913
¿Deberíamos ir a ver cómo está Andrew?

559
00:22:05,947 --> 00:22:07,748
¿Y si en el TAC no vimos un
hematoma epidural pequeño

560
00:22:07,782 --> 00:22:09,127
y este es su intervalo lúcido

561
00:22:09,162 --> 00:22:10,751
y está ahí creciendo y creciendo

562
00:22:10,785 --> 00:22:12,586
y luego ¡bam!, salsa en el cerebro?

563
00:22:12,620 --> 00:22:14,221
Sí, estoy familiarizada con esos casos

564
00:22:14,255 --> 00:22:16,557
y evitarlos está en lo
más alto de mi lista.

565
00:22:16,591 --> 00:22:19,359
Pero, sí, puedes ir a ver a Andrew.

566
00:22:19,394 --> 00:22:20,527
Y mientras estás allí,

567
00:22:20,562 --> 00:22:23,697
tal vez debas decirle que
estás enamorada de él.

568
00:22:23,731 --> 00:22:26,867
Nos hacemos daño.

569
00:22:26,901 --> 00:22:28,322
Pretender que no estáis enamorados

570
00:22:28,357 --> 00:22:30,137
es lo que os hace daño.

571
00:22:30,171 --> 00:22:33,307
Y negar la realidad a este grado

572
00:22:33,341 --> 00:22:34,775
te convierte en inútil para mí

573
00:22:34,809 --> 00:22:36,810
y, por extensión, a este proyecto.

574
00:22:42,117 --> 00:22:43,984
Eso es sexy también.

575
00:22:44,018 --> 00:22:46,487
Una niña está muriendo mientras
tú juegas a la celestina, pero...

576
00:22:46,521 --> 00:22:48,222
Lo encuentro caliente.

577
00:22:48,256 --> 00:22:49,723
Quieres...

578
00:22:49,757 --> 00:22:51,558
¡No! No. No.

579
00:22:53,661 --> 00:22:55,229
Negar la realidad a este grado

580
00:22:55,263 --> 00:22:56,663
puede convertirte...

581
00:23:00,268 --> 00:23:03,403
Has dicho el futuro de la ciencia.

582
00:23:03,438 --> 00:23:07,007
Esperaba que por lo menos
tu ratón tuviera alas.

583
00:23:07,041 --> 00:23:08,775
Bueno, tiene algo mejor que alas.

584
00:23:08,810 --> 00:23:10,477
Tiene pequeños hígados.

585
00:23:10,512 --> 00:23:14,181
A este ratón le extirparon
el hígado hace una semana.

586
00:23:14,215 --> 00:23:16,116
Le inyectamos hepatocitos,

587
00:23:16,151 --> 00:23:18,752
que se encargaron de la función
del hígado y lo salvaron.

588
00:23:18,786 --> 00:23:20,654
Debería haber muerto hace tres días.

589
00:23:20,688 --> 00:23:24,525
Quiero decir, incluso su
energía y su apetito han vuelto.

590
00:23:24,559 --> 00:23:28,128
Ya habéis usado mi
polímero sin mi permiso.

591
00:23:28,163 --> 00:23:30,864
Tienes que entender que
teníamos que probar mi teoría,

592
00:23:30,899 --> 00:23:32,666
así que recreamos el polímero

593
00:23:32,700 --> 00:23:35,402
usando tu metodología original.

594
00:23:36,371 --> 00:23:38,438
Dios mío.

595
00:23:38,473 --> 00:23:40,674
Eres la hija de tu madre.

596
00:23:45,480 --> 00:23:47,114
- ¡Hola!
- Hola.

597
00:23:47,148 --> 00:23:49,049
Debes ser Priya. Soy Maggie.

598
00:23:49,083 --> 00:23:50,684
Es un placer conocerte.

599
00:23:50,718 --> 00:23:52,686
Supongo que estás revolucionando

600
00:23:52,720 --> 00:23:55,022
la tecnología de los dispositivos
de asistencia ventricular.

601
00:23:55,056 --> 00:23:56,365
Impresionante.

602
00:23:56,399 --> 00:23:57,824
¡Vaya! Jackson te lo ha contado.

603
00:23:57,859 --> 00:23:59,693
Y sabes lo que es.

604
00:23:59,727 --> 00:24:01,295
Representé a un disidente birmano

605
00:24:01,329 --> 00:24:05,399
que murió porque su VAD durante un
apagón de electricidad en prisión.

606
00:24:05,433 --> 00:24:06,660
Tuve que aprender

607
00:24:06,685 --> 00:24:08,235
- algo de medicina.
- Sí.

608
00:24:08,269 --> 00:24:11,071
¿Alguno de tus amigos son
jugadores de béisbol o contables?

609
00:24:12,707 --> 00:24:14,007
Intento enterarme de algo.

610
00:24:17,345 --> 00:24:18,723
Este es Clive.

611
00:24:18,757 --> 00:24:20,814
Está siendo modesto.

612
00:24:20,848 --> 00:24:22,816
Ha ideado un algoritmo

613
00:24:22,850 --> 00:24:25,419
para predecir niveles de stocks
basado en hashtags de redes sociales.

614
00:24:25,453 --> 00:24:27,187
No jodas.

615
00:24:27,222 --> 00:24:29,156
Hola, he oído mucho hablar de ti.

616
00:24:29,190 --> 00:24:31,158
Sí. Está bromeando.

617
00:24:31,192 --> 00:24:34,161
Lo que te haya dicho, probablemente
sea verdad. Soy bastante aburrido.

618
00:24:35,330 --> 00:24:36,520
¿Quieres que te ayude con esto?

619
00:24:36,554 --> 00:24:37,864
- Sí, vayamos allí.
- Sí, claro.

620
00:24:37,899 --> 00:24:39,099
- Vale.
- Vale.

621
00:24:39,133 --> 00:24:40,701
Gracias.

622
00:24:40,735 --> 00:24:41,766
   

623
00:24:41,801 --> 00:24:43,537
Así que ahora tenéis algo.

624
00:24:43,571 --> 00:24:48,041
Vuestros padres deben estar emocionados.

625
00:24:48,076 --> 00:24:50,010
- Espera. ¿Quiénes?
- ¿Quiénes tienen algo?

626
00:24:50,044 --> 00:24:51,248
No, no, no. Ella...

627
00:24:51,282 --> 00:24:53,280
Solo soy su exmujer y
la madre de su bebé.

628
00:24:53,314 --> 00:24:55,515
- Vaya, vale. ¿Estás bien?
- Sí, como nunca.

629
00:24:55,550 --> 00:24:57,217
Hola. Soy April. ¿Cómo va?

630
00:24:57,252 --> 00:24:58,452
- Hola.
- Oye. Hola.

631
00:24:58,486 --> 00:25:00,254
Hola, April, gracias por venir.

632
00:25:00,288 --> 00:25:02,289
¿Quieres algo de beber?

633
00:25:02,323 --> 00:25:03,890
No. He traído la mía.

634
00:25:03,925 --> 00:25:05,959
   

635
00:25:10,064 --> 00:25:11,131
Parece divertida.

636
00:25:11,165 --> 00:25:13,033
Sí.

637
00:25:16,782 --> 00:25:17,982
¿Dónde están Amelia y Meredith?

638
00:25:18,017 --> 00:25:19,017
Nos ayudaría a empezar.

639
00:25:19,051 --> 00:25:20,785
Sí, estos juegos no se jugarán solos.

640
00:25:20,819 --> 00:25:22,787
- ¿Cuánto vamos a esperar?
- Podemos empezar ya.

641
00:25:22,821 --> 00:25:23,857
Sí, necesitamos equipos de dos.

642
00:25:23,891 --> 00:25:25,256
¿Por qué nadie me dijo
que trajera a mi equipo?

643
00:25:25,291 --> 00:25:26,457
Yo puedo mirar.

644
00:25:26,492 --> 00:25:28,159
No. No.

645
00:25:28,193 --> 00:25:30,428
Todos juegan la noche
de juegos. Es la regla.

646
00:25:31,997 --> 00:25:33,831
Sea quien sea puede ser tu compañero.

647
00:25:33,866 --> 00:25:35,133
Vaya.

648
00:25:35,167 --> 00:25:37,897
Parece... una fiesta de
instituto. ¿Dónde está Shepherd?

649
00:25:37,931 --> 00:25:39,337
¿No estaba contigo en el laboratorio?

650
00:25:39,371 --> 00:25:41,372
No. ¿Estos son los juegos?

651
00:25:41,407 --> 00:25:43,975
Tengo que avisaros, juego
de coña a la mímica.

652
00:25:44,009 --> 00:25:45,176
¿Qué es esto?

653
00:25:46,412 --> 00:25:47,378
¿Una copa?

654
00:25:47,413 --> 00:25:48,880
Sí. Me encantaría. Gracias.

655
00:25:48,914 --> 00:25:50,348
   

656
00:26:07,599 --> 00:26:09,867
¿Cómo tienes la cabeza?

657
00:26:09,902 --> 00:26:11,202
¿Necesitas algo?

658
00:26:14,173 --> 00:26:17,017
Éramos muy jóvenes, Sam.

659
00:26:17,910 --> 00:26:21,412
En ese entonces, éramos jóvenes...

660
00:26:21,447 --> 00:26:24,024
y estúpidos, y...

661
00:26:25,017 --> 00:26:29,520
somos mayores ahora,
y estamos aquí juntos.

662
00:26:29,555 --> 00:26:32,924
Y nunca fuiste solo sexo para mí...

663
00:26:32,958 --> 00:26:34,993
no en ese entonces y ahora tampoco.

664
00:26:36,562 --> 00:26:38,539
Solo necesitaba decir eso.

665
00:26:40,232 --> 00:26:41,366
Necesito decir que...

666
00:26:41,400 --> 00:26:43,067
También te quiero.

667
00:26:44,403 --> 00:26:45,970
   

668
00:26:53,112 --> 00:26:54,946
¡Oye, Kate!

669
00:26:54,980 --> 00:26:56,914
Gracias. Gracias por la información.

670
00:26:56,949 --> 00:26:58,182
No hay problema.

671
00:26:58,217 --> 00:26:59,951
Siento haber malinterpretado
a tu compañera.

672
00:26:59,985 --> 00:27:01,252
Dios, no, está bien. ¿Sabes qué?

673
00:27:01,286 --> 00:27:03,221
En realidad solo hemos
salido pocas veces.

674
00:27:03,255 --> 00:27:05,556
No estoy segura ni de cómo llamarlo...

675
00:27:05,591 --> 00:27:07,225
Tú...

676
00:27:07,259 --> 00:27:08,760
Te refieres a mi compañera
de investigación, ¿eh?

677
00:27:08,794 --> 00:27:10,962
Sí. Pero gracias por la noticia.

678
00:27:10,996 --> 00:27:12,930
¿Has conseguido lo que buscabas?

679
00:27:12,965 --> 00:27:16,567
Sí, de hecho... Quería darte esto.

680
00:27:19,304 --> 00:27:21,472
¿Estadísticas de las
cesáreas del Grey-Sloan?

681
00:27:21,507 --> 00:27:22,586
Sí.

682
00:27:22,620 --> 00:27:24,542
Los índices están incrementando

683
00:27:24,576 --> 00:27:26,310
y los procedimientos parece que se...

684
00:27:26,345 --> 00:27:29,113
se hacen por conveniencia
más que por necesidad médica,

685
00:27:29,148 --> 00:27:31,949
y ambas sabemos que algunas
cesáreas innecesarias

686
00:27:31,984 --> 00:27:34,051
causan complicaciones innecesarias.

687
00:27:34,086 --> 00:27:36,988
Y, de hecho, está
clasificado por médico.

688
00:27:37,022 --> 00:27:38,589
Pensaba que estabas trabajando
en un estudio global,

689
00:27:38,624 --> 00:27:42,059
no empezando una caza de
brujas de mis obstetras.

690
00:27:42,094 --> 00:27:44,395
Kate...

691
00:27:44,430 --> 00:27:48,499
tú realizaste dos veces más que
la siguiente que más ha hecho.

692
00:27:50,002 --> 00:27:51,969
Somos amigas. Somos amigas en Facebook.

693
00:27:52,004 --> 00:27:53,471
Y parece que cada una

694
00:27:53,505 --> 00:27:55,006
de estas cesáreas
programadas son en viernes

695
00:27:55,040 --> 00:27:56,307
cuando vas a irte de la ciudad.

696
00:27:56,341 --> 00:27:58,142
¿Estás acusándome de algo?

697
00:27:58,177 --> 00:28:01,179
No, solo quiero avisarte como amiga.

698
00:28:01,213 --> 00:28:02,580
Yo...

699
00:28:02,614 --> 00:28:03,748
Que tengas buenas noches.

700
00:28:13,192 --> 00:28:15,906
¿Lista para ir a la noche de juegos?

701
00:28:15,941 --> 00:28:17,028
No lo sé.

702
00:28:17,062 --> 00:28:19,197
Tengo algo más en la cabeza.

703
00:28:19,231 --> 00:28:20,300
   

704
00:28:20,335 --> 00:28:21,599
Vomitar.

705
00:28:21,633 --> 00:28:23,353
Escupir.

706
00:28:23,387 --> 00:28:25,769
Confeti en la boca.

707
00:28:25,804 --> 00:28:27,038
Techo, ático.

708
00:28:27,072 --> 00:28:28,398
¡Flores en el ático!

709
00:28:29,041 --> 00:28:30,174
Cielo.

710
00:28:30,209 --> 00:28:31,309
Estrella.

711
00:28:31,343 --> 00:28:32,426
Vomitar estrellas.

712
00:28:33,679 --> 00:28:34,685
Lluvia.

713
00:28:34,719 --> 00:28:36,180
- ¡Cantando bajo la lluvia!
- ¡Sí!

714
00:28:36,215 --> 00:28:37,348
¡Sí!

715
00:28:37,382 --> 00:28:39,317
¡Superad eso, perdedores!

716
00:28:39,351 --> 00:28:40,451
- Oye.
- Sí.

717
00:28:40,486 --> 00:28:41,659
Vomitar estrellas ha sido bueno.

718
00:28:41,694 --> 00:28:42,765
- Muy bien.
- Vale.

719
00:28:42,799 --> 00:28:43,855
Vale.

720
00:28:43,889 --> 00:28:44,939
Sí.

721
00:28:44,973 --> 00:28:46,123
Sí. Vale, vamos.

722
00:28:46,158 --> 00:28:48,059
Vale.

723
00:28:48,093 --> 00:28:49,961
Arrodillarse, inclinarse.

724
00:28:49,995 --> 00:28:51,588
Proponer, una pedida.

725
00:28:51,830 --> 00:28:53,798
- Un anillo... un anillo. Anillo.
- No, no, no, no.

726
00:28:53,832 --> 00:28:55,132
No puedes utilizar cosas.

727
00:28:55,167 --> 00:28:56,501
- No pasa nada.
- No, no. Sigue.

728
00:28:56,535 --> 00:28:58,015
- No pasa nada. Adelante.
- No pasa nada. No pasa nada.

729
00:28:58,050 --> 00:28:59,903
- No, va contra las reglas.
- Está bien. Está bien.

730
00:28:59,938 --> 00:29:01,372
- Sigue.
- Anillo de compromiso, anillo de boda.

731
00:29:01,406 --> 00:29:02,874
   

732
00:29:02,908 --> 00:29:04,041
No...

733
00:29:04,076 --> 00:29:05,209
   

734
00:29:05,244 --> 00:29:06,375
- ¡El Señor de los Anillos!
- ¡Sí!

735
00:29:06,410 --> 00:29:07,712
- ¿Qué?
- Total.

736
00:29:07,746 --> 00:29:08,838
Es una buena pista.

737
00:29:08,873 --> 00:29:10,053
- Sí.
- ¡Mi turno!

738
00:29:10,087 --> 00:29:12,183
"Mi tesoro".

739
00:29:12,217 --> 00:29:14,552
- Vale,
- Dios mío.

740
00:29:14,586 --> 00:29:16,587
Vale.

741
00:29:16,622 --> 00:29:18,155
April.

742
00:29:18,190 --> 00:29:21,158
April. April. Eres... Vale.

743
00:29:21,193 --> 00:29:22,593
Lo haré yo.

744
00:29:22,628 --> 00:29:23,828
- Vale.
- Vale.

745
00:29:23,862 --> 00:29:25,062
Vale.

746
00:29:25,097 --> 00:29:26,264
   

747
00:29:26,298 --> 00:29:28,599
Pájaro.

748
00:29:28,634 --> 00:29:30,167
   

749
00:29:30,202 --> 00:29:31,297
¡Alguien voló sobre el nido del cuco!

750
00:29:31,331 --> 00:29:32,336
   

751
00:29:32,371 --> 00:29:33,504
¡Sí!

752
00:29:33,539 --> 00:29:34,539
¿Lo has pillado

753
00:29:34,573 --> 00:29:36,207
porque ha agitado los brazos?

754
00:29:36,241 --> 00:29:39,510
Tenemos esto.

755
00:29:39,545 --> 00:29:40,945
Ha sido impresionante.

756
00:29:43,315 --> 00:29:45,116
¿Podemos volver al juego, por favor?

757
00:29:54,159 --> 00:29:56,093
Por fin se ha dormido.

758
00:29:56,128 --> 00:29:58,262
Voy a llamar por la mañana
para organizar el traslado.

759
00:29:59,547 --> 00:30:01,132
Parker, ¿puedes darnos un minuto?

760
00:30:05,103 --> 00:30:07,438
Siempre has confiado en mí.

761
00:30:07,472 --> 00:30:09,240
No vuelvas a pedírmelo.

762
00:30:09,274 --> 00:30:11,976
Kimmie está sufriendo. Tiene que comer.

763
00:30:12,010 --> 00:30:14,312
Y no hay razón para no darle una
medicina que le pueda ayudar.

764
00:30:14,346 --> 00:30:17,048
No la colocará.

765
00:30:17,082 --> 00:30:19,083
Entiendo de dónde venís.

766
00:30:19,117 --> 00:30:21,752
Mis padres eran adictos también.

767
00:30:21,787 --> 00:30:23,955
Y Kimmie está mucho mejor que yo

768
00:30:23,989 --> 00:30:25,301
porque te tiene a ti.

769
00:30:28,594 --> 00:30:31,329
Veo cómo la apoyas,

770
00:30:31,363 --> 00:30:32,763
cómo la proteges,

771
00:30:32,798 --> 00:30:34,298
y sé cuán duro luchas para asegurarte de

772
00:30:34,333 --> 00:30:36,334
que tenga el mejor tratamiento médico.

773
00:30:36,368 --> 00:30:39,637
Y esta es la mejor opción.

774
00:31:09,901 --> 00:31:12,269
He pensado que podríamos ir a cenar

775
00:31:12,304 --> 00:31:14,805
y brindar por tu padre y mi
madre y hablar del precio.

776
00:31:14,840 --> 00:31:16,841
Mer-Mer es toda una mujercita.

777
00:31:16,875 --> 00:31:19,877
No quiero parecer grosera,
pero estoy ansiosa por empezar.

778
00:31:19,911 --> 00:31:23,547
Cielo, me encantaría, pero... jet lag.

779
00:31:23,582 --> 00:31:24,949
- Claro.
- Estoy cansada.

780
00:31:24,983 --> 00:31:27,184
- Vale.
- Volveré al hotel

781
00:31:27,219 --> 00:31:29,186
y abriré una mini botella de champán

782
00:31:29,221 --> 00:31:31,055
y celebraré tus pequeños hígados.

783
00:31:32,090 --> 00:31:34,492
Y luego dormiré como
no lo he hecho en años.

784
00:31:34,526 --> 00:31:37,228
Y luego, mañana, nos
pondremos a trabajar.

785
00:31:37,262 --> 00:31:38,362
Trato hecho.

786
00:31:42,000 --> 00:31:44,368
Ha sido demasiado maravilloso.

787
00:31:52,244 --> 00:31:53,577
¿Esa era Marie Cerone?

788
00:31:53,612 --> 00:31:54,791
Sí, lo era.

789
00:31:54,826 --> 00:31:57,525
No la había visto desde hacía años.

790
00:31:57,559 --> 00:31:59,185
¿Qué está haciendo aquí?

791
00:31:59,219 --> 00:32:00,918
¿Está menos enfadada?

792
00:32:00,952 --> 00:32:02,386
¿A qué te refieres con enfadada?

793
00:32:02,421 --> 00:32:04,555
Meredith, odiaba a tu madre.

794
00:32:04,589 --> 00:32:06,323
No, no la odiaba. Eran mejores amigas.

795
00:32:06,358 --> 00:32:07,491
Hasta que no lo eran.

796
00:32:07,526 --> 00:32:08,775
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó?

797
00:32:08,809 --> 00:32:11,529
Escuché unos rumores feos,
pero nunca lo supe realmente.

798
00:32:11,563 --> 00:32:14,765
¿Dr. Webber? La Dra.
Bailey lo está buscando.

799
00:32:17,436 --> 00:32:18,641
Tierra.

800
00:32:18,675 --> 00:32:20,094
- China. Muralla. ¿La
Gran Muralla China? - ¡Sí!

801
00:32:20,128 --> 00:32:21,101
- ¡Sí!
- ¡Sí!

802
00:32:21,135 --> 00:32:22,247
- Vaya.
- Sí.

803
00:32:22,281 --> 00:32:23,941
¿Has adivinado La Gran Muralla
China por un rectángulo?

804
00:32:23,975 --> 00:32:25,409
Sí. ¿Cuestionarás la integridad de todos

805
00:32:25,444 --> 00:32:26,722
o solo de las personas
con las que salgo?

806
00:32:26,757 --> 00:32:29,447
Oye, ella me cuestionó a mí...
yo no estoy saliendo contigo.

807
00:32:32,918 --> 00:32:34,043
Te toca, Pierce.

808
00:32:34,077 --> 00:32:35,386
Si adivinas esta, ganas el juego.

809
00:32:35,420 --> 00:32:37,221
- Vale.
- Vale, vamos.

810
00:32:37,255 --> 00:32:39,256
- Muy bien.
- Está apretado.

811
00:32:39,291 --> 00:32:42,026
   

812
00:32:42,060 --> 00:32:43,497
No. Esta es difícil.

813
00:32:43,532 --> 00:32:45,262
- ¿Puedo pasar?
- No. No puedes pasar.

814
00:32:45,297 --> 00:32:47,264
Tienes que hacerlo.

815
00:32:47,299 --> 00:32:48,866
Vale.

816
00:32:48,900 --> 00:32:50,134
Oye, ¿estás bien?

817
00:32:50,168 --> 00:32:51,802
¿Puedes dejar de preguntarme eso?

818
00:32:54,239 --> 00:32:56,140
Vale, ya.

819
00:32:56,174 --> 00:32:58,209
   

820
00:32:58,243 --> 00:32:59,410
   

821
00:32:59,444 --> 00:33:00,570
Es una persona.

822
00:33:00,605 --> 00:33:02,246
   

823
00:33:02,280 --> 00:33:03,380
Son dos personas.

824
00:33:03,415 --> 00:33:05,316
Vale, están...

825
00:33:05,350 --> 00:33:07,318
   

826
00:33:07,352 --> 00:33:09,453
Están... ¿qué están...?

827
00:33:09,488 --> 00:33:11,322
¿Están abrazándose o...?

828
00:33:11,356 --> 00:33:13,624
Eso no es un abrazo.

829
00:33:13,658 --> 00:33:15,426
¡Dios mío! ¡Dios mío!

830
00:33:15,460 --> 00:33:16,794
Es...

831
00:33:16,828 --> 00:33:18,395
- lo de... ahogarse.
- ¡Sí!

832
00:33:18,430 --> 00:33:19,463
La...

833
00:33:19,498 --> 00:33:20,498
Heimlich...

834
00:33:20,532 --> 00:33:22,066
- ¡Tiempo!
- ¡Sí!

835
00:33:22,100 --> 00:33:23,434
¡No! ¡No!

836
00:33:23,468 --> 00:33:24,737
Es la maniobra de Heimlich.

837
00:33:24,771 --> 00:33:26,117
Y no lo ha dicho.

838
00:33:26,151 --> 00:33:27,895
No lo ha dicho cuando
se acabó el tiempo.

839
00:33:27,930 --> 00:33:29,507
Vale. Creo que lo ha
acertado. Podemos pasarla.

840
00:33:29,541 --> 00:33:32,190
No. No, no. No. No, no, no.

841
00:33:32,225 --> 00:33:33,366
Vaya.

842
00:33:33,391 --> 00:33:35,412
No. La tarjeta dice "Maniobra
de Heimlich", chicos.

843
00:33:35,447 --> 00:33:36,313
¿Ves?

844
00:33:36,348 --> 00:33:38,649
- "Maniobra de Heimlich".
- April.

845
00:33:38,683 --> 00:33:42,153
No, no me vengas con April.

846
00:33:42,187 --> 00:33:43,454
Hay reglas, y las reglas dicen

847
00:33:43,488 --> 00:33:44,622
que debes terminar antes
de que se acabe el tiempo.

848
00:33:44,656 --> 00:33:46,490
Igual que las reglas dicen

849
00:33:46,525 --> 00:33:47,946
que no puedes señalar cosas.

850
00:33:47,980 --> 00:33:50,361
Los juegos tienen reglas o
sino no merece la pena jugar.

851
00:33:50,395 --> 00:33:52,997
No puede ser todo un caos.

852
00:33:53,031 --> 00:33:55,666
No puede ser todo un vacío.

853
00:33:55,700 --> 00:33:57,301
¿Podemos simplemente como personas

854
00:33:57,335 --> 00:33:59,670
aceptar un código de
conducta y seguirlo?

855
00:33:59,704 --> 00:34:01,205
¿Podemos hacerlo?

856
00:34:01,239 --> 00:34:03,374
¿Para que no sea un sinsentido?

857
00:34:03,408 --> 00:34:05,209
¿Para que no seamos una
raza de virus carnívoros

858
00:34:05,243 --> 00:34:06,771
que se comen entre ellos

859
00:34:06,805 --> 00:34:08,145
y nada más importa?

860
00:34:08,180 --> 00:34:09,613
¿Por favor?

861
00:34:16,354 --> 00:34:17,454
Brava.

862
00:34:17,489 --> 00:34:19,833
Lo que ha dicho.

863
00:34:23,528 --> 00:34:26,030
Esas deben de ser Arizona y Carina.

864
00:34:26,064 --> 00:34:28,032
Necesito más copas.

865
00:34:31,169 --> 00:34:33,971
¿Hola? ¿Puedo ayudarte?

866
00:34:34,005 --> 00:34:35,139
¿Clive está aquí?

867
00:34:35,173 --> 00:34:36,246
Clive. ¡Sí!

868
00:34:36,280 --> 00:34:38,242
Sí, hola. Soy Maggie. Soy su novia.

869
00:34:38,276 --> 00:34:40,578
Amiga. No... No le hemos

870
00:34:40,612 --> 00:34:41,812
puesto un nombre todavía.

871
00:34:41,847 --> 00:34:43,414
Bueno, nosotros sí. Soy Daphne.

872
00:34:43,448 --> 00:34:45,024
La mujer de Clive.

873
00:34:48,775 --> 00:34:51,606
- ¿Qué...? ¿Me has seguido?
- Rastreé tu móvil.

874
00:34:51,631 --> 00:34:54,065
- ¡Me has rastreado el móvil?
- Porque conozco tu modus operandi...

875
00:34:54,100 --> 00:34:55,867
cada vez que tengo un viaje de trabajo.

876
00:34:55,902 --> 00:34:57,913
Dios mío, ¿estás casado?

877
00:34:57,938 --> 00:34:59,405
Dios mío, ¡lo siento tanto!

878
00:34:59,439 --> 00:35:01,240
- No tenía idea.
- Por supuesto que no.

879
00:35:01,275 --> 00:35:02,809
- Es un excelente mentiroso.
- Vamos.

880
00:35:02,843 --> 00:35:03,843
Vale, claramente esto es algo

881
00:35:03,877 --> 00:35:05,972
con lo que tenéis que
lidiar, pero no en esta casa.

882
00:35:06,006 --> 00:35:07,099
Vamos.

883
00:35:07,100 --> 00:35:08,353
- Maggie...
- No, no, no.

884
00:35:08,378 --> 00:35:09,682
Olvida su dirección y
elimina su número telefónico.

885
00:35:09,716 --> 00:35:11,184
Vamos.

886
00:35:14,354 --> 00:35:15,584
Soy una destructora de hogares.

887
00:35:15,619 --> 00:35:16,832
No, no eres una destructora de hogares.

888
00:35:16,866 --> 00:35:19,525
Ese hogar estaba destruido mucho
antes de que te involucraras.

889
00:35:19,560 --> 00:35:20,935
Deberíamos irnos.

890
00:35:22,362 --> 00:35:24,197
Bueno, ha sido divertido.

891
00:35:24,231 --> 00:35:26,499
Nunca me he acostado
con un hombre casado.

892
00:35:26,533 --> 00:35:27,967
Bueno, ya no puedes decir eso.

893
00:35:28,001 --> 00:35:31,337
Reglas, matrimonio.

894
00:35:31,371 --> 00:35:33,539
Más reglas a las que
nadie presta atención.

895
00:35:33,574 --> 00:35:35,441
Acuéstate con cualquiera.

896
00:35:35,475 --> 00:35:37,610
No vas a conducir, ¿no?

897
00:35:38,965 --> 00:35:41,166
¿Estás ofreciéndote a llevarme?

898
00:35:42,516 --> 00:35:44,617
Si quieres.

899
00:35:44,651 --> 00:35:46,719
Esto no son las vacaciones
de primavera, Koracick.

900
00:35:46,753 --> 00:35:48,521
¿Por qué no le prestas
atención a tu propia cita?

901
00:35:48,555 --> 00:35:50,122
- April, tú...
- ¡Buenas noches!

902
00:35:53,727 --> 00:35:54,984
Fue un placer conocerte.

903
00:36:00,500 --> 00:36:01,868
¿Estarás bien?

904
00:36:03,503 --> 00:36:05,805
- ¿Estás segura?
- Estoy bien. Estaré bien. Estoy bien.

905
00:36:15,916 --> 00:36:17,316
¡Ahí va el balón!

906
00:36:17,351 --> 00:36:19,485
¡Y ahí va la oreja!

907
00:36:22,789 --> 00:36:25,258
¡Mira la cara de Kepner!

908
00:36:28,128 --> 00:36:31,864
¿Y su padre no demandará?

909
00:36:31,899 --> 00:36:34,166
- No, no, no. Abrazó a Pierce.
- Dios mío.

910
00:36:36,436 --> 00:36:38,471
No, vuélvalo a poner.

911
00:36:38,505 --> 00:36:39,906
A diferencia de las leyes de la ciencia,

912
00:36:39,940 --> 00:36:41,978
las leyes de la vida no son tan claras.

913
00:36:42,006 --> 00:36:43,440
Hola.

914
00:36:43,465 --> 00:36:47,125
Hola. Voy de camino a la
noche de juegos en mi casa.

915
00:36:47,126 --> 00:36:49,527
Sé que odias los juegos,
¿pero quieres venir?

916
00:36:49,562 --> 00:36:51,096
No.

917
00:36:51,130 --> 00:36:52,998
Pero gracias por ayudarme
con ese chico hoy.

918
00:36:53,032 --> 00:36:54,120
Sí, claro.

919
00:36:54,154 --> 00:36:55,846
- Era un idiota.
- Sí.

920
00:36:55,881 --> 00:36:58,821
- Y yo creo que también lo soy.
- ¿Qué?

921
00:36:58,822 --> 00:37:00,856
Ese crío se iba por las ramas

922
00:37:00,891 --> 00:37:03,459
con las cosas que no había dicho y...

923
00:37:03,493 --> 00:37:04,994
Estaba pensando en ti.

924
00:37:05,028 --> 00:37:06,423
Y lo buena que has sido.

925
00:37:06,458 --> 00:37:09,165
Lo fácil que lo has hecho... todo.

926
00:37:09,199 --> 00:37:12,168
Estoy agradecido. Estoy
agradecido por ti.

927
00:37:15,605 --> 00:37:18,874
¿Lo suficiente agradecido
para darme sexo?

928
00:37:18,909 --> 00:37:20,543
¿Qué?

929
00:37:20,577 --> 00:37:22,545
Lo siento. Yo solo...

930
00:37:22,579 --> 00:37:23,879
Echo de menos el sexo.

931
00:37:23,914 --> 00:37:25,815
No las complicaciones

932
00:37:25,849 --> 00:37:29,185
ni las absurdeces de las relaciones
o nuestro matrimonio loco con tumor.

933
00:37:29,219 --> 00:37:30,886
Solo el acto.

934
00:37:30,921 --> 00:37:33,556
Y hay otras opciones, pero son
opciones menos apetecibles.

935
00:37:33,590 --> 00:37:35,891
Y quizá solo es que sé lo
buenos que somos con ello.

936
00:37:35,926 --> 00:37:38,427
¡O quizá porque lo del médico militar

937
00:37:38,462 --> 00:37:40,396
me ha puesto mucho hoy!

938
00:37:40,430 --> 00:37:42,012
Pero...

939
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
Lo siento.

940
00:37:44,234 --> 00:37:45,835
Dios. Lo siento.

941
00:37:45,869 --> 00:37:48,404
No quiero que te sientas usado.

942
00:37:48,438 --> 00:37:50,739
- Yo...
- Amelia.

943
00:37:54,978 --> 00:37:58,247
Quiero que me uses en todas
las formas que se te ocurran.

944
00:38:09,259 --> 00:38:11,227
Recuéstate.

945
00:38:11,261 --> 00:38:13,129
Vale.

946
00:38:13,163 --> 00:38:14,730
Vale.

947
00:38:14,764 --> 00:38:16,932
Algunas reglas no están escritas.

948
00:38:40,123 --> 00:38:41,123
   

949
00:38:41,158 --> 00:38:42,324
   

950
00:38:46,596 --> 00:38:48,264
Algunas reglas están
abiertas a la interpretación.

951
00:39:17,727 --> 00:39:20,963
¡Dios mío, pillad la indirecta!

952
00:39:22,365 --> 00:39:23,632
   

953
00:39:23,667 --> 00:39:25,968
Jackson, ¿qué estás...?

954
00:39:26,002 --> 00:39:27,102
¿Qué estás haciendo aquí?

955
00:39:27,137 --> 00:39:28,637
Llevé Priya a su casa

956
00:39:28,672 --> 00:39:32,141
y le dije que no podíamos
seguir viéndonos.

957
00:39:33,543 --> 00:39:35,511
¿Qué? ¿Qué ha pasado? ¿Por qué?

958
00:39:35,545 --> 00:39:37,446
- Era perfecta.
- Sí, lo era.

959
00:39:37,480 --> 00:39:40,049
Pero durante todo el
tiempo que estoy con ella,

960
00:39:40,083 --> 00:39:42,051
estoy pensando en ti.

961
00:39:45,422 --> 00:39:47,790
Lo que no es justo para ella.

962
00:39:47,824 --> 00:39:50,459
Y sé lo que vas a decir.

963
00:39:50,493 --> 00:39:53,362
Sé que piensas que es
complicado, Maggie, pero...

964
00:39:53,396 --> 00:39:55,497
las relaciones tienen complicaciones.

965
00:39:55,532 --> 00:39:57,866
Te pueden herir en el partido,

966
00:39:57,901 --> 00:40:00,336
te pueden herir estando en el banquillo.

967
00:40:00,370 --> 00:40:01,670
Joder, te pueden herir

968
00:40:01,705 --> 00:40:03,505
porque la gente está casada en secreto.

969
00:40:06,910 --> 00:40:08,210
¿Y si te llevo a una cita de verdad?

970
00:40:10,547 --> 00:40:13,882
Vamos a ese italiano del
que no paras de hablar.

971
00:40:13,917 --> 00:40:16,670
Podríamos tomar vino...

972
00:40:16,704 --> 00:40:17,886
mucho vino.

973
00:40:19,089 --> 00:40:21,724
Y podríamos pedir postre

974
00:40:21,758 --> 00:40:24,026
aunque estamos los dos llenos
para poder compartirlo.

975
00:40:25,729 --> 00:40:26,929
Puedo llevarte a casa...

976
00:40:29,232 --> 00:40:30,432
acompañarte hasta el porche...

977
00:40:32,569 --> 00:40:34,903
abrirte la puerta.

978
00:40:58,795 --> 00:41:00,095
¡Maggie! Bien.

979
00:41:00,130 --> 00:41:01,597
¡Necesito los diarios!

980
00:41:01,631 --> 00:41:03,032
Los diarios de mi madre.

981
00:41:03,066 --> 00:41:04,367
- ¿Qué, Meredith?
- Los diarios de nuestra madre.

982
00:41:04,401 --> 00:41:06,035
Necesito los diarios. ¡Tienes
que ayudarme a encontrarlos!

983
00:41:06,069 --> 00:41:07,069
¡Por favor!

984
00:41:08,972 --> 00:41:12,708
Pues te llamaré.

985
00:41:12,742 --> 00:41:15,110
Vale. Vale.

986
00:41:15,145 --> 00:41:16,979
Vale.

987
00:41:17,013 --> 00:41:19,782
Vale.

988
00:41:27,490 --> 00:41:29,658
Y justo cuando creemos que
controlamos las reglas...

989
00:41:31,928 --> 00:41:33,762
surge algo...

990
00:41:39,703 --> 00:41:41,070
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?

991
00:41:41,104 --> 00:41:42,104
No. No estoy bien.

992
00:41:42,138 --> 00:41:44,239
Le enseñé el ratón. Le di mi método.

993
00:41:44,274 --> 00:41:46,108
Le di todo lo que tenía.

994
00:41:46,142 --> 00:41:48,243
Me la ha jugado.

995
00:41:50,113 --> 00:41:52,114
¿Qué estamos haciendo?

996
00:41:52,148 --> 00:41:54,016
Empieza con estos. Estamos
buscando a Marie Cerone.

997
00:41:54,050 --> 00:41:55,451
"MC".

998
00:41:55,485 --> 00:41:57,152
En el 82.

999
00:41:57,187 --> 00:41:58,954
que cambia por completo el juego.

1000
00:41:58,988 --> 00:42:00,622
Están todos con fecha...

1001
00:42:01,971 --> 00:42:09,960
www.subtitulamos.tv

