1
00:00:01,031 --> 00:00:02,585
Anteriormente en Good Girls...

2
00:00:02,656 --> 00:00:04,108
Robaremos esa tienda.

3
00:00:04,163 --> 00:00:05,515
- ¡Sí!
- Dios mío.

4
00:00:05,569 --> 00:00:07,097
Tú consigues ayudar a tu pequeñita.

5
00:00:07,147 --> 00:00:08,565
Y tú puedes ocuparte de la custodia.

6
00:00:08,634 --> 00:00:10,333
Y yo consigo salvar a mi familia.

7
00:00:10,402 --> 00:00:13,036
Damas y caballeros, esto es un robo.

8
00:00:13,105 --> 00:00:15,672
¡Apártate!

9
00:00:15,741 --> 00:00:18,041
Conseguimos más que los 30.000.

10
00:00:18,110 --> 00:00:19,342
¿Por qué un supermercado tiene

11
00:00:19,377 --> 00:00:20,410
esta cantidad de dinero a mano?

12
00:00:20,479 --> 00:00:21,678
¡Porque es supersospechoso!

13
00:00:21,747 --> 00:00:23,413
No sabíamos que eras el
propietario de la tienda.

14
00:00:23,482 --> 00:00:25,448
Van a devolverme todo el dinero.

15
00:00:25,517 --> 00:00:26,716
Y rápido.

16
00:00:26,785 --> 00:00:28,351
Con intereses.

17
00:00:28,492 --> 00:00:30,158
¿Cuántas chicas tienen
un tatuaje de mujerzuela

18
00:00:30,228 --> 00:00:31,694
que dice: "Todo lo que
necesitas es amor"?

19
00:00:31,763 --> 00:00:33,296
La policía vino, pero no les dije nada.

20
00:00:33,365 --> 00:00:34,297
¿Qué quieres?

21
00:00:34,358 --> 00:00:37,273
- Me siento solo.
- Detente, mi hermana está aquí.

22
00:00:37,306 --> 00:00:38,601
¡No!

23
00:00:38,670 --> 00:00:40,105
Así es como te gusta,
¿verdad, chica dura?

24
00:00:40,152 --> 00:00:41,771
- ¡Suéltala!
- Oye.

25
00:00:41,840 --> 00:00:43,285
Boomer, por favor, por favor.

26
00:00:43,355 --> 00:00:45,275
- Podemos conseguir tu dinero.
- No, las voy a entregar.

27
00:00:47,512 --> 00:00:49,712
¡No!

28
00:00:50,782 --> 00:00:52,448
- ¿Está...?
- No.

29
00:00:52,509 --> 00:00:54,743
¿Estás segura?

30
00:01:01,459 --> 00:01:02,458
Mami.

31
00:01:03,528 --> 00:01:04,460
Mami.

32
00:01:05,373 --> 00:01:06,672
¡Mamá!

33
00:01:06,898 --> 00:01:08,798
La televisión está rompida.

34
00:01:08,867 --> 00:01:10,466
Rota.

35
00:01:10,550 --> 00:01:12,817
Y, no, no lo está.

36
00:01:12,871 --> 00:01:14,537
¿Cuándo vuelve papi a casa?

37
00:01:14,606 --> 00:01:18,841
Solo presiona "entrada"
dos veces, satélite y menú.

38
00:01:18,902 --> 00:01:20,468
Necesito ayuda con las matemáticas.

39
00:01:20,545 --> 00:01:21,544
¿Por qué yo no puedo ayudarte?

40
00:01:21,613 --> 00:01:23,579
Porque no sabes matemáticas.

41
00:01:23,648 --> 00:01:25,648
¡Papá tiene las donas!

42
00:01:25,717 --> 00:01:28,685
¡Sí!

43
00:01:28,753 --> 00:01:29,719
¡Hola, chicos!

44
00:01:29,788 --> 00:01:30,820
Oigan, agarren sus mochilas.

45
00:01:30,889 --> 00:01:32,555
Rápido, rápido, rápido, rápido.

46
00:01:32,624 --> 00:01:35,191
Este tren está dejando la estación.

47
00:01:35,260 --> 00:01:36,659
Papá divertido.

48
00:01:36,728 --> 00:01:39,395
Papá triste. Extraño a mis hijos.

49
00:01:39,464 --> 00:01:40,730
Has estado fuera dos noches.

50
00:01:42,801 --> 00:01:44,434
Te extraño.

51
00:01:44,502 --> 00:01:45,935
Kenny se va a acampar por más tiempo.

52
00:01:46,004 --> 00:01:46,936
Mantengamos la calma.

53
00:01:47,005 --> 00:01:48,671
¿Qué hay del césped?

54
00:01:48,740 --> 00:01:50,740
Puedo usar un cortacésped.

55
00:01:50,809 --> 00:01:52,675
Al menos déjame enseñarte cómo
funciona el control remoto.

56
00:01:52,744 --> 00:01:54,344
Entrada, satélite y menú.

57
00:01:54,412 --> 00:01:56,679
- Eso ni siquiera está cerca.
- Lo lograré.

58
00:01:56,748 --> 00:01:59,182
Tienes algo... en la cara.

59
00:01:59,250 --> 00:02:01,784
Parece como si fuera sangre.

60
00:02:01,853 --> 00:02:03,619
No, es pizza.

61
00:02:03,688 --> 00:02:05,855
Vete. No dejes a los niños solos.

62
00:02:38,957 --> 00:02:40,556
Oye.

63
00:02:40,625 --> 00:02:42,458
¿Por qué está la policía?

64
00:02:42,527 --> 00:02:45,661
Nos robaron. Despierta.

65
00:02:45,730 --> 00:02:48,498
Sí, pero ¿esas no son viejas noticias?

66
00:02:48,566 --> 00:02:51,934
Tenían armas, Annie.
Me lastimé el cuello.

67
00:02:54,806 --> 00:02:56,572
Debe haber sido muy aterrador.

68
00:02:56,641 --> 00:02:58,441
En mi trabajo, la clave está en pensar

69
00:02:58,510 --> 00:03:01,444
que ya estás muerto, así
no hay nada que temer.

70
00:03:01,946 --> 00:03:03,279
Vaya.

71
00:03:05,283 --> 00:03:08,918
Oye, ¿has visto a Boomer?

72
00:03:08,987 --> 00:03:10,319
¿Por qué?

73
00:03:10,388 --> 00:03:11,621
La policía quiere
hablar con él otra vez,

74
00:03:11,689 --> 00:03:14,257
pero nunca vino para su turno.

75
00:03:14,325 --> 00:03:15,758
No, no lo he visto.

76
00:03:23,868 --> 00:03:25,468
Lo están buscando.

77
00:03:25,537 --> 00:03:27,470
- ¿Saben que está desaparecido?
- No lo sé.

78
00:03:27,539 --> 00:03:28,838
¿O solo se trata del robo?

79
00:03:28,907 --> 00:03:30,640
- ¡No lo sé!
- ¿Qué les dijiste?

80
00:03:30,708 --> 00:03:31,874
Que le golpeaste la cabeza
con una botella de whisky.

81
00:03:31,943 --> 00:03:32,875
¿Qué crees que les dije?

82
00:03:32,944 --> 00:03:36,345
Tengo 18 dólares en propinas.

83
00:03:36,414 --> 00:03:41,617
Tuve que vender el juego favorito de
mancuernillas de Stan por 250 dólares.

84
00:03:41,686 --> 00:03:44,454
Sara está jugando su
primer partido de fútbol

85
00:03:44,522 --> 00:03:46,622
con una camiseta en lugar
del uniforme del equipo.

86
00:03:46,691 --> 00:03:50,059
Lo que nos da un total de 343 dólares.

87
00:03:50,128 --> 00:03:54,797
Lo cual significa que ahora
le debemos 59.657 dólares.

88
00:03:54,866 --> 00:03:57,800
a la violenta pandilla callejera.

89
00:03:57,869 --> 00:03:59,368
Por favor, díganme que
lo hicieron mejor.

90
00:04:02,474 --> 00:04:03,873
¿Qué ocurre?

91
00:04:03,942 --> 00:04:05,708
Ha habido novedades.

92
00:04:07,479 --> 00:04:09,779
¿Qué tipo de novedades?

93
00:04:11,649 --> 00:04:13,549
¿Qué estoy viendo ahora mismo?

94
00:04:15,820 --> 00:04:18,554
¿Qué estoy viendo ahora mismo?

95
00:04:25,385 --> 00:04:27,648
www.subtitulamos.tv

96
00:04:28,666 --> 00:04:29,832
Sabe lo de la tienda.

97
00:04:29,901 --> 00:04:31,100
Iba a ir con la policía.

98
00:04:31,169 --> 00:04:32,735
¿También sabe lo de la banda?

99
00:04:32,804 --> 00:04:34,437
Diablos, no. Eso está muy por
encima de su nivel salarial.

100
00:04:34,506 --> 00:04:36,439
Él es como la definición
de mando intermedio.

101
00:04:36,508 --> 00:04:39,008
Y también intentó violarme.

102
00:04:39,077 --> 00:04:40,843
- ¿Qué?
- Eso es completamente cierto.

103
00:04:40,912 --> 00:04:42,879
Es un imbécil y un violador.

104
00:04:42,947 --> 00:04:44,413
Fue en defensa propia.

105
00:04:44,482 --> 00:04:45,515
Defensa propia.

106
00:04:45,583 --> 00:04:46,682
- Definitivamente.
- Sí.

107
00:04:47,919 --> 00:04:49,785
¿Cómo es que amarrar a un hombre,

108
00:04:49,854 --> 00:04:52,522
subirlo a cuatro metros sobre el suelo

109
00:04:52,590 --> 00:04:55,658
y esconderlo en una casa
del árbol es defensa propia?

110
00:04:58,730 --> 00:05:00,062
Bien, ¿sabes qué? No estabas allí.

111
00:05:00,131 --> 00:05:01,397
Tienes toda la maldita
razón, yo no estaba allí.

112
00:05:01,466 --> 00:05:02,598
Le estamos dando de comer.

113
00:05:02,667 --> 00:05:03,933
Bien. Bueno, ¿sabes?

114
00:05:04,002 --> 00:05:05,535
¿Qué más se suponía que hiciéramos?

115
00:05:05,603 --> 00:05:06,903
Si va con la policía, estamos jodidas.

116
00:05:06,971 --> 00:05:08,704
No, estamos jodidas por la banda

117
00:05:08,773 --> 00:05:10,106
que nos matará

118
00:05:10,175 --> 00:05:12,108
si no les conseguimos su dinero.

119
00:05:12,177 --> 00:05:13,376
De acuerdo, tiene razón.

120
00:05:13,444 --> 00:05:14,644
Lo primero es lo primero.

121
00:05:14,712 --> 00:05:16,078
Está bien, gano nueve dólares la hora,

122
00:05:16,147 --> 00:05:17,613
así que dame un par de décadas.

123
00:05:17,682 --> 00:05:19,916
Bien, ¿a quién conocemos?

124
00:05:19,984 --> 00:05:21,551
¿Para robarle?

125
00:05:21,619 --> 00:05:24,620
Para pedirle dinero, Annie.

126
00:05:24,689 --> 00:05:26,589
¿Alguien rico a quien le
importaría si yo muriera?

127
00:05:26,658 --> 00:05:28,090
Quiero decir, me gustaría.

128
00:05:31,563 --> 00:05:32,628
¿Qué?

129
00:05:36,067 --> 00:05:37,133
¿Quién?

130
00:05:40,505 --> 00:05:41,771
No.

131
00:05:41,839 --> 00:05:43,072
¿A qué te refieres con "No"?

132
00:05:43,141 --> 00:05:44,941
Me refiero a "No".

133
00:05:45,009 --> 00:05:47,677
No, no, no.

134
00:05:47,745 --> 00:05:50,580
Annie, esto es de vida o muerte.

135
00:05:50,648 --> 00:05:51,747
Elijo la muerte.

136
00:05:53,484 --> 00:05:55,585
¡Denme la muerte!

137
00:06:05,964 --> 00:06:07,430
¿Cuál de estas casas es la de tu papá?

138
00:06:07,498 --> 00:06:09,031
¿Cómo es que nunca lo recuerdas?

139
00:06:09,100 --> 00:06:10,967
Porque todas estas casas
de mal gusto lucen iguales.

140
00:06:11,035 --> 00:06:12,101
Es esa.

141
00:06:14,906 --> 00:06:17,640
Hola, Nance.

142
00:06:21,546 --> 00:06:22,845
¿Por qué siempre lleva uniforme médico?

143
00:06:22,914 --> 00:06:24,480
¿No es cosmetóloga o algo así?

144
00:06:24,549 --> 00:06:26,015
Esteticista.

145
00:06:27,619 --> 00:06:29,585
De acuerdo. Hagamos esto.

146
00:06:32,790 --> 00:06:34,890
¿Les importaría quitarse los zapatos?

147
00:06:34,959 --> 00:06:38,227
Intentamos mantener el lugar limpio.

148
00:06:38,296 --> 00:06:40,830
Oye, ¿qué te parecen los tacos?

149
00:06:40,898 --> 00:06:44,033
Podríamos hacer unos de queso
con ensalada pico de gallo.

150
00:06:44,102 --> 00:06:45,468
Sí, me parece bien.

151
00:06:45,536 --> 00:06:46,736
¡Sí! ¡Qué divertido!

152
00:06:46,804 --> 00:06:48,971
Bien, me voy a trabajar.

153
00:06:49,040 --> 00:06:50,673
Buena suerte salvando vidas.

154
00:06:56,814 --> 00:06:58,547
- Te quiero.
- Te quiero.

155
00:07:09,527 --> 00:07:12,295
¿Qué estás haciendo?
¿Ensalada pico de gallo?

156
00:07:13,665 --> 00:07:14,830
Sí.

157
00:07:20,238 --> 00:07:24,507
Tengo que pedirte un favor.

158
00:07:24,575 --> 00:07:25,841
¿Cuánto?

159
00:07:25,910 --> 00:07:28,177
Unos 60...

160
00:07:29,080 --> 00:07:32,181
- De acuerdo.
- mil.

161
00:07:32,490 --> 00:07:33,747
Esta vez será más como un préstamo.

162
00:07:33,772 --> 00:07:35,004
Te los pagaré por completo.

163
00:07:35,029 --> 00:07:37,450
- ¿Qué te sucede? - No es como
si no pudieras permitírtelo.

164
00:07:37,513 --> 00:07:39,021
Mira este lugar. Hay
orquídeas por todas partes.

165
00:07:39,090 --> 00:07:40,556
Tienes una piscina en el patio.

166
00:07:40,625 --> 00:07:42,725
¿Para qué necesitas tanto dinero?

167
00:07:42,794 --> 00:07:46,028
Para una muy buena razón.

168
00:07:46,097 --> 00:07:49,198
¿Ya contrataste a un abogado?

169
00:07:49,267 --> 00:07:52,201
¿De verdad crees que te pediría dinero

170
00:07:52,270 --> 00:07:54,704
para pelear por la custodia?

171
00:07:54,772 --> 00:07:55,871
¿Lo haces?

172
00:07:55,940 --> 00:07:57,206
No lo hacía, pero ahora que

173
00:07:57,275 --> 00:07:59,108
me estás acusando de
ello, tal vez debería.

174
00:08:01,279 --> 00:08:02,878
¿Me das el dinero?

175
00:08:02,947 --> 00:08:04,280
¡No, monstruo!

176
00:08:04,349 --> 00:08:05,648
¿Por qué tienes que ser tan imbécil?

177
00:08:05,717 --> 00:08:07,083
Porque tú estás loca.

178
00:08:07,151 --> 00:08:08,951
Nunca piensas bien las cosas.

179
00:08:09,020 --> 00:08:11,787
Esto es exactamente por lo que Nancy
y yo deberíamos tener la custodia,

180
00:08:11,856 --> 00:08:13,756
porque no eres estable.

181
00:08:13,825 --> 00:08:16,325
Sí, porque a quién le importa
el verdadero amor y la conexión

182
00:08:16,394 --> 00:08:19,628
cuando puedes hacerle a un niño una
fresca ensalada pico de gallo, ¿no?

183
00:08:20,331 --> 00:08:23,099
¿Por qué sigues diciendo eso?

184
00:08:23,167 --> 00:08:26,235
Gracias por hacerme
humillar completamente

185
00:08:26,304 --> 00:08:27,770
sin razón.

186
00:08:28,806 --> 00:08:29,972
Están frías.

187
00:08:30,041 --> 00:08:31,574
No son mías.

188
00:08:35,780 --> 00:08:36,912
¿Qué hacemos ahora?

189
00:08:36,981 --> 00:08:38,614
No tengo ni idea.

190
00:08:41,419 --> 00:08:43,152
¿Qué pasa?

191
00:08:43,221 --> 00:08:46,255
- ¿Estás bien?
- Quédense aquí.

192
00:09:02,340 --> 00:09:04,340
Te tengo una pregunta.

193
00:09:04,409 --> 00:09:05,841
El combo con doble de ingredientes.

194
00:09:05,910 --> 00:09:06,976
¿Cuánto cuesta?

195
00:09:07,879 --> 00:09:09,311
7 dólares con 95 centavos.

196
00:09:09,380 --> 00:09:11,781
Sí, verás, pero si pido dos panqueques,

197
00:09:11,849 --> 00:09:15,317
dos salchichas y dos huevos
a la carta, es más barato.

198
00:09:16,687 --> 00:09:17,953
Trae una guarnición.

199
00:09:18,022 --> 00:09:19,288
¿Como perejil o algo así?

200
00:09:23,428 --> 00:09:25,027
Es una rodaja de naranja.

201
00:09:25,096 --> 00:09:26,796
¿Le dices al dueño que no está bien?

202
00:09:29,200 --> 00:09:30,332
¿El engañar a la gente así?

203
00:09:34,372 --> 00:09:35,671
Te conseguiremos tu dinero.

204
00:09:35,740 --> 00:09:37,873
Todo. Te lo juro.

205
00:09:37,942 --> 00:09:39,408
Eso sería genial.

206
00:09:39,477 --> 00:09:41,977
Necesitamos más tiempo para conseguirlo.

207
00:09:51,255 --> 00:09:54,723
- Gracias.
- Vendré mañana.

208
00:09:54,792 --> 00:09:57,159
¿Una de la tarde te parece bien?

209
00:09:57,228 --> 00:10:00,095
En casa de tu amiga.

210
00:10:00,164 --> 00:10:02,164
Puedes restarle el café.

211
00:10:10,174 --> 00:10:11,407
¿Cuánto?

212
00:10:11,476 --> 00:10:14,844
10 dólares por los
palos y 75 por el resto.

213
00:10:14,912 --> 00:10:17,012
¿Y qué hizo?

214
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
Cielos. Algo malo.

215
00:10:21,819 --> 00:10:23,752
Es plata pura.

216
00:10:23,821 --> 00:10:25,354
50 dólares.

217
00:10:25,423 --> 00:10:27,022
Puede quedarse con la foto.

218
00:10:27,091 --> 00:10:28,757
Bien, tengo que llevarme
al menos dos mil dólares

219
00:10:28,826 --> 00:10:30,426
por todo esto.

220
00:10:30,495 --> 00:10:32,228
Bien.

221
00:10:38,369 --> 00:10:41,103
Era de su bisabuela.

222
00:10:41,172 --> 00:10:42,838
¿Cuánto lo odia?

223
00:10:50,882 --> 00:10:52,414
¿Sr. Boland?

224
00:10:52,483 --> 00:10:55,484
El Sr. Martin está aquí preguntando
por el Mustang del 2015.

225
00:10:55,553 --> 00:10:57,119
Bien.

226
00:10:58,222 --> 00:10:59,822
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va?

227
00:10:59,891 --> 00:11:01,423
- Bien, ¿cómo estás?
- Todo va bien.

228
00:11:01,492 --> 00:11:03,492
¿Qué conduces ahora?

229
00:11:03,561 --> 00:11:05,928
Un Toyota Celica del 2007.

230
00:11:05,997 --> 00:11:08,330
El Mustang es una gran mejora.

231
00:11:08,399 --> 00:11:09,798
Completamente equipado.

232
00:11:09,867 --> 00:11:12,067
Esta nave marcha muy bien.

233
00:11:12,136 --> 00:11:13,469
Es preciosa.

234
00:11:13,538 --> 00:11:15,237
Sí, ¿verdad?

235
00:11:16,374 --> 00:11:17,806
Mi Celica ha sido buena conmigo,

236
00:11:17,875 --> 00:11:20,809
pero ha rebasado los 160.000
kilómetros, así que...

237
00:11:20,878 --> 00:11:21,977
Es confiable.

238
00:11:22,046 --> 00:11:24,146
Es triste verla irse, pero...

239
00:11:24,215 --> 00:11:26,248
creo que es hora de
cambiar un poco las cosas.

240
00:11:26,317 --> 00:11:27,783
Pensé exactamente lo mismo.

241
00:11:27,852 --> 00:11:29,251
¿Disculpa?

242
00:11:29,320 --> 00:11:30,853
¿Sabes?, ves algo brillante y nuevo,

243
00:11:30,922 --> 00:11:32,988
y te olvidas de lo que tienes.

244
00:11:33,057 --> 00:11:34,523
Una vez que lo mejoras, esos recuerdos

245
00:11:34,592 --> 00:11:36,292
regresan y te persiguen.

246
00:11:37,962 --> 00:11:40,829
Ya sabes, como un viaje con los niños.

247
00:11:40,898 --> 00:11:42,765
No tengo hijos.

248
00:11:42,833 --> 00:11:46,802
Las cosas divertidas que hiciste en
el asiento trasero en el instituto.

249
00:11:46,871 --> 00:11:49,471
No lo he tenido por
mucho tiempo, así que...

250
00:11:49,540 --> 00:11:51,440
Lo loco es que pensaste que estabas

251
00:11:51,509 --> 00:11:53,509
harto de ella y ahora
harías cualquier cosa

252
00:11:53,578 --> 00:11:54,977
para recuperarla.

253
00:11:57,048 --> 00:11:59,148
Vendes autos aquí, ¿verdad?

254
00:11:59,216 --> 00:12:01,817
No renuncies a tu Celica.

255
00:12:01,886 --> 00:12:03,953
Quizás si probamos conduciéndolo...

256
00:12:04,021 --> 00:12:05,020
Te arrepentirás.

257
00:12:06,490 --> 00:12:08,190
Sí, está bien.

258
00:12:15,132 --> 00:12:17,299
Vamos, nena. ¡Vamos, con prisa!

259
00:12:17,368 --> 00:12:19,368
¡Ve a tu ritmo! ¡No seas una heroína!

260
00:12:19,437 --> 00:12:21,170
¡Corre, nena! ¡Atrapa el balón!

261
00:12:21,238 --> 00:12:22,471
¿Quieres un poco de agua?

262
00:12:22,540 --> 00:12:24,206
¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera!

263
00:12:24,275 --> 00:12:25,474
¡Descanso para el agua!

264
00:12:25,543 --> 00:12:28,010
Necesita agua.

265
00:12:28,079 --> 00:12:29,478
Vamos, chicas. Volvamos al juego.

266
00:12:29,547 --> 00:12:32,081
¿Disculpa? ¿Podemos mantener
la calma, por favor?

267
00:12:32,149 --> 00:12:33,349
No debería excederse.

268
00:12:33,417 --> 00:12:35,384
Lo está haciendo bien.
Está bien. Mírala.

269
00:12:35,453 --> 00:12:37,164
Sí, ya veo.

270
00:12:37,211 --> 00:12:39,221
¿Y qué hay de cuando ya no podamos
permitirnos esa maldita camioneta?

271
00:12:39,290 --> 00:12:41,490
- ¿Qué pasará entonces?
- Los policías tienen un buen seguro.

272
00:12:41,559 --> 00:12:43,559
- Todavía no eres policía.
- Sí, lo seré.

273
00:12:43,628 --> 00:12:45,861
Sí, en seis meses, cariño.

274
00:12:47,832 --> 00:12:49,565
Bien. Bien, mira.

275
00:12:49,634 --> 00:12:51,433
Sé que no estás acostumbrada a esto.

276
00:12:52,006 --> 00:12:54,006
- ¿Acostumbrada a qué?
- Yo tampoco lo estoy.

277
00:12:54,038 --> 00:12:55,204
No hemos estado aquí en mucho tiempo.

278
00:12:55,272 --> 00:12:56,438
¿De qué estás hablando?

279
00:12:56,507 --> 00:12:58,540
Esto. Justo aquí, ahora mismo.

280
00:12:58,609 --> 00:13:01,076
Es lo que se siente ganar, cariño.

281
00:13:01,145 --> 00:13:03,012
Nuestra chica es lo suficientemente
fuerte para correr y jugar bajo el sol

282
00:13:03,080 --> 00:13:04,013
por primera vez en años.

283
00:13:04,081 --> 00:13:05,347
No sé tú,

284
00:13:05,416 --> 00:13:08,117
pero voy a beber en este momento.

285
00:13:08,185 --> 00:13:10,185
Está bien, bebe.

286
00:13:10,254 --> 00:13:12,955
Necesitaré algo más que eso.

287
00:13:13,024 --> 00:13:14,523
¿Perdona?

288
00:13:14,592 --> 00:13:16,358
Voy a necesitar que lo digas.

289
00:13:17,962 --> 00:13:19,461
Estás loco.

290
00:13:19,530 --> 00:13:20,929
Dilo conmigo.

291
00:13:20,998 --> 00:13:22,197
Estamos ganando.

292
00:13:22,266 --> 00:13:23,966
Estamos ganando.

293
00:13:24,035 --> 00:13:25,668
Sí, estoy seguro de que
puedes hacerlo mucho mejor.

294
00:13:27,071 --> 00:13:28,904
Estamos ganando.

295
00:13:30,041 --> 00:13:32,241
Dilo en serio. Vamos, cariño.

296
00:13:34,612 --> 00:13:36,145
Estamos ganando.

297
00:13:36,213 --> 00:13:38,313
¡Sí, de eso estoy hablando!

298
00:13:38,382 --> 00:13:40,149
- Estamos ganando.
- ¡Sí!

299
00:13:40,217 --> 00:13:42,117
¡Vamos, nena! ¡Vamos!

300
00:13:42,186 --> 00:13:43,318
¡Estamos ganando, cariño!

301
00:13:43,387 --> 00:13:45,254
¡Estamos ganando! ¡Vamos!

302
00:13:45,322 --> 00:13:47,056
¡Estamos ganando!

303
00:13:47,124 --> 00:13:48,223
¡No, no estamos ganando!

304
00:13:48,292 --> 00:13:49,558
Lo siento, nena. Lo sé.

305
00:13:49,627 --> 00:13:51,060
Lo sé, ¡solo concéntrate, nena!

306
00:13:51,128 --> 00:13:53,629
- Mantente concentrada.
- Estamos ganando.

307
00:13:53,698 --> 00:13:55,497
Vuelva adentro,
entrenador. Fue mi culpa.

308
00:13:55,566 --> 00:13:57,332
Sigue en el juego,
nena. Sigue en el juego.

309
00:14:02,640 --> 00:14:04,506
Son 13 dólares.

310
00:14:04,575 --> 00:14:06,241
¿Saben qué?

311
00:14:06,310 --> 00:14:07,943
Esto es una mierda.

312
00:14:08,012 --> 00:14:10,279
Nos atacan con armas y
pasan por mi trabajo.

313
00:14:10,347 --> 00:14:12,014
Tenemos familias.

314
00:14:12,083 --> 00:14:13,649
Tenemos hijos. Tenemos vidas.

315
00:14:13,718 --> 00:14:16,919
Y tenemos que terminar esto ahora.

316
00:14:16,987 --> 00:14:18,287
Genial. ¿Cómo?

317
00:14:18,355 --> 00:14:20,089
Según lo que veo, tenemos dos problemas

318
00:14:20,157 --> 00:14:21,423
de los que necesitamos encargarnos.

319
00:14:21,492 --> 00:14:23,158
Uno es tu chico en la casa del árbol.

320
00:14:23,227 --> 00:14:24,426
Disculpa, no es mi chico.

321
00:14:24,495 --> 00:14:25,694
Y el dinero.

322
00:14:25,763 --> 00:14:28,497
Sí, dos pájaros de un tiro.

323
00:14:30,489 --> 00:14:32,525
Ya están siendo acusadas por secuestro.

324
00:14:32,584 --> 00:14:34,618
También podríamos pedir
un rescate por él.

325
00:14:46,591 --> 00:14:48,018
Ya déjenme ir.

326
00:14:48,061 --> 00:14:49,761
Sí, ¿para que puedas ir con la policía?

327
00:14:49,830 --> 00:14:51,763
No es como si fueran a matarme.

328
00:14:51,832 --> 00:14:53,165
¿Y cómo lo sabes?

329
00:14:53,233 --> 00:14:55,734
Porque no tienen las agallas.

330
00:14:55,803 --> 00:14:57,602
No son asesinas.

331
00:14:57,671 --> 00:15:00,071
Tú solo eres una tonta cajera.

332
00:15:01,675 --> 00:15:03,975
Y tú eres, ¿qué, un ama de casa?

333
00:15:04,044 --> 00:15:05,744
¿Creyeron que engañarían a alguien?

334
00:15:05,813 --> 00:15:06,845
¿Que ganarían dinero fácil?

335
00:15:06,914 --> 00:15:08,180
Ahora están asustadas

336
00:15:08,248 --> 00:15:10,148
porque esto es demasiado para ustedes.

337
00:15:10,217 --> 00:15:11,783
Solo cállate.

338
00:15:11,852 --> 00:15:13,185
La única razón por la que estoy
aquí arriba es porque no saben

339
00:15:13,268 --> 00:15:14,835
- qué hacer conmigo.
- ¡Solo cállate!

340
00:15:14,888 --> 00:15:17,189
No tienen ni idea.

341
00:15:17,257 --> 00:15:21,059
Porque las chicas como tú
nunca piensan bien las cosas.

342
00:15:23,597 --> 00:15:25,697
No, tiene razón.

343
00:15:25,766 --> 00:15:27,098
Tú haces esto.

344
00:15:27,167 --> 00:15:28,700
Has hecho esto toda tu vida.

345
00:15:28,769 --> 00:15:30,202
Haces estos grandes desastres

346
00:15:30,270 --> 00:15:33,104
y luego solo esperas que
los demás lo limpien.

347
00:15:33,173 --> 00:15:35,841
Y luego simplemente lo ignoras.

348
00:15:35,909 --> 00:15:38,143
Durante horas.

349
00:15:38,212 --> 00:15:41,646
Las horas se convierten en
días y los días en semanas.

350
00:15:41,715 --> 00:15:45,283
Sí, y las semanas a veces
se convierten en meses.

351
00:15:45,352 --> 00:15:47,786
Tienes mucha razón. Sí hago eso.

352
00:15:47,855 --> 00:15:49,788
Error fatal.

353
00:15:51,692 --> 00:15:53,225
No pueden dejarme aquí para siempre.

354
00:15:53,293 --> 00:15:54,893
No es nuestra intención.

355
00:15:54,962 --> 00:15:56,895
No, cierto, pero dijiste

356
00:15:56,964 --> 00:15:59,798
que no tenemos las agallas para matarte.

357
00:15:59,867 --> 00:16:03,034
Y ya que esto es
demasiado para nosotras,

358
00:16:03,103 --> 00:16:05,837
siento que nos va tomar
un muy muy largo tiempo

359
00:16:05,906 --> 00:16:07,639
averiguar qué hacer contigo.

360
00:16:07,708 --> 00:16:10,208
Y para entonces, los animales

361
00:16:10,277 --> 00:16:12,811
o solo el invierno de Michigan

362
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
probablemente se
encargaría por nosotras.

363
00:16:16,216 --> 00:16:18,316
Yo solo soy una tonta cajera.

364
00:16:18,385 --> 00:16:20,652
Y yo solo soy una idiota ama de casa.

365
00:16:24,091 --> 00:16:25,590
Su abuela tiene dinero.

366
00:16:25,659 --> 00:16:27,259
Y no confía en los bancos,

367
00:16:27,327 --> 00:16:30,028
así que guarda todo su dinero
en casa como Rico McPato.

368
00:16:30,097 --> 00:16:32,197
¿Dónde deberíamos hacer que lo traiga?

369
00:16:32,266 --> 00:16:34,866
Bueno, siempre hacen la entrega en
un parque en "La ley y el orden",

370
00:16:34,935 --> 00:16:36,768
así que, ¿qué tal Beeman?

371
00:16:36,837 --> 00:16:38,937
De acuerdo, miren esta aplicación
que descargué en su teléfono.

372
00:16:39,006 --> 00:16:40,939
Tenemos a su nieto.

373
00:16:41,008 --> 00:16:44,409
Entréguenos 60.000 dólares en
Beeman Park a las 17 o él morirá.

374
00:16:44,478 --> 00:16:45,944
¿Ese es Sean Connery?

375
00:16:46,013 --> 00:16:48,079
No, es solo un tipo escocés. Aquí.

376
00:16:48,148 --> 00:16:50,849
- Suena excitante.
- ¿Qué tal...?

377
00:16:50,918 --> 00:16:52,284
Tenemos a su nieto.

378
00:16:52,352 --> 00:16:54,019
- Entréguenos 60.000...
- No, no.

379
00:16:54,087 --> 00:16:55,620
- No lo entendería.
- Bien, veamos aquí.

380
00:16:55,689 --> 00:16:57,622
Tenemos a su nieto.

381
00:16:57,691 --> 00:16:59,958
Entréguenos 60.000 dólares en
Beeman Park a las 17 o él morirá.

382
00:17:00,027 --> 00:17:01,226
- Ese está bien.
- ¿Sí?

383
00:17:01,295 --> 00:17:02,227
- Creo que está bien.
- Sí.

384
00:17:02,296 --> 00:17:03,361
De acuerdo.

385
00:17:04,932 --> 00:17:06,398
Está bien.

386
00:17:10,003 --> 00:17:11,970
Se ha comunicado con Marion Petersen.

387
00:17:12,039 --> 00:17:14,139
Ahora mismo no estoy en casa.

388
00:17:14,207 --> 00:17:16,074
Por favor, deje un mensaje.

389
00:17:18,312 --> 00:17:19,644
Inténtalo después.

390
00:17:22,182 --> 00:17:24,049
Se ha comunicado con Marion Petersen.

391
00:17:27,988 --> 00:17:30,121
Se ha comunicado con Marion Petersen.

392
00:17:30,190 --> 00:17:31,323
Ahora mismo no estoy...

393
00:17:33,026 --> 00:17:35,293
Se ha comunicado con Marion...

394
00:17:35,362 --> 00:17:36,795
Ahora mismo no...

395
00:17:36,863 --> 00:17:38,997
Marion, ¿dónde estás?

396
00:17:42,235 --> 00:17:45,437
Si sale a pasear por la noche...

397
00:17:49,343 --> 00:17:51,843
Todos tienen que usar su
propio cepillo de dientes.

398
00:17:51,912 --> 00:17:54,846
Y nadie sale al patio
trasero esta noche.

399
00:17:54,915 --> 00:17:56,281
Acabamos de fumigar por los insectos

400
00:17:56,350 --> 00:18:00,085
y está cubierto de químicos muy tóxicos.

401
00:18:02,189 --> 00:18:03,514
No llegaré tarde.

402
00:18:03,561 --> 00:18:05,256
Solo tengo un asunto con
mi hermana y una amiga.

403
00:18:05,325 --> 00:18:07,025
- Una noche de chicas.
- Sí.

404
00:18:17,504 --> 00:18:19,938
Por supuesto.

405
00:18:20,007 --> 00:18:21,506
Es una puerta de seguridad.
No tenemos un código.

406
00:18:21,575 --> 00:18:23,008
Muy bien, ¿podrías tranquilizarte?

407
00:18:23,076 --> 00:18:24,476
Odio cuando dices eso.

408
00:18:24,544 --> 00:18:26,211
Esto es mucho más fácil
que en el supermercado.

409
00:18:26,279 --> 00:18:27,979
- Ni siquiera está en casa.
- Bien, aquí vamos.

410
00:18:28,048 --> 00:18:29,147
Aquí vamos. Aquí vamos.

411
00:18:56,143 --> 00:18:57,842
Tienes que empujar los pestillos.

412
00:18:57,911 --> 00:19:00,078
Vuelve a la parte con la segunda barra.

413
00:19:00,147 --> 00:19:02,380
- Lo estoy intentando.
- Deja de voltearlo.

414
00:19:02,449 --> 00:19:04,182
Solo sostenlo un...

415
00:19:04,251 --> 00:19:05,183
¿Por qué tardas tanto?

416
00:19:05,252 --> 00:19:06,551
Está deteniéndose.

417
00:19:06,620 --> 00:19:08,353
Ese plan de datos ilimitado
suena realmente bien

418
00:19:08,422 --> 00:19:10,522
ahora mismo, ¿no?

419
00:19:10,590 --> 00:19:12,390
¿Puedo ayudarlas?

420
00:19:15,162 --> 00:19:17,429
¡Marion!

421
00:19:17,497 --> 00:19:19,931
¡Está levantada y lista! ¡Eso es genial!

422
00:19:20,000 --> 00:19:21,566
Nos dijeron que estaría
postrada en la cama

423
00:19:21,635 --> 00:19:23,234
y que nos dejaría entrar.

424
00:19:23,303 --> 00:19:24,869
¿Quiénes son ustedes?

425
00:19:24,938 --> 00:19:27,105
Somos las voluntarias.

426
00:19:27,174 --> 00:19:29,107
Medicare la inscribe automáticamente

427
00:19:29,176 --> 00:19:31,076
para recibir varios servicios.

428
00:19:31,144 --> 00:19:34,179
Limpieza, preparación
de comida, compañía,

429
00:19:34,247 --> 00:19:35,313
lo que necesite.

430
00:19:36,950 --> 00:19:38,349
¿Deberíamos volver en otro momento?

431
00:19:38,418 --> 00:19:39,584
¿O este es un mal momento?

432
00:19:41,254 --> 00:19:44,456
Bueno, supongo que no.

433
00:19:44,524 --> 00:19:46,858
Eres una increíble mentirosa.

434
00:19:46,927 --> 00:19:48,093
¿Verdad?

435
00:19:48,161 --> 00:19:49,427
Gracias.

436
00:20:05,914 --> 00:20:08,014
¿Tiene familia en la ciudad, Marion?

437
00:20:08,083 --> 00:20:11,685
Mi marido murió el año pasado.

438
00:20:11,753 --> 00:20:15,155
- Lo siento mucho.
- Así es la vida.

439
00:20:15,223 --> 00:20:16,926
Llevábamos 40 años.

440
00:20:16,981 --> 00:20:18,512
Cinco hijos.

441
00:20:18,637 --> 00:20:21,161
16 nietos.

442
00:20:21,229 --> 00:20:22,896
Vaya, eso debió mantenerla ocupada.

443
00:20:22,965 --> 00:20:25,231
Cada uno de ellos se alejó.

444
00:20:25,300 --> 00:20:26,733
¿Pueden creerlo?

445
00:20:26,802 --> 00:20:29,970
Están muy metidos en sus propias vidas.

446
00:20:30,038 --> 00:20:32,472
Excepto Leslie.

447
00:20:32,541 --> 00:20:34,874
Es mi pequeño muchacho.

448
00:20:34,943 --> 00:20:38,845
Y ella es su prometida. ¿No es bonita?

449
00:20:38,914 --> 00:20:40,714
Mucho.

450
00:20:40,782 --> 00:20:43,850
¿Jessica Alba?

451
00:20:43,919 --> 00:20:47,287
Sé lo que están pensando,
pero ella es solo la mitad.

452
00:20:48,690 --> 00:20:52,225
¿Qué tal un poco de esta
limonada sin calorías?

453
00:20:53,161 --> 00:20:54,928
Marion, ¿dónde está su baño?

454
00:21:21,963 --> 00:21:23,254
¡Ayuda!

455
00:21:30,632 --> 00:21:32,265
¡Ayúdeme!

456
00:22:57,352 --> 00:22:59,185
- ¿Los niños están bien?
- Sí, están bien.

457
00:23:00,756 --> 00:23:04,624
No, es entrada, satélite y...

458
00:23:04,693 --> 00:23:06,292
¿Sabes qué? Diles que
no habrá televisión.

459
00:23:06,361 --> 00:23:08,027
- Es muy tarde.
- Bien, pero los chicos...

460
00:23:08,096 --> 00:23:09,996
No, ¿qué...? Espera, espera.

461
00:23:10,065 --> 00:23:11,431
¿Qué es ese ruido?

462
00:23:13,301 --> 00:23:15,902
No, ese ruido. ¿De dónde viene eso?

463
00:23:17,873 --> 00:23:20,640
Asegúrate de volver
a esa esquina, ahora.

464
00:23:22,210 --> 00:23:24,677
¿Va a hacer que la chica
blanca limpie algo?

465
00:23:24,746 --> 00:23:25,912
¿O solo se queda a comer?

466
00:23:25,981 --> 00:23:28,882
Doug se ve muy flaco aquí.

467
00:23:28,950 --> 00:23:31,885
Gloria. ¿Alguna vez no
quedaste embarazada?

468
00:23:31,953 --> 00:23:33,153
Justo aquí, pásame la...

469
00:23:33,221 --> 00:23:34,854
Tenemos que irnos. Ahora.

470
00:23:37,926 --> 00:23:39,826
Lo siento, Marion.

471
00:23:41,396 --> 00:23:42,996
¿No lo tomaste?

472
00:23:43,064 --> 00:23:44,764
Te lo dije, Dean está
en mi patio trasero.

473
00:23:44,833 --> 00:23:45,832
No puedo hacer esto.

474
00:23:45,901 --> 00:23:47,167
No, lo haremos. Detente.

475
00:23:47,235 --> 00:23:48,768
¿Por qué no tomaste el dinero?

476
00:23:48,837 --> 00:23:50,103
No pude hacerlo.

477
00:23:50,172 --> 00:23:52,405
¿No pudiste robarle a la
dulce viejecita racista?

478
00:23:52,474 --> 00:23:54,707
Ella tenía esta vida.
Tenía una vida plena

479
00:23:54,776 --> 00:23:56,209
que amaba.

480
00:23:56,278 --> 00:23:59,779
Vamos, ¿robaremos a ancianos solitarios?

481
00:23:59,848 --> 00:24:01,181
¿Eso es lo que somos ahora?

482
00:24:01,249 --> 00:24:03,883
Estamos jodidas porque te paralizaste.

483
00:24:05,353 --> 00:24:06,486
¡Beth!

484
00:24:07,689 --> 00:24:08,955
¡Necesitábamos ese dinero!

485
00:24:09,024 --> 00:24:10,256
Lo sé.

486
00:24:10,325 --> 00:24:11,424
Lo siento.

487
00:24:12,260 --> 00:24:13,860
Tengo que irme.

488
00:24:13,929 --> 00:24:16,029
Bien, sí, ¡hablaremos de esto mañana

489
00:24:16,097 --> 00:24:17,864
cuando estemos muertas!

490
00:24:30,378 --> 00:24:32,312
Te dije que no cortaras el césped.

491
00:24:32,380 --> 00:24:34,214
Menos mal que lo hice,

492
00:24:34,282 --> 00:24:36,282
porque adivina lo que
encontré ahí atrás.

493
00:24:37,052 --> 00:24:38,418
¿Qué?

494
00:24:38,486 --> 00:24:40,954
Topos. Esas pequeñas ratas delgadas

495
00:24:41,022 --> 00:24:42,222
que construyen túneles.

496
00:24:42,290 --> 00:24:43,723
Tenemos un montón de ellos.

497
00:24:43,792 --> 00:24:47,727
No, yo los tengo. Tengo los topos.

498
00:24:47,796 --> 00:24:48,728
Bien.

499
00:24:48,797 --> 00:24:50,129
En mi patio trasero.

500
00:24:50,198 --> 00:24:52,432
En la casa por la que pagué la hipoteca

501
00:24:52,500 --> 00:24:56,469
y donde soy perfectamente capaz
de manejar todos los aspectos.

502
00:24:56,538 --> 00:24:58,905
Incluido el césped.

503
00:24:58,974 --> 00:25:00,240
Y el control remoto.

504
00:25:00,308 --> 00:25:02,375
- Y...
- ¿Qué le pasó a tu anillo?

505
00:25:07,249 --> 00:25:08,314
Me lo quité.

506
00:25:08,383 --> 00:25:09,549
¿Por cuánto tiempo?

507
00:25:11,319 --> 00:25:12,785
No lo sé.

508
00:25:24,299 --> 00:25:27,533
Puedes tirar chicle masticable

509
00:25:27,602 --> 00:25:30,370
en el agujero de los topos y...

510
00:25:30,438 --> 00:25:33,039
Se atragantarán y morirán.

511
00:25:33,108 --> 00:25:35,108
Eso es terrible.

512
00:25:35,176 --> 00:25:36,175
Lo sé.

513
00:25:40,048 --> 00:25:41,814
¿Dean?

514
00:25:43,952 --> 00:25:45,184
Gracias.

515
00:26:05,874 --> 00:26:08,374
Es medianoche.

516
00:26:08,443 --> 00:26:10,176
Estoy haciendo lasaña.

517
00:26:11,313 --> 00:26:13,546
¿En plena noche?

518
00:26:13,615 --> 00:26:15,982
Tienes que recalentarlo
a 180, ¿de acuerdo?

519
00:26:18,086 --> 00:26:19,252
¿Qué, planeas ir a algún lado?

520
00:26:19,321 --> 00:26:21,693
- ¿Adónde iría?
- Dímelo tú.

521
00:26:21,771 --> 00:26:22,771
No quieres actuar como
si ya no fueras a estar

522
00:26:22,820 --> 00:26:23,952
para alimentarnos.

523
00:26:24,193 --> 00:26:26,993
Una isla suena bien.

524
00:26:28,530 --> 00:26:32,031
Isla.

525
00:26:32,100 --> 00:26:34,334
Con una de esas cabañas.

526
00:26:34,402 --> 00:26:37,337
Donde puedes ver el
océano desde el suelo.

527
00:26:37,405 --> 00:26:38,504
Sí.

528
00:26:41,343 --> 00:26:43,042
Puede que vaya.

529
00:26:43,111 --> 00:26:46,045
Lo siento, es mi isla imaginaria.

530
00:26:46,114 --> 00:26:48,181
¿Una isla para qué?

531
00:26:48,249 --> 00:26:49,582
Puedes hacer visitas conyugales.

532
00:26:54,422 --> 00:26:56,990
Oye.

533
00:26:58,927 --> 00:27:00,893
Si algo estuviera pasando
me lo dirías, ¿verdad?

534
00:27:03,064 --> 00:27:06,032
- Cariño...
- ¿Sí?

535
00:27:06,101 --> 00:27:08,067
Solo estoy haciendo lasaña.

536
00:27:13,441 --> 00:27:15,241
¿Por qué no vuelves a la cama?

537
00:27:16,211 --> 00:27:18,144
Y trae algo de esa salsa contigo.

538
00:27:36,431 --> 00:27:38,464
¿Dónde estabas?

539
00:27:43,204 --> 00:27:45,972
Cariño, es muy tarde. ¿Por
qué no estás en la cama?

540
00:27:46,041 --> 00:27:47,974
Me desperté y no estabas.

541
00:27:48,043 --> 00:27:49,308
¿Dónde estaba Kristen?

542
00:27:49,377 --> 00:27:52,145
Siempre está sexteando con su novio.

543
00:27:56,317 --> 00:27:58,284
Da miedo cuando te despiertas
y no estoy, ¿verdad?

544
00:28:00,221 --> 00:28:03,589
Bueno, hay algo que necesitas
saber sobre las mamás.

545
00:28:03,658 --> 00:28:05,958
A veces se van.

546
00:28:06,027 --> 00:28:07,193
Pero adivina qué.

547
00:28:07,262 --> 00:28:08,194
¿Qué?

548
00:28:08,263 --> 00:28:10,363
Siempre regresan.

549
00:28:10,432 --> 00:28:12,598
Sin importar lo que pase.

550
00:28:12,667 --> 00:28:14,033
Vamos.

551
00:28:17,505 --> 00:28:18,671
Vamos.

552
00:28:25,213 --> 00:28:28,381
¿Kristen te enseñó esa palabra?

553
00:28:28,450 --> 00:28:29,482
¿Sextear?

554
00:28:33,521 --> 00:28:35,388
Bueno, me alegro de
haberle dado un aumento.

555
00:28:38,760 --> 00:28:40,293
Duerme con una luz de noche.

556
00:28:40,361 --> 00:28:41,627
- ¿Qué?
- Sadie.

557
00:28:41,696 --> 00:28:42,628
Duerme con una luz de
noche, ¿de acuerdo?

558
00:28:42,697 --> 00:28:44,363
Tiene 11 años.

559
00:28:44,432 --> 00:28:46,232
Sí, ya lo sé. Por eso la prenderás

560
00:28:46,301 --> 00:28:47,533
y saldrás de su habitación
para no avergonzarla.

561
00:28:47,602 --> 00:28:49,068
¿Qué hora es?

562
00:28:49,137 --> 00:28:50,336
Y no le gusta tragar pastillas,

563
00:28:50,405 --> 00:28:51,488
así que tienes que
asegurarte de conseguirle

564
00:28:51,543 --> 00:28:52,738
las vitaminas masticables, ¿de acuerdo?

565
00:28:52,807 --> 00:28:54,540
¿Qué estás haciendo aquí?

566
00:28:54,609 --> 00:28:56,576
Y va a tener que empezar
a usar sostén pronto,

567
00:28:56,644 --> 00:28:58,344
así que no le compres
nada demasiado femenino.

568
00:28:58,413 --> 00:29:00,413
Solo consíguele algunas
camisetas o algo así

569
00:29:00,482 --> 00:29:01,747
para que pueda usarlas en capas.

570
00:29:01,816 --> 00:29:03,382
Annie, Annie, Annie, Annie, Annie.

571
00:29:06,087 --> 00:29:08,187
No voy a pelear contigo por la custodia.

572
00:29:09,491 --> 00:29:10,690
¿En serio?

573
00:29:14,028 --> 00:29:15,261
¿Por qué no?

574
00:29:15,330 --> 00:29:17,063
Porque estoy tratando con algunas cosas.

575
00:29:17,132 --> 00:29:20,299
Y... simplemente no puedo.

576
00:29:23,705 --> 00:29:25,804
Y es una niña, ¿sabes?

577
00:29:26,656 --> 00:29:29,809
Así que no la obligues a quitarse
los zapatos en su propia casa.

578
00:29:31,546 --> 00:29:32,812
Sí.

579
00:29:41,500 --> 00:29:42,882
¿Cuánto hay allí?

580
00:29:43,329 --> 00:29:45,592
- Lo mismo de ayer.
- ¿Costa Rica?

581
00:29:45,647 --> 00:29:46,764
Bichos.

582
00:29:46,815 --> 00:29:49,316
No podemos huir. Tenemos familias.

583
00:29:50,073 --> 00:29:52,306
De acuerdo. China.

584
00:29:52,381 --> 00:29:53,792
Terremotos.

585
00:29:54,275 --> 00:29:55,908
¿Ese es tu gran problema con China?

586
00:29:55,952 --> 00:29:57,374
¿Tienes un problema mejor con China?

587
00:29:57,421 --> 00:29:59,762
Barreras con el idioma, violaciones
a los derechos humanos,

588
00:29:59,830 --> 00:30:00,991
régimen comunista.

589
00:30:01,022 --> 00:30:03,694
Nos quedaremos aquí y
nos enfrentaremos a esto.

590
00:30:03,741 --> 00:30:05,621
Contaminación del aire. Gripe porcina.

591
00:30:05,676 --> 00:30:06,730
- Quiero decir...
- No tienen comida india.

592
00:30:06,755 --> 00:30:08,488
Necesito ir a algún lugar
donde haya comida india.

593
00:30:09,906 --> 00:30:11,339
- ¿India?
- Dios, no.

594
00:30:11,364 --> 00:30:12,764
¿Quién te envía mensajes?

595
00:30:12,872 --> 00:30:14,805
Puse a Hans en Ebay.

596
00:30:14,874 --> 00:30:16,273
¿Quién es Hans?

597
00:30:16,298 --> 00:30:18,876
El pequeño tamborilero que le
robé a la abuela de Boomer.

598
00:30:18,944 --> 00:30:20,744
Annie, esa es una reliquia.

599
00:30:20,813 --> 00:30:22,746
¿A quién se lo va a dejar?

600
00:30:22,815 --> 00:30:24,248
¿A Alba?

601
00:30:24,316 --> 00:30:27,050
¿O a sus nietos un cuarto mexicanos?

602
00:30:28,754 --> 00:30:30,020
Santo cielo.

603
00:30:30,089 --> 00:30:31,054
¿Qué?

604
00:30:31,123 --> 00:30:33,156
Hans ha subido a ocho mil.

605
00:30:33,225 --> 00:30:35,058
- ¿Qué?
- Cierra la puta boca.

606
00:30:36,762 --> 00:30:38,695
¿Tomaste algo más?

607
00:30:53,078 --> 00:30:56,213
- Les falta.
- No, no es así.

608
00:30:56,282 --> 00:30:58,715
Sí, así es.

609
00:30:58,784 --> 00:31:00,183
En realidad...

610
00:31:01,887 --> 00:31:03,253
tenemos de más.

611
00:31:03,322 --> 00:31:08,926
Verás, estos son
coleccionables muy raros.

612
00:31:08,994 --> 00:31:11,728
- Tesoros.
- Sí, hermana, tienes razón.

613
00:31:11,797 --> 00:31:13,030
Esa es una mejor palabra para estos.

614
00:31:13,098 --> 00:31:16,767
Porque estos tesoros muy raros

615
00:31:16,835 --> 00:31:20,771
van de 10 a 15 mil en Ebay.

616
00:31:20,839 --> 00:31:22,105
Hay mucho trabajo hecho ahí, ¿verdad?

617
00:31:22,174 --> 00:31:24,608
Pero la verdad es que es muy poco.

618
00:31:24,677 --> 00:31:28,111
Porque hemos hecho la mayor
parte del trabajo por ti.

619
00:31:28,180 --> 00:31:29,613
¿Ruby?

620
00:31:29,682 --> 00:31:31,315
Estos son los nombres de
usuario y contraseñas

621
00:31:31,383 --> 00:31:32,983
de nuestras cuentas de Ebay.

622
00:31:33,052 --> 00:31:37,054
Además de consejos de subasta
para maximizar sus ganancias.

623
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
¿Quieren que yo venda sus muñecos?

624
00:31:43,028 --> 00:31:44,394
Háblale de Hans.

625
00:31:44,463 --> 00:31:47,097
Nuestro pequeño tamborilero.

626
00:31:47,166 --> 00:31:51,735
El orgullo de Hamburgo.

627
00:31:51,804 --> 00:31:54,304
Verás, Hans es uno de los 12...

628
00:32:01,981 --> 00:32:04,715
11 en el mundo.

629
00:32:06,185 --> 00:32:08,085
¿Esto te parece una broma?

630
00:32:11,123 --> 00:32:12,990
Me cansé de jugar con ustedes.

631
00:32:24,770 --> 00:32:26,136
¿Qué están haciendo?

632
00:32:26,205 --> 00:32:27,471
Haciendo que parezca un
allanamiento de morada.

633
00:32:27,539 --> 00:32:29,172
¿Para que puedan matarnos?

634
00:32:29,241 --> 00:32:31,274
- ¡Por favor, no hagan esto!
- ¡Esperen, por favor, esperen!

635
00:32:31,343 --> 00:32:32,843
Podemos conseguirles
el dinero, ¡lo juro!

636
00:32:32,911 --> 00:32:34,177
- ¡Por favor!
- ¡Tenemos familias!

637
00:32:34,246 --> 00:32:35,212
- ¡Por favor!
- ¡Tenemos hijos!

638
00:32:37,416 --> 00:32:39,216
¡Por favor, no lo hagas!

639
00:32:47,760 --> 00:32:48,992
Eres un idiota.

640
00:32:49,061 --> 00:32:50,460
¡Beth!

641
00:32:52,131 --> 00:32:53,330
¿Qué, vas a volarnos los sesos

642
00:32:53,399 --> 00:32:54,998
por toda la sala?

643
00:32:55,067 --> 00:32:56,466
Porque así es como esto
funciona, ¿verdad?

644
00:32:56,535 --> 00:32:58,135
Alguien les debe dinero,
¿y ustedes los desechan

645
00:32:58,203 --> 00:32:59,403
como basura?

646
00:32:59,471 --> 00:33:02,472
Y a nadie le importa
y nadie se da cuenta.

647
00:33:02,541 --> 00:33:05,976
Su problema esta vez es
que así no somos nosotras.

648
00:33:06,045 --> 00:33:07,344
Somos gente normal.

649
00:33:09,548 --> 00:33:11,181
Pagamos nuestros impuestos y...

650
00:33:13,118 --> 00:33:14,518
Llevamos a nuestros
hijos a P. F. Chang's

651
00:33:14,586 --> 00:33:17,854
y llevamos rodajas de naranja
a los partidos de fútbol.

652
00:33:20,492 --> 00:33:22,392
Y cuando las cosas malas
le pasan a la gente buena,

653
00:33:22,461 --> 00:33:25,395
todos los demás se vuelven locos.

654
00:33:25,464 --> 00:33:27,397
Aparece en todas las noticias.

655
00:33:27,466 --> 00:33:31,401
Y hay todos esas
etiquetas y movimientos.

656
00:33:31,470 --> 00:33:32,769
Porque si nos pudo pasar a nosotras,

657
00:33:32,838 --> 00:33:34,771
podría pasarle a cualquiera.

658
00:33:34,840 --> 00:33:38,842
Así que si quieres
llamar toda esa atención

659
00:33:38,911 --> 00:33:41,178
por unos cuantos miles,

660
00:33:41,246 --> 00:33:44,881
entonces no eres el hombre de negocios
inteligente que crees que eres.

661
00:33:44,950 --> 00:33:47,117
Ahora, arriésgate.

662
00:33:47,186 --> 00:33:48,418
Dile que apriete el gatillo.

663
00:33:53,158 --> 00:33:54,257
Veamos qué pasa.

664
00:33:56,095 --> 00:33:58,095
Por favor, por favor.

665
00:34:07,940 --> 00:34:09,973
Dios mío.

666
00:34:18,517 --> 00:34:21,118
Santo cielo.

667
00:34:42,808 --> 00:34:45,242
Ese era mi tazón de sangría favorito.

668
00:34:45,310 --> 00:34:47,043
Bueno, pudo haber sido tu cara.

669
00:34:48,447 --> 00:34:49,913
L'chaim.

670
00:34:52,351 --> 00:34:55,085
- Por la vida.
- Amiga.

671
00:35:01,927 --> 00:35:05,095
Oye, parece que tenemos
una sobreviviente.

672
00:35:19,211 --> 00:35:21,845
Dividido en tres partes, son
dos semanas más horas extras.

673
00:35:38,095 --> 00:35:40,130
- ¿Irías más rápido?
- Voy al límite de velocidad.

674
00:35:40,274 --> 00:35:42,587
- ¿Estás bromeando?
- No voy a recibir una multa.

675
00:35:42,649 --> 00:35:44,436
¿Por qué, no quieres estropear
tu expediente perfecto

676
00:35:44,461 --> 00:35:45,827
de robo a mano armada y secuestro?

677
00:35:45,863 --> 00:35:47,089
Es decir, no pudo haber ido tan lejos.

678
00:35:47,122 --> 00:35:48,190
- Tiene las manos atadas.
- No lo sé.

679
00:35:48,215 --> 00:35:50,685
¿Recuerdas a ese veterano de la Guerra
del Golfo que creció en nuestra manzana?

680
00:35:50,731 --> 00:35:52,036
Corrió maratones sin ambos brazos.

681
00:35:52,075 --> 00:35:53,880
- ¿De qué sirve eso?
- ¡Tú lo mencionaste!

682
00:35:53,967 --> 00:35:54,990
Maldición, eso fue asombroso.

683
00:35:55,036 --> 00:35:56,492
¿Podemos encontrar a este tipo?

684
00:35:56,570 --> 00:35:58,002
- ¡Sí, eso intento!
- ¿Entonces qué?

685
00:35:58,071 --> 00:35:59,987
¿Lo volvemos a encerrar
en la casa del árbol?

686
00:36:00,040 --> 00:36:01,440
¿Como Rapunzel?

687
00:36:02,422 --> 00:36:03,888
¡Ahí está!

688
00:36:07,537 --> 00:36:10,038
¿Adónde cree que va?

689
00:36:10,170 --> 00:36:12,216
Esto es difícil de ver.

690
00:36:12,271 --> 00:36:14,452
Está bien.

691
00:36:14,826 --> 00:36:16,955
De acuerdo, yo me encargo.

692
00:36:17,023 --> 00:36:19,287
Espera, ¿qué vas a hacer?

693
00:36:19,380 --> 00:36:20,412
Yo me encargo.

694
00:36:32,506 --> 00:36:35,073
Bien.

695
00:36:35,460 --> 00:36:37,081
Espera, ¿qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

696
00:36:37,106 --> 00:36:38,939
¿Qué estás haciendo?

697
00:36:38,964 --> 00:36:40,396
Va a cortarle el pene.

698
00:36:40,445 --> 00:36:41,617
No, no, no, no, no, no.

699
00:36:41,671 --> 00:36:43,713
¡Va a cortarle el pene!

700
00:36:43,782 --> 00:36:44,814
Ahí vamos.

701
00:36:44,883 --> 00:36:46,716
¿Qué...?

702
00:36:46,785 --> 00:36:47,850
Caramba.

703
00:36:56,428 --> 00:36:57,594
¿Qué estás haciendo?

704
00:36:57,662 --> 00:36:59,896
Enviando una foto de tu pene.

705
00:36:59,965 --> 00:37:01,347
¿Por qué haces eso?

706
00:37:01,387 --> 00:37:04,020
En realidad, tú lo estás
haciendo. Es tu teléfono.

707
00:37:04,089 --> 00:37:06,888
Y ahí. Enviado.

708
00:37:06,935 --> 00:37:08,458
A mi hija.

709
00:37:08,527 --> 00:37:10,770
- Que tiene 11 años.
- ¡No, no, no, no, no, no, no!

710
00:37:10,819 --> 00:37:12,829
- Sí.
- Espera, ¿por qué?

711
00:37:12,898 --> 00:37:15,632
Bueno, porque ahora,
si vas con la policía,

712
00:37:15,701 --> 00:37:16,800
yo también lo haré.

713
00:37:16,869 --> 00:37:19,069
Que tengas una bonita noche.

714
00:37:19,364 --> 00:37:21,797
¡Espera, espera! ¡No!

715
00:37:21,834 --> 00:37:22,833
No lo entiendo. ¿Qué hizo?

716
00:37:23,936 --> 00:37:26,503
Diablos, no.

717
00:37:28,107 --> 00:37:30,407
¿En serio?

718
00:37:30,476 --> 00:37:32,051
Eres una mujer muy muy enferma.

719
00:37:32,105 --> 00:37:33,777
- Es verdad.
- ¿Alguien me dirá qué pasó?

720
00:37:33,846 --> 00:37:36,280
Eras tú o mi hija de 11 años. ¿Sabes?

721
00:37:36,349 --> 00:37:38,816
El pene del rehén.

722
00:37:40,586 --> 00:37:41,585
¿Podemos irnos?

723
00:37:41,654 --> 00:37:42,953
Te dije que me encargaría.

724
00:38:55,561 --> 00:38:57,861
Me siento bien y me siento fuerte.

725
00:38:57,930 --> 00:39:00,664
- Aceptaré peticiones.
- ¡Minions!

726
00:39:00,733 --> 00:39:02,499
Televisión encendida.

727
00:39:02,568 --> 00:39:04,835
Caja transmisora encendida.

728
00:39:04,904 --> 00:39:06,770
Entrada uno. Dos.

729
00:39:06,839 --> 00:39:09,106
Flecha arriba, flecha a la izquierda.

730
00:39:09,175 --> 00:39:13,544
Seleccionar. Seleccionar.

731
00:39:13,612 --> 00:39:14,945
Seleccionar.

732
00:39:15,014 --> 00:39:16,013
¡Sí!

733
00:39:19,385 --> 00:39:20,718
¿Dónde está su hermano?

734
00:39:20,786 --> 00:39:21,785
Afuera.

735
00:39:23,689 --> 00:39:25,522
Y le dio la mitad a Kyle.

736
00:39:25,591 --> 00:39:29,626
Kyle se quedó con ocho jínjoles
y le dio los últimos diez a Kim.

737
00:39:29,695 --> 00:39:32,863
¿Cuántos jínjoles le quitó Jen a Sam?

738
00:39:32,932 --> 00:39:34,732
36.

739
00:39:34,800 --> 00:39:37,034
¿Sabes cuántos ella se habría
llevado si Sam tuviera un arma?

740
00:39:37,103 --> 00:39:38,702
- ¿Cuántos?
- Ninguno.

741
00:39:38,771 --> 00:39:40,738
Kenny, entra.

742
00:39:40,806 --> 00:39:42,506
- No quiero.
- Ahora.

743
00:39:42,575 --> 00:39:44,041
Pero tu amigo me está ayudando.

744
00:39:44,110 --> 00:39:45,676
Deja de hacer los deberes
y entra a ver televisión.

745
00:39:45,745 --> 00:39:48,178
- Ahora.
- Escucha a mamá, Kenny.

746
00:39:53,819 --> 00:39:56,687
Sabes que deberías conseguirle
un profesor particular, ¿no?

747
00:39:56,756 --> 00:39:57,888
¿Quieres el resto del dinero?

748
00:39:57,957 --> 00:39:59,857
Lo conseguiremos.

749
00:39:59,925 --> 00:40:02,025
No, olvidemos todo eso.

750
00:40:02,094 --> 00:40:03,560
Entonces, ¿por qué estás aquí?

751
00:40:04,964 --> 00:40:08,098
Sigo pensando en lo que dijiste.

752
00:40:08,167 --> 00:40:10,601
Sobre ser una perra básica y todo eso.

753
00:40:10,669 --> 00:40:12,202
Eso no es exactamente lo que dije.

754
00:40:12,263 --> 00:40:14,764
Quizá haya algo con lo
que puedan ayudarme.

755
00:40:16,809 --> 00:40:18,636
¿Qué cosa?

756
00:40:19,845 --> 00:40:21,712
¿Ustedes tienen pasaportes?

757
00:40:24,048 --> 00:40:29,048
www.subtitulamos.tv

