1
00:00:02,507 --> 00:00:03,866
¿Quieres otro café, cariño?

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,673
No. Gracias. Solo la cuenta.

3
00:00:05,675 --> 00:00:06,959
Ya...

4
00:00:06,961 --> 00:00:08,122
regreso.

5
00:00:16,269 --> 00:00:18,110
Oye, ¿estás bien?

6
00:00:18,112 --> 00:00:19,291
Phoebe, ¿qué ocurre?

7
00:00:19,293 --> 00:00:20,612
No sé qué pasa.

8
00:00:20,614 --> 00:00:22,107
   

9
00:00:22,109 --> 00:00:24,192
Me siento mareada... No puedo...

10
00:00:24,194 --> 00:00:25,687
- Oye, oye.
- Cariño, estás ardiendo.

11
00:00:25,689 --> 00:00:26,938
- ¡Phoebe!
- ¡¿Hay algún doctor aquí?!

12
00:00:26,940 --> 00:00:28,989
- ¡Alguien que llame a una ambulancia!
- ¿Phoebe?

13
00:00:28,991 --> 00:00:31,387
Mi cabeza, ese zumbido...

14
00:00:31,389 --> 00:00:34,896
Por favor, no puedo... Algo anda mal.

15
00:00:34,898 --> 00:00:37,512
Parece tener una especie
de reacción viral.

16
00:00:37,514 --> 00:00:39,067
La ambulancia viene en camino.

17
00:00:44,279 --> 00:00:46,146
Tenemos que llamar al Centro
de Control de Enfermedades.

18
00:00:58,732 --> 00:01:01,100
No pueden retenerme aquí.

19
00:01:01,134 --> 00:01:02,574
Sí, ambos nos sentimos bien.

20
00:01:04,249 --> 00:01:06,392
Tengo otro.

21
00:01:09,199 --> 00:01:10,995
¿Puede alguien explicarme qué pasa?

22
00:01:12,770 --> 00:01:14,473
Damas y caballeros, soy
el Dr. Marcus Joffrey.

23
00:01:14,475 --> 00:01:16,194
Soy investigador del CCE.

24
00:01:16,196 --> 00:01:18,947
Este sitio ha sido
puesto bajo cuarentena.

25
00:01:18,948 --> 00:01:21,205
Tenemos que identificar quién
necesita atención inmediata.

26
00:01:36,699 --> 00:01:44,066
www.subtitulamos.tv

27
00:01:51,377 --> 00:01:52,904
Me tomé la libertad.

28
00:01:54,502 --> 00:01:57,589
¿Es látex o espuma viscoelástica?

29
00:01:57,590 --> 00:01:59,228
Irrumpió en mi casa.

30
00:01:59,270 --> 00:02:00,571
Desperté en medio de la noche,

31
00:02:00,573 --> 00:02:02,431
el hombre sentado en
el borde de mi cama.

32
00:02:02,433 --> 00:02:03,961
Reddington tiene un don para el drama.

33
00:02:03,963 --> 00:02:05,768
Amenazó con matarme.

34
00:02:05,770 --> 00:02:07,679
Si divulga su relación con el FBI.

35
00:02:07,681 --> 00:02:09,174
Entonces no lo haga.

36
00:02:09,176 --> 00:02:12,281
Le contamos esto para
ganar su confianza.

37
00:02:12,283 --> 00:02:15,013
Reddington solo quiere que me ayude
a encontrar al asesino de mi esposo.

38
00:02:15,015 --> 00:02:16,247
Eso fue lo que dijo.

39
00:02:16,249 --> 00:02:17,690
Aunque parecía más interesado

40
00:02:17,692 --> 00:02:19,010
en dónde compré mi colchón.

41
00:02:19,012 --> 00:02:20,991
Dijeron que tenían una
manera de atraer al asesino.

42
00:02:20,993 --> 00:02:22,527
¿Cómo lo llamaron? ¿Damasco?

43
00:02:22,529 --> 00:02:23,961
No sabemos su verdadero nombre,

44
00:02:23,963 --> 00:02:26,034
solo que es un policía que
protege a narcotraficantes

45
00:02:26,036 --> 00:02:27,296
del sindicato Nash.

46
00:02:27,298 --> 00:02:28,977
Soy parte de un equipo
especial interinstitucional

47
00:02:28,979 --> 00:02:30,082
que intenta atraparlos.

48
00:02:30,084 --> 00:02:31,283
Cada vez que conseguimos una pista,

49
00:02:31,285 --> 00:02:33,050
Damasco los alerta y no logramos nada.

50
00:02:33,051 --> 00:02:34,647
Lo que significa que
quien sea que mató a Tom

51
00:02:34,649 --> 00:02:36,072
tiene un informante
en su equipo especial.

52
00:02:36,074 --> 00:02:37,229
Por eso, en mi próxima reunión,

53
00:02:37,231 --> 00:02:38,306
voy a decirles

54
00:02:38,308 --> 00:02:39,792
que tenemos nuestro propio soplón.

55
00:02:39,794 --> 00:02:43,198
Alguien dentro del sindicato
que puede identificar a Damasco.

56
00:02:44,694 --> 00:02:46,187
Bobby Navarro,

57
00:02:46,189 --> 00:02:48,967
extraficante del sindicato
que está desaparecido.

58
00:02:48,969 --> 00:02:51,466
Les diremos dónde y cuándo
me encontraré con Navarro

59
00:02:51,468 --> 00:02:52,957
y que él va a identificar a Damasco.

60
00:02:52,959 --> 00:02:55,012
Y quien se aparezca a
evitar que eso ocurra

61
00:02:55,013 --> 00:02:56,539
será Damasco

62
00:02:56,542 --> 00:02:58,208
o alguien que nos pueda llevar a él.

63
00:02:58,210 --> 00:03:00,971
Detective Singleton, estoy
seguro de que estará de acuerdo,

64
00:03:00,973 --> 00:03:03,329
un policía corrupto es el peor
enemigo de un buen policía.

65
00:03:03,330 --> 00:03:04,909
Aun así, es difícil perseguir
a uno de los nuestros.

66
00:03:04,911 --> 00:03:06,474
Y peligroso.

67
00:03:06,476 --> 00:03:07,725
Valoro su determinación.

68
00:03:07,727 --> 00:03:09,776
Agente Keen, comunícate con Reddington.

69
00:03:09,778 --> 00:03:11,653
Por favor, suplícale
que, a partir de ahora,

70
00:03:11,655 --> 00:03:14,155
debería mantenerse alejado
del colchón del detective.

71
00:03:15,783 --> 00:03:18,434
Lo siento, estoy fuera.

72
00:03:18,461 --> 00:03:20,713
Sí. De la cárcel. Debido a mí.

73
00:03:20,714 --> 00:03:22,864
Y a cambio de dicha libertad,

74
00:03:22,866 --> 00:03:26,585
me debe un infierno genuino,
auténtico, a lo Earl Fagen,

75
00:03:26,587 --> 00:03:29,853
de cables eléctricos que
se cruzan de alguna manera.

76
00:03:29,855 --> 00:03:31,392
Entonces estará fuera.

77
00:03:31,394 --> 00:03:33,572
No. Entonces estaré metido.

78
00:03:33,574 --> 00:03:36,248
Digo, habré recaído.

79
00:03:36,250 --> 00:03:38,299
Está agitando cocaína
frente a un adicto.

80
00:03:38,301 --> 00:03:39,758
Entonces esnife un poco.

81
00:03:39,760 --> 00:03:41,829
Esto no es una negociación.

82
00:03:41,831 --> 00:03:43,249
Es un trabajo.

83
00:03:43,251 --> 00:03:45,752
Tengo un negocio que se ha
convertido en una carga.

84
00:03:45,754 --> 00:03:47,961
Necesito que lo queme.

85
00:03:47,963 --> 00:03:50,797
Critter Cabin. Salimos
en la guía telefónica.

86
00:03:52,620 --> 00:03:54,561
Ahí estás. Tengo un caso.

87
00:03:54,563 --> 00:03:57,672
Y yo un pedido... Tómatelo
con calma con Singleton.

88
00:03:57,674 --> 00:03:59,564
- Está de nuestro lado.
- Por ahora.

89
00:03:59,566 --> 00:04:01,816
Porque tiene miedo de no estarlo.

90
00:04:01,817 --> 00:04:03,795
Encuentro que una
buena charla en la cama

91
00:04:03,797 --> 00:04:06,124
es efectiva y estimulante.

92
00:04:06,126 --> 00:04:07,532
Él y yo tenemos un plan.

93
00:04:07,534 --> 00:04:09,564
Y si resulta, identificará
al asesino de Tom.

94
00:04:09,584 --> 00:04:10,659
¿Y entonces qué?

95
00:04:10,661 --> 00:04:12,119
Si resulta ser policía,

96
00:04:12,122 --> 00:04:13,717
¿qué vas a hacer?

97
00:04:13,719 --> 00:04:16,673
¿Dejar que el sistema
cierre filas con los suyos?

98
00:04:16,675 --> 00:04:18,931
¿Que contrate a un abogado?
¿Que vaya a juicio?

99
00:04:18,933 --> 00:04:21,955
Los jurados absuelven a los
policías aunque tengan videos

100
00:04:21,957 --> 00:04:24,546
mostrando a esos policías
disparándoles a víctimas inocentes.

101
00:04:24,548 --> 00:04:27,064
¿Crees que un jurado aceptará
tu palabra sobre esto,

102
00:04:27,066 --> 00:04:28,309
tu recuerdo?

103
00:04:28,311 --> 00:04:29,458
El recuerdo de alguien

104
00:04:29,460 --> 00:04:31,932
que sufrió un trauma
cerebral tan importante

105
00:04:31,933 --> 00:04:34,016
que estuvo en coma por diez meses.

106
00:04:34,018 --> 00:04:35,238
¿Por qué me dices esto?

107
00:04:35,240 --> 00:04:36,635
Porque ambos sabemos

108
00:04:36,637 --> 00:04:38,200
que esto no termina en un tribunal.

109
00:04:38,202 --> 00:04:40,222
Termina en la calle.

110
00:04:41,259 --> 00:04:44,038
Quiero que estés preparada para eso.

111
00:04:45,629 --> 00:04:46,860
Sobre este caso...

112
00:04:46,862 --> 00:04:48,563
El único caso en el que
estoy interesada en trabajar

113
00:04:48,565 --> 00:04:49,709
es el del asesinato de Tom.

114
00:04:49,711 --> 00:04:51,883
Bueno, lamentablemente,
este es uno urgente.

115
00:04:51,885 --> 00:04:54,006
Ha habido un brote viral bastante grave

116
00:04:54,008 --> 00:04:55,308
en la ciudad de Nueva York,

117
00:04:55,310 --> 00:04:57,965
y me temo que no es un
acontecimiento natural.

118
00:04:57,967 --> 00:05:00,155
Hace nueve meses,
Reddington fue abordado

119
00:05:00,157 --> 00:05:01,562
por Jumbal Mazi Okoro,

120
00:05:01,564 --> 00:05:03,283
un traficante sudafricano
del mercado negro

121
00:05:03,285 --> 00:05:05,194
que buscaba obtener un raro agente viral

122
00:05:05,196 --> 00:05:06,585
para su cliente.

123
00:05:06,587 --> 00:05:09,087
Okoro solicitaba un patógeno

124
00:05:09,089 --> 00:05:11,770
con "capacidad máxima de contagio".

125
00:05:11,772 --> 00:05:13,884
Reddington jamás aceptó el encargo

126
00:05:13,886 --> 00:05:14,943
alegando motivos éticos.

127
00:05:14,945 --> 00:05:16,028
Imagínate.

128
00:05:16,030 --> 00:05:18,880
Pero, basándose en el
incidente de esta mañana,

129
00:05:18,882 --> 00:05:21,635
Reddington cree que el responsable
del ataque en Nueva York

130
00:05:21,637 --> 00:05:23,633
es su cliente.

131
00:05:23,635 --> 00:05:25,754
Agente Mojtabai.

132
00:05:25,756 --> 00:05:27,717
¿Algo te hace gracia?

133
00:05:27,719 --> 00:05:28,964
¿Qué?

134
00:05:28,966 --> 00:05:30,269
No.

135
00:05:30,271 --> 00:05:32,834
Lo siento, solo... estaba
mirando a la agente Keen.

136
00:05:32,836 --> 00:05:34,640
Es... bueno tenerte de vuelta.

137
00:05:34,642 --> 00:05:37,213
- Aunque sea con privilegios
restringidos. - Gracias, Aram.

138
00:05:37,240 --> 00:05:39,128
¿Qué hace creer a Reddington
que hay una conexión?

139
00:05:39,130 --> 00:05:42,277
Okoro quería el mismo
tipo de patógeno...

140
00:05:42,279 --> 00:05:43,598
una forma refinada de
un químico orgánico

141
00:05:43,600 --> 00:05:45,892
altamente concentrado.

142
00:05:45,894 --> 00:05:48,047
- ¿Reddington puede
identificar al cliente? - No.

143
00:05:48,049 --> 00:05:50,445
Y tampoco Okoro puede, porque
lo mataron en noviembre.

144
00:05:50,447 --> 00:05:52,079
Pero basándose en el
incidente de esta mañana,

145
00:05:52,082 --> 00:05:54,025
Reddington cree que su supuesto cliente

146
00:05:54,027 --> 00:05:55,937
puede estar activo en
suelo estadounidense.

147
00:05:55,939 --> 00:05:57,848
Le avisaré a Salud y Servicios
Sociales y a Seguridad Nacional.

148
00:05:57,850 --> 00:06:00,091
Ressler, Navabi, coordinen
con el personal de la zona

149
00:06:00,093 --> 00:06:01,637
y vean si el CCE

150
00:06:01,639 --> 00:06:03,062
ha descubierto algo que apoye esto.

151
00:06:03,064 --> 00:06:06,491
El laboratorio confirmó
que es un patógeno viral,

152
00:06:06,492 --> 00:06:09,027
probablemente transmitido por aire
y que se reproduce rápidamente.

153
00:06:09,029 --> 00:06:12,642
Cuando llegamos, teníamos
26 casos confirmados:

154
00:06:12,644 --> 00:06:14,970
clientes, servicios de emergencia.

155
00:06:14,972 --> 00:06:16,719
En las últimas horas,
ese número se triplicó.

156
00:06:16,721 --> 00:06:19,280
- ¿Y la cuarentena?
- A tres manzanas a la redonda.

157
00:06:19,282 --> 00:06:21,977
La policía de Nueva York
tiene otras 12 bloqueadas.

158
00:06:21,978 --> 00:06:23,957
¿Cómo saben que es un ataque dirigido?

159
00:06:23,959 --> 00:06:25,834
Por la información de
una fuente confidencial.

160
00:06:25,836 --> 00:06:28,024
¿Cree que pueda ser un virus diseñado?

161
00:06:28,026 --> 00:06:30,786
Todo lo que sé es lo que les
dijo mi gente por teléfono.

162
00:06:30,788 --> 00:06:32,315
Sobre la mujer.

163
00:06:34,351 --> 00:06:37,304
Aquí. Con el cuaderno.

164
00:06:37,306 --> 00:06:39,189
Se las arregló de alguna
manera para escabullirse

165
00:06:39,190 --> 00:06:41,204
antes que pudiéramos
identificar a los infectados...

166
00:06:41,206 --> 00:06:42,663
Podría ser un error,

167
00:06:42,665 --> 00:06:44,874
pero, donde sea que
esté, no está aquí ahora.

168
00:06:44,876 --> 00:06:46,363
¿Puede retrocederla?

169
00:06:49,860 --> 00:06:51,474
Es un inhalador.

170
00:06:51,477 --> 00:06:53,124
Sospechamos que puede contener

171
00:06:53,127 --> 00:06:55,732
una especie de agente antiviral.

172
00:06:55,734 --> 00:06:57,157
Parece que tenemos una sospechosa.

173
00:06:58,148 --> 00:07:00,285
Aram, voy a enviarte unas
grabaciones de seguridad.

174
00:07:00,287 --> 00:07:02,058
Vamos a necesitar una
identificación de inmediato.

175
00:07:02,060 --> 00:07:03,725
Díganle a su fuente confidencial

176
00:07:03,728 --> 00:07:04,942
que si sabe algo más,

177
00:07:04,944 --> 00:07:06,450
va a tener que contarnos,

178
00:07:06,452 --> 00:07:08,835
porque vamos a tener
ante nosotros muertes

179
00:07:08,837 --> 00:07:10,364
en menos de una hora.

180
00:07:18,552 --> 00:07:20,062
Recibimos noticias de
la policía de Nueva York

181
00:07:20,064 --> 00:07:21,736
respondiendo una llamada
en el New York General.

182
00:07:21,737 --> 00:07:23,212
¿Es donde atienden a los infectados?

183
00:07:23,214 --> 00:07:24,480
Sí, pero puede que haya más...

184
00:07:24,482 --> 00:07:26,078
Otro... otro brote.

185
00:07:26,080 --> 00:07:28,129
Encontraron un dispositivo biológico.

186
00:07:28,131 --> 00:07:29,334
No tiene sentido.

187
00:07:29,336 --> 00:07:31,051
¿Por qué intentaría
infectarlos por segunda vez?

188
00:07:31,053 --> 00:07:32,717
Ya están enfermos.

189
00:07:35,230 --> 00:07:37,139
No van a creer esto,

190
00:07:37,141 --> 00:07:39,156
pero no creo que estemos
buscando otro virus.

191
00:07:39,158 --> 00:07:40,455
¿Por qué, qué es?

192
00:07:44,779 --> 00:07:46,479
PROTOCOLO DE TRATAMIENTO

193
00:07:47,048 --> 00:07:48,402
Es la cura.

194
00:07:52,809 --> 00:07:54,875
Hay 16 personas en condición grave.

195
00:07:54,876 --> 00:07:56,229
- Siete en estado crítico.
- Dímelo otra vez...

196
00:07:56,231 --> 00:07:57,724
¿por qué no les están dando el antídoto?

197
00:07:57,726 --> 00:07:59,527
El CCE quiere probarlo primero.

198
00:07:59,529 --> 00:08:00,727
¿Qué tal si lo hacen en las víctimas?

199
00:08:00,729 --> 00:08:01,929
¿Qué es lo peor que puede pasar?

200
00:08:01,931 --> 00:08:04,050
- Igual están muriendo.
- Confirmamos que es ella.

201
00:08:04,052 --> 00:08:06,656
Es la misma mujer que
provocó la infección.

202
00:08:06,658 --> 00:08:08,255
¿Por qué infectaría a la gente

203
00:08:08,257 --> 00:08:09,958
para darles después la cura?

204
00:08:09,960 --> 00:08:11,695
Bien, esperen. Tengo una identificación.

205
00:08:11,698 --> 00:08:12,830
Aquí está.

206
00:08:12,832 --> 00:08:15,172
Capitana Patricia Sue Edwards.

207
00:08:15,174 --> 00:08:16,701
Es bioquímica.

208
00:08:16,703 --> 00:08:18,369
Trabajó con el Instituto
de Investigación Médica de

209
00:08:18,372 --> 00:08:20,455
Enfermedades Contagiosas del
Ejército de Estados Unidos.

210
00:08:20,457 --> 00:08:22,887
El IIMEC. Los chicos de
las armas biológicas.

211
00:08:22,889 --> 00:08:25,407
Casada con el teniente
comandante Dennis Edwards.

212
00:08:25,409 --> 00:08:26,850
SEAL de la Marina.

213
00:08:26,852 --> 00:08:28,727
"Dándolo todo, todo el
tiempo". Lo mejor de lo mejor.

214
00:08:28,729 --> 00:08:30,914
Sí, bueno, discutamos eso después.

215
00:08:30,916 --> 00:08:33,558
Porque en marzo de 2017,

216
00:08:33,560 --> 00:08:35,017
el teniente comandante Edwards

217
00:08:35,019 --> 00:08:36,686
fue enviado a Manbij, Siria,

218
00:08:36,688 --> 00:08:38,111
asignado a asegurar el área

219
00:08:38,113 --> 00:08:40,537
para facilitar la liberación de Al Raqa.

220
00:08:40,539 --> 00:08:42,319
Su expediente siempre fue ejemplar,

221
00:08:42,321 --> 00:08:44,545
hasta que otro SEAL lo atrapó

222
00:08:44,547 --> 00:08:46,840
robando un camión lleno
de opio confiscado.

223
00:08:46,842 --> 00:08:49,186
- ¿Fue a una corte marcial?
- Lo mataron.

224
00:08:49,187 --> 00:08:50,888
El mismo SEAL que lo atrapó.

225
00:08:50,890 --> 00:08:52,278
El auditor general de
la Marina dictaminó

226
00:08:52,280 --> 00:08:53,683
que ese SEAL actuó en defensa propia.

227
00:08:53,684 --> 00:08:55,332
¿Investigaron a la esposa?

228
00:08:55,334 --> 00:08:56,965
Sí, no hubo nada concluyente...

229
00:08:56,968 --> 00:08:58,425
pero le quitaron

230
00:08:58,427 --> 00:09:00,510
su acreditación de seguridad en el IIMEC

231
00:09:00,512 --> 00:09:02,005
antes que renunciara a su puesto.

232
00:09:02,007 --> 00:09:03,864
Lo que significa que perdió el acceso

233
00:09:03,867 --> 00:09:06,072
a las armas químicas y biológicas.

234
00:09:06,074 --> 00:09:08,053
Aparentemente, ya superó ese obstáculo.

235
00:09:18,646 --> 00:09:20,418
Hoy salió una historia en las noticias.

236
00:09:22,212 --> 00:09:24,170
Sobre un brote.

237
00:09:30,619 --> 00:09:32,442
Creo que te va a gustar.

238
00:09:34,633 --> 00:09:37,743
Red, te dije desde el primer
día, Heddie no es buena.

239
00:09:37,745 --> 00:09:39,140
Sabe cómo maquillar los libros,

240
00:09:39,142 --> 00:09:42,000
pero está un poco loca, es muy nerviosa.

241
00:09:42,002 --> 00:09:43,226
Y ahora se hizo humo,

242
00:09:43,228 --> 00:09:44,754
estamos por ser auditados y ¿qué,

243
00:09:44,756 --> 00:09:48,082
traes a este tipo?

244
00:09:48,084 --> 00:09:50,081
¿Para qué? ¿Para encender un fósforo y

245
00:09:50,083 --> 00:09:52,079
"bum", al diablo este
bonito acuerdo que teníamos?

246
00:09:52,081 --> 00:09:54,594
Smokey, como bien sabes,
Heddie no se hizo humo.

247
00:09:54,596 --> 00:09:56,980
Está descansando en su cama,

248
00:09:56,982 --> 00:09:58,870
estornudando y jadeando,

249
00:09:58,872 --> 00:10:00,716
hinchada como un pez globo.

250
00:10:00,718 --> 00:10:02,911
Me temo que todos los perros y gatos

251
00:10:02,913 --> 00:10:04,774
al final acabaron con ella.

252
00:10:04,775 --> 00:10:07,101
De todos modos, errores son errores,

253
00:10:07,103 --> 00:10:09,152
y te aseguro que esto la supera.

254
00:10:09,154 --> 00:10:10,682
Y ahora, con la nueva ley impositiva,

255
00:10:10,684 --> 00:10:11,733
¡olvídate!

256
00:10:11,735 --> 00:10:14,052
Esto es in-eaz-com-eaz-pren-eaz

257
00:10:14,054 --> 00:10:15,270
si-eaz-ble-eaz.

258
00:10:15,272 --> 00:10:16,434
Todo lo que puedo decir
con seguridad es que

259
00:10:16,435 --> 00:10:18,309
los peces pequeños y las organizaciones
sin fines de lucro están jodidos.

260
00:10:18,311 --> 00:10:20,325
Quiero que vayas a ver
a nuestro veterinario

261
00:10:20,327 --> 00:10:22,445
y averigües cómo desecha

262
00:10:22,448 --> 00:10:24,009
los animales que pone a dormir.

263
00:10:24,011 --> 00:10:26,894
Vamos a necesitar como media docena.

264
00:10:26,897 --> 00:10:28,702
¿Media docena de qué?

265
00:10:29,195 --> 00:10:30,787
De esqueletos.

266
00:10:30,789 --> 00:10:33,063
Para que se vea auténtico.

267
00:10:33,065 --> 00:10:34,644
Un par de perros. Gatos.

268
00:10:34,647 --> 00:10:37,478
Creo que bañamos una marmota alguna vez.

269
00:10:45,161 --> 00:10:47,749
Para fundir componentes estructurales,

270
00:10:47,751 --> 00:10:50,112
necesitamos un acelerante
de alta temperatura.

271
00:10:50,114 --> 00:10:53,647
El fuego típico genera unos 1100 grados.

272
00:10:53,649 --> 00:10:54,867
Si agregamos una
reacción aluminotérmica,

273
00:10:54,869 --> 00:10:57,361
podríamos llegar hasta los 2500.

274
00:10:57,362 --> 00:10:59,271
Aunque los bomberos llegaran pronto

275
00:10:59,273 --> 00:11:00,627
y empezaran a rociar con agua,

276
00:11:00,629 --> 00:11:02,156
solo empeorarían las llamas.

277
00:11:02,158 --> 00:11:04,694
Dejándole nada más que recuerdos.

278
00:11:05,356 --> 00:11:07,356
Nunca dije que no me gustara.

279
00:11:07,357 --> 00:11:09,440
Solo dije que no debería hacerlo.

280
00:11:09,442 --> 00:11:10,865
Earl, tiene un don.

281
00:11:10,867 --> 00:11:13,576
Otros crean, usted destruye.

282
00:11:16,845 --> 00:11:18,928
Señor Hepworth.

283
00:11:18,930 --> 00:11:20,041
Thomas Dekker.

284
00:11:20,043 --> 00:11:21,175
Señor Dekker.

285
00:11:21,177 --> 00:11:22,967
Como ya sabe, Hacienda
está llevando a cabo

286
00:11:22,969 --> 00:11:25,428
- una auditoría de Critter Cabin SRL...
- Déjeme que le pregunte...

287
00:11:25,430 --> 00:11:27,149
¿cómo viene a auditarme

288
00:11:27,151 --> 00:11:29,210
y yo no puedo hacer lo mismo?

289
00:11:29,212 --> 00:11:30,545
Sobre la auditoría...

290
00:11:30,547 --> 00:11:32,776
Se lo concedo, usan mi
dinero para causas nobles:

291
00:11:32,778 --> 00:11:34,470
caminos, escuelas...

292
00:11:34,471 --> 00:11:36,520
pero ¿construir un muro fronterizo,

293
00:11:36,522 --> 00:11:38,813
juzgar a la gente por fumar hierba,

294
00:11:38,815 --> 00:11:40,690
construir más cárceles

295
00:11:40,693 --> 00:11:43,228
para contener a aun
más jóvenes de color?

296
00:11:43,230 --> 00:11:46,112
¿Por qué mi dinero
debería financiar eso?

297
00:11:46,114 --> 00:11:48,928
Parece haber algunas discrepancias

298
00:11:48,930 --> 00:11:50,665
en sus ingresos no operativos.

299
00:11:50,668 --> 00:11:52,369
Hershey. Hershey. Hershey.

300
00:11:52,371 --> 00:11:53,649
No entiende la cuestión.

301
00:11:53,650 --> 00:11:55,454
Si pudiera dirigir su atención

302
00:11:55,456 --> 00:11:56,914
al formulario 990-T, parte 1, 4a...

303
00:11:56,916 --> 00:11:59,521
La cuestión, la cuestión esencial,

304
00:11:59,523 --> 00:12:01,120
es esta...

305
00:12:01,122 --> 00:12:02,857
todos somos pecadores.

306
00:12:03,972 --> 00:12:05,742
Pecamos. Esa es la cuestión.

307
00:12:05,744 --> 00:12:09,009
Lujuria. Gula. Pereza.

308
00:12:09,012 --> 00:12:10,747
Tres de mis favoritos.

309
00:12:10,749 --> 00:12:13,258
Pero usted está aquí por mi codicia.

310
00:12:13,739 --> 00:12:16,969
Dígame, ¿cuál es su
pecado, Sr. Hepworth?

311
00:12:18,466 --> 00:12:19,957
Yo no...

312
00:12:19,959 --> 00:12:21,663
Por supuesto que sí.

313
00:12:21,665 --> 00:12:23,538
"Todos han pecado

314
00:12:23,540 --> 00:12:26,075
y están privados de la gloria de Dios".

315
00:12:26,077 --> 00:12:27,974
Dé testimonio, hermano Hershey.

316
00:12:27,975 --> 00:12:29,189
Bueno, no pienso que...

317
00:12:29,192 --> 00:12:30,824
No piense. Déjese fluir.

318
00:12:30,826 --> 00:12:32,197
   

319
00:12:32,199 --> 00:12:34,785
Eso es. Déjelo salir.

320
00:12:34,787 --> 00:12:35,932
Déjelo salir.

321
00:12:35,934 --> 00:12:37,288
Odio este trabajo.

322
00:12:40,731 --> 00:12:42,172
Amén a eso.

323
00:12:43,436 --> 00:12:45,908
Mi hijo...

324
00:12:45,910 --> 00:12:47,542
es increíble.

325
00:12:47,544 --> 00:12:49,852
Y está desesperado por hacer la
secundaria en la Academia Davenport.

326
00:12:49,854 --> 00:12:52,529
Pero el director no lo dejará entrar

327
00:12:52,531 --> 00:12:56,220
por lo que hago, por lo que hice.

328
00:12:56,222 --> 00:12:58,473
Audité a su hermana.

329
00:13:01,307 --> 00:13:03,474
No se desespere, hermano Hershey.

330
00:13:04,193 --> 00:13:07,080
Su trabajo fue lo que
dejó fuera a su hijo

331
00:13:07,081 --> 00:13:09,621
y ahora será lo que lo haga entrar.

332
00:13:10,854 --> 00:13:12,457
¿Cómo va a pasar eso?

333
00:13:12,459 --> 00:13:14,552
Yo voy a hacer que pase.

334
00:13:14,554 --> 00:13:17,923
A cambio de los servicios
prestados por usted.

335
00:13:17,925 --> 00:13:22,076
O, para ser más preciso...
los no prestados por usted.

336
00:13:23,278 --> 00:13:25,743
Se dice que tienes una bomba para
contar en el equipo especial.

337
00:13:25,745 --> 00:13:28,281
- ¿Es verdad?
- Una maldita bomba táctica.

338
00:13:28,283 --> 00:13:29,774
Estoy muy emocionado.

339
00:13:29,775 --> 00:13:31,500
Seguí a Keen.

340
00:13:31,502 --> 00:13:32,862
No me llevó a Reddington,

341
00:13:32,864 --> 00:13:35,264
- pero sí a alguien más.
- ¿A quién?

342
00:13:35,266 --> 00:13:37,106
Robert Navarro.

343
00:13:37,108 --> 00:13:39,435
¿Navarro?

344
00:13:39,437 --> 00:13:41,416
Imaginaba que le habían dado una paliza.

345
00:13:41,418 --> 00:13:44,092
Lo que le dieron fue un
trato con los federales.

346
00:13:44,094 --> 00:13:45,309
¿Un soplón?

347
00:13:45,311 --> 00:13:47,046
Hizo un trato.

348
00:13:47,048 --> 00:13:48,315
Inmunidad a cambio

349
00:13:48,317 --> 00:13:50,174
de todo lo que sabe del sindicato Nash.

350
00:13:50,177 --> 00:13:52,425
Nombres. Proveedores. Cantidades.

351
00:13:52,426 --> 00:13:54,492
¿Va a contarle todo a los federales?

352
00:13:54,494 --> 00:13:56,942
Todo lo que hemos intentado
averiguar durante un año.

353
00:13:56,944 --> 00:13:59,758
Eso sí que es atrapar a alguien
con los pantalones bajos.

354
00:13:59,760 --> 00:14:02,156
Navarro va a encontrarse con
su contacto esta tarde...

355
00:14:02,158 --> 00:14:04,410
en una casa segura de los
federales en Water Street.

356
00:14:04,904 --> 00:14:07,022
El FBI promete dar las transcripciones.

357
00:14:07,024 --> 00:14:09,660
Esa no es una bomba táctica.

358
00:14:09,661 --> 00:14:11,570
Es una maldita bomba termonuclear.

359
00:14:11,572 --> 00:14:12,891
Les soltaré la noticia a los muchachos.

360
00:14:12,893 --> 00:14:14,734
Adelante. Ya te alcanzo.

361
00:14:21,965 --> 00:14:24,048
Analizamos una muestra
del virus de Edwards

362
00:14:24,050 --> 00:14:25,543
que enviamos a Atlanta ahora.

363
00:14:25,545 --> 00:14:28,518
Cuando se da el Nipah naturalmente
tiene una cadena de ARN.

364
00:14:28,520 --> 00:14:29,634
El suyo tiene dos.

365
00:14:29,635 --> 00:14:30,918
Eso suena mal.

366
00:14:30,920 --> 00:14:32,942
Genéticamente empalmó
una cadena secundaria

367
00:14:32,944 --> 00:14:34,228
en el virus.

368
00:14:34,230 --> 00:14:35,644
Ni idea de por qué.

369
00:14:35,647 --> 00:14:37,374
Sabremos más cuando nos
respondan de Atlanta.

370
00:14:37,376 --> 00:14:39,573
Alerta en la red.

371
00:14:39,575 --> 00:14:40,963
Alerta en la red.

372
00:14:42,225 --> 00:14:44,160
Acceso denegado.

373
00:14:44,162 --> 00:14:45,899
Acceso denegado.

374
00:14:45,901 --> 00:14:47,914
- ¿Qué ocurre?
- No lo sé.

375
00:14:47,916 --> 00:14:50,242
- Me impiden el acceso.
- Atlanta está caída.

376
00:14:51,879 --> 00:14:54,240
- Todo el mundo está caído.
- ¿Y cómo es eso posible?

377
00:14:54,242 --> 00:14:55,561
No tengo idea.

378
00:14:55,563 --> 00:14:58,619
Pero parece que el virus biológico

379
00:14:58,622 --> 00:15:01,400
está ahora infectando toda nuestra red.

380
00:15:02,944 --> 00:15:06,006
Me estás diciendo que un virus humano
infectó una red de computadoras.

381
00:15:06,008 --> 00:15:07,426
¿Cómo es eso posible?

382
00:15:07,428 --> 00:15:09,616
De acuerdo, el código es
el código... Unos y ceros.

383
00:15:09,618 --> 00:15:11,041
Lo que cambió es

384
00:15:11,043 --> 00:15:12,814
que ahora podemos
manipular el genoma humano

385
00:15:12,816 --> 00:15:14,517
para implantar código malicioso en él.

386
00:15:14,519 --> 00:15:16,863
Cuando el ADN infectado de las víctimas

387
00:15:16,865 --> 00:15:19,835
fue analizado y subido a la red del CCE,

388
00:15:19,837 --> 00:15:22,180
el virus de computadora
fue subido junto con él.

389
00:15:22,183 --> 00:15:24,266
Así que el objetivo del brote

390
00:15:24,268 --> 00:15:26,716
era apropiarse del servidor del CCE.

391
00:15:26,718 --> 00:15:28,975
E impedirnos el acceso. ¿Pero por qué?

392
00:15:28,977 --> 00:15:30,783
El servidor del CCE podría darle

393
00:15:30,785 --> 00:15:32,451
la ubicación y los códigos de acceso

394
00:15:32,453 --> 00:15:34,189
de miles de virus mortales.

395
00:15:34,191 --> 00:15:35,716
El único modo de que
pueda ver con seguridad

396
00:15:35,718 --> 00:15:37,213
lo que está haciendo dentro del sistema

397
00:15:37,215 --> 00:15:40,084
es acceder físicamente a
la granja de servidores.

398
00:15:40,085 --> 00:15:41,681
Pues eso tienes que hacer.

399
00:15:41,683 --> 00:15:43,905
Señor, eso es lo que me gustaría hacer.

400
00:15:43,907 --> 00:15:45,514
Solo hay un pequeño problema...

401
00:15:45,516 --> 00:15:47,312
Esto es la zona de cuarentena,

402
00:15:47,314 --> 00:15:49,953
y esto... esto es la
granja de servidores

403
00:15:49,955 --> 00:15:52,249
que utiliza el sistema
de computadoras del CCE.

404
00:15:52,251 --> 00:15:53,723
Es una coincidencia muy extraña.

405
00:15:53,725 --> 00:15:55,133
O Edwards eligió su objetivo

406
00:15:55,135 --> 00:15:57,078
con eso exactamente en mente.

407
00:16:08,238 --> 00:16:09,659
Muchas gracias, señorita Timmons.

408
00:16:09,660 --> 00:16:11,233
La junta no podría estar más contenta.

409
00:16:11,234 --> 00:16:13,024
Bien, no se olvide de su camiseta.

410
00:16:13,026 --> 00:16:14,117
   

411
00:16:14,119 --> 00:16:16,072
¿No es una maravilla?

412
00:16:16,074 --> 00:16:17,518
Muy deportiva.

413
00:16:17,520 --> 00:16:18,764
Y, por favor...

414
00:16:18,766 --> 00:16:19,817
Gracias.

415
00:16:25,536 --> 00:16:26,848
Sr. Dekker, ¿verdad?

416
00:16:26,850 --> 00:16:27,868
Sí.

417
00:16:27,870 --> 00:16:28,888
Muy impresionante.

418
00:16:28,890 --> 00:16:30,522
Qué gimnasio...

419
00:16:30,524 --> 00:16:32,989
Un verdadero templo del atletismo.

420
00:16:32,992 --> 00:16:35,145
Casi puedo sentir la testosterona.

421
00:16:36,745 --> 00:16:38,689
Lo queríamos construir desde hace años.

422
00:16:38,692 --> 00:16:42,392
Pero una vecina se negaba a
vender una parcela adyacente...

423
00:16:42,394 --> 00:16:44,007
hasta hace cinco minutos.

424
00:16:44,009 --> 00:16:46,127
¿La encantadora señora
que acaba de irse?

425
00:16:46,129 --> 00:16:47,613
Fue un día magnífico.

426
00:16:47,615 --> 00:16:49,533
Pues déjeme

427
00:16:49,535 --> 00:16:51,132
que lo mejore aún más.

428
00:16:51,134 --> 00:16:53,903
Todas las instalaciones atléticas

429
00:16:53,905 --> 00:16:57,214
requieren de vestidores espectaculares

430
00:16:57,217 --> 00:17:00,383
para todos esos sermones inspiradores
de antes de los partidos,

431
00:17:00,385 --> 00:17:02,684
las charlas del descanso,

432
00:17:02,685 --> 00:17:05,671
las palmadas en el trasero y
los golpes con toallas mojadas

433
00:17:05,673 --> 00:17:07,235
de después del partido.

434
00:17:07,238 --> 00:17:08,259
Deje que sea sincero.

435
00:17:08,261 --> 00:17:11,431
Si está dispuesto a ofrecerle
la inscripción en la academia

436
00:17:11,433 --> 00:17:15,927
a un joven muy muy
prometedor que conozco,

437
00:17:15,928 --> 00:17:19,332
entonces yo estaría dispuesto
a pagar dichos vestidores.

438
00:17:19,814 --> 00:17:22,514
Eso es muy generoso.

439
00:17:22,515 --> 00:17:24,007
Se llama Charlie Hepworth.

440
00:17:24,009 --> 00:17:25,780
Bien, sé que existieron
roces entre ustedes...

441
00:17:25,782 --> 00:17:28,525
Me temo que eso es un eufemismo.

442
00:17:28,527 --> 00:17:30,854
La auditoría de su padre le
costó a mi hermana su empresa.

443
00:17:30,856 --> 00:17:32,383
Sí, pero, siendo justos,

444
00:17:32,385 --> 00:17:35,059
¿tiene el pobre Charlie que sufrir

445
00:17:35,061 --> 00:17:37,875
las consecuencias de la
terquedad de su padre

446
00:17:37,877 --> 00:17:40,412
y de las indiscreciones de su hermana?

447
00:17:41,169 --> 00:17:43,181
Gracias, Sr. Dekker,

448
00:17:43,183 --> 00:17:45,035
pero voy a tener que rechazar

449
00:17:45,037 --> 00:17:46,861
su generosa oferta.

450
00:17:46,862 --> 00:17:50,002
Tiene que haber algo que yo pueda
hacer para que cambie de parecer.

451
00:17:50,004 --> 00:17:52,038
No se me ocurre nada.

452
00:17:52,040 --> 00:17:54,262
Bueno, veamos si puedo.

453
00:17:56,952 --> 00:17:59,199
¿Puede de verdad interceptar
llamadas de celular con eso?

454
00:17:59,201 --> 00:18:01,336
Si alguien dentro del
radio hace una llamada,

455
00:18:01,338 --> 00:18:03,300
esto determina el número de
identificación del terminal.

456
00:18:03,302 --> 00:18:05,141
De ese modo identificamos
a quien pueda aparecer

457
00:18:05,143 --> 00:18:07,540
o a cualquiera a quien
llamen pidiendo ayuda.

458
00:18:08,882 --> 00:18:11,780
Si no lo dije... Gracias por esto.

459
00:18:14,841 --> 00:18:16,194
¿Café?

460
00:18:16,197 --> 00:18:18,350
Sí.

461
00:18:20,161 --> 00:18:23,392
Mis hijas lo llaman "el barro de papi".

462
00:18:25,665 --> 00:18:27,260
¿Qué edad tienen?

463
00:18:27,285 --> 00:18:28,830
Trece y diez.

464
00:18:29,178 --> 00:18:31,557
Mi esposa se las llevó el año pasado.

465
00:18:31,559 --> 00:18:33,955
Se buscó otro tipo.

466
00:18:35,248 --> 00:18:37,723
Yo también tengo una hija.

467
00:18:37,748 --> 00:18:39,483
Tampoco está conmigo ahora.

468
00:18:39,508 --> 00:18:42,113
Está con su abuela.

469
00:18:43,524 --> 00:18:45,942
Tengo que terminar esto primero.

470
00:18:48,372 --> 00:18:52,461
La pareja de mi ex vive en Orlando.

471
00:18:52,486 --> 00:18:54,659
Excepto en vacaciones, mis
hijas también viven ahí.

472
00:18:56,853 --> 00:18:58,519
La vida es algo raro, ¿no?

473
00:18:59,330 --> 00:19:01,916
Le doy un consejo que no pidió...

474
00:19:02,511 --> 00:19:04,421
necesita un mejor abogado.

475
00:19:04,423 --> 00:19:05,994
Hagamos un trato...

476
00:19:07,412 --> 00:19:11,302
atrapamos a Damasco, usted ve a su hija,

477
00:19:11,304 --> 00:19:13,214
yo me consigo un abogado nuevo.

478
00:19:13,216 --> 00:19:14,726
Hecho.

479
00:19:20,015 --> 00:19:21,264
Hay un código de barras
en la ventanilla.

480
00:19:21,267 --> 00:19:22,704
Es alquilado.

481
00:19:22,706 --> 00:19:24,364
¿Lo reconoce?

482
00:19:24,366 --> 00:19:25,400
No.

483
00:19:25,402 --> 00:19:26,999
Quizá es un matón contratado.

484
00:19:27,001 --> 00:19:28,842
Hola. Soy yo.

485
00:19:28,844 --> 00:19:30,104
Sí.

486
00:19:30,106 --> 00:19:32,630
No sé, pero no hay señal de Navarro.

487
00:19:32,632 --> 00:19:34,542
Bien.

488
00:19:34,544 --> 00:19:36,659
Entraré para dar un vistazo de cerca.

489
00:19:37,428 --> 00:19:39,581
Cuando entre a la zona de riesgo,

490
00:19:39,583 --> 00:19:41,841
su reciclador tendrá 20 minutos de aire.

491
00:19:41,843 --> 00:19:43,890
Después de eso, los
niveles de oxígeno caerán

492
00:19:43,893 --> 00:19:45,976
y el ambiente dentro de su traje

493
00:19:45,978 --> 00:19:47,506
cambiará dramáticamente.

494
00:19:47,508 --> 00:19:49,439
Los niveles de monóxido
de carbono se elevarán

495
00:19:49,441 --> 00:19:51,238
causando náuseas, mareos...

496
00:19:51,239 --> 00:19:53,183
Entendido. Lo que dice es...

497
00:19:53,185 --> 00:19:55,729
que si no me mata el
virus, lo hará el traje.

498
00:19:55,730 --> 00:19:57,087
Nada va a matarte.

499
00:19:57,089 --> 00:19:58,569
Estamos comunicados contigo

500
00:19:58,571 --> 00:20:00,385
así que podemos guiarte
físicamente por los servidores.

501
00:20:00,387 --> 00:20:01,914
Cuando llegues ahí, usa la terminal.

502
00:20:01,916 --> 00:20:03,443
Descubre qué está haciendo Edwards

503
00:20:03,445 --> 00:20:05,060
y sal de ahí.

504
00:20:05,062 --> 00:20:06,363
Muy bien, escucha.

505
00:20:07,481 --> 00:20:09,561
Puedes hacerlo.

506
00:20:09,563 --> 00:20:11,264
Vas a estar genial.

507
00:20:11,266 --> 00:20:12,445
¿De acuerdo?

508
00:20:16,236 --> 00:20:17,486
¿Qué?

509
00:20:17,488 --> 00:20:19,536
Tengo que hacer pis.

510
00:20:20,789 --> 00:20:22,682
Bromeo.

511
00:20:22,684 --> 00:20:24,576
Estoy bromeando por completo.

512
00:20:24,578 --> 00:20:26,349
Solo... vamos, intento
relajar los ánimos.

513
00:20:26,351 --> 00:20:28,608
Está bien.

514
00:20:42,824 --> 00:20:44,317
¿Lo recibe?

515
00:20:45,606 --> 00:20:47,271
Aún no.

516
00:20:47,273 --> 00:20:49,148
Se marcha.

517
00:20:49,150 --> 00:20:50,365
Sí.

518
00:20:50,367 --> 00:20:51,650
Nadie.

519
00:20:51,653 --> 00:20:53,889
El lugar está vacío.

520
00:20:53,890 --> 00:20:55,312
No sé, quizá recibiste mala información,

521
00:20:55,314 --> 00:20:56,789
pero no hay nadie aquí.

522
00:20:58,025 --> 00:21:00,519
No vamos a tener otra oportunidad.

523
00:21:00,521 --> 00:21:02,924
No la vamos a necesitar.

524
00:21:04,348 --> 00:21:06,148
NÚMERO TELEFÓNICO INTERCEPTADO

525
00:21:10,120 --> 00:21:12,169
Aram, cuando salgas del ascensor,

526
00:21:12,171 --> 00:21:14,359
habrá una puerta justo a tu derecha.

527
00:21:14,361 --> 00:21:16,202
Esa es la puerta al
cuarto de servidores.

528
00:21:16,717 --> 00:21:18,704
La veo.

529
00:21:18,706 --> 00:21:20,372
¿Cuánto me queda de oxígeno?

530
00:21:20,374 --> 00:21:21,623
Nueve minutos.

531
00:21:30,986 --> 00:21:32,165
¿Nueve minutos?

532
00:21:32,167 --> 00:21:34,025
En realidad, ocho.

533
00:21:34,027 --> 00:21:36,093
Muy bien. Aram, tienes que escucharme.

534
00:21:36,095 --> 00:21:38,704
Buscas la fila de servidores D-52.

535
00:21:38,706 --> 00:21:41,245
Es la cuarta fila desde la pared este.

536
00:21:41,246 --> 00:21:43,260
Dra. Moshay, probablemente sea

537
00:21:43,262 --> 00:21:45,432
un buen momento para decirle

538
00:21:45,434 --> 00:21:48,012
que admiro al CCE y
el trabajo que hacen.

539
00:21:48,013 --> 00:21:50,513
Pero quizá uno de sus científicos podría

540
00:21:50,515 --> 00:21:53,189
encontrar una manera de
equipar estos trajes

541
00:21:53,191 --> 00:21:57,290
con un simple ventilador
de recirculación en línea

542
00:21:57,292 --> 00:21:58,854
para refrescarlos un poco.

543
00:21:58,857 --> 00:22:00,210
Muy bien, la encontré.

544
00:22:00,212 --> 00:22:02,017
La encontré. D-52. Aquí está.

545
00:22:02,019 --> 00:22:03,582
Muy bien. Muy bien.

546
00:22:03,584 --> 00:22:05,389
- Siete minutos.
- Lo va a lograr.

547
00:22:05,391 --> 00:22:06,692
Bien, necesito la contraseña del root.

548
00:22:06,694 --> 00:22:08,760
Es 12-Net-4-Hotel-Bravo.

549
00:22:08,762 --> 00:22:11,159
Déjenme ver...

550
00:22:11,161 --> 00:22:13,796
Realmente no puedo ver con esta máscara.

551
00:22:13,798 --> 00:22:15,995
Está bien, estoy dentro. Estoy dentro.

552
00:22:15,997 --> 00:22:17,762
De acuerdo, ahora

553
00:22:17,764 --> 00:22:20,855
escaneo buscando procesos desconocidos.

554
00:22:20,858 --> 00:22:22,785
Se está quedando sin aire
más rápido de lo que debería.

555
00:22:22,787 --> 00:22:23,959
Tenemos que sacarlo.

556
00:22:23,961 --> 00:22:25,266
Aram, tienes que concentrarte.

557
00:22:25,268 --> 00:22:26,591
Lo hago. Es que

558
00:22:26,593 --> 00:22:28,200
no puedo ver.

559
00:22:28,201 --> 00:22:29,624
- Vas a tener que hacerlo.
- Aram, escúchame.

560
00:22:29,626 --> 00:22:30,840
¿Te acuerdas de Acción de Gracias?

561
00:22:30,842 --> 00:22:32,077
¿Recuerdas ese discurso

562
00:22:32,079 --> 00:22:33,710
que soltó tu cuñado
sobre la inmigración?

563
00:22:33,712 --> 00:22:35,012
¿Recuerdas cómo lidiaste con eso?

564
00:22:35,013 --> 00:22:36,505
Me di un atracón de pastel de manzana.

565
00:22:36,507 --> 00:22:38,695
Me dijiste que respiraste...

566
00:22:40,574 --> 00:22:42,587
- Respiré.
- Intentaste respirar.

567
00:22:42,589 --> 00:22:44,111
¿Y recuerdas qué pasó

568
00:22:44,113 --> 00:22:46,018
- cuando te concentraste en tu
respiración? - Tenemos que cancelarlo.

569
00:22:46,020 --> 00:22:47,371
Dijiste que encontraste una
sensación de tranquilidad.

570
00:22:47,373 --> 00:22:49,090
Fuiste capaz de separarte de la ansiedad

571
00:22:49,091 --> 00:22:52,007
- y ser tú.
- Samar, esto es

572
00:22:52,009 --> 00:22:53,572
superlindo de tu parte...

573
00:22:53,574 --> 00:22:55,170
Sé que lo haces para
ayudar, pero lo descubrí.

574
00:22:55,173 --> 00:22:56,282
Saltó el sistema.

575
00:22:56,284 --> 00:22:57,690
¿Qué significa?

576
00:22:57,692 --> 00:23:00,244
Los sistemas de computadoras del
Gobierno están interconectados,

577
00:23:00,247 --> 00:23:02,261
y si lo que veo es correcto,

578
00:23:02,263 --> 00:23:04,241
Edwards está usando el portal del CCE

579
00:23:04,243 --> 00:23:07,926
para hacer una búsqueda en el
SIPRNet y el Departamento de Defensa.

580
00:23:07,928 --> 00:23:10,061
Son las redes más clasificadas del país.

581
00:23:10,062 --> 00:23:11,537
Anda merodeando sus bases de datos.

582
00:23:11,539 --> 00:23:13,500
- ¿Buscando qué?
- Precisamente.

583
00:23:13,502 --> 00:23:16,559
Esta usando una muestra
de ADN en su búsqueda.

584
00:23:16,562 --> 00:23:18,631
No es "qué".

585
00:23:19,480 --> 00:23:21,459
Es "quién".

586
00:23:21,462 --> 00:23:23,545
Creo que busca a alguien.

587
00:23:25,799 --> 00:23:28,258
El brote viral fue una manera
de identificar a alguien.

588
00:23:28,259 --> 00:23:30,342
Sí, tiene un ADN y
quiere ponerle nombre.

589
00:23:30,344 --> 00:23:33,161
- ¿Quién? ¿Un familiar? ¿Un ser querido?
- ¿Un enemigo?

590
00:23:33,203 --> 00:23:34,660
Quiero saberlo en cuanto lo descubran.

591
00:23:34,662 --> 00:23:36,358
Quienquiera que sea puede que
necesite nuestra protección.

592
00:23:36,418 --> 00:23:38,085
Agente Keen.

593
00:23:38,087 --> 00:23:39,336
¿Es mal momento?

594
00:23:39,338 --> 00:23:40,553
Para nada. Entra.

595
00:23:40,555 --> 00:23:41,758
¿Alguien picó la carnada?

596
00:23:41,760 --> 00:23:43,794
Sí. Un mercenario, un matón.

597
00:23:43,795 --> 00:23:45,809
Pero le estaba informando
a quien sea que lo mandó,

598
00:23:45,811 --> 00:23:47,963
y probablemente esa sea
la persona que busco,

599
00:23:47,965 --> 00:23:49,632
y es por eso que necesito tu ayuda.

600
00:23:49,634 --> 00:23:50,848
Dime. ¿Qué puedo hacer?

601
00:23:50,850 --> 00:23:52,117
El tipo que apareció...

602
00:23:52,119 --> 00:23:54,219
Singleton interceptó su teléfono.

603
00:23:54,221 --> 00:23:55,784
- Uno prepago.
- Si lo interceptas,

604
00:23:55,786 --> 00:23:56,965
puedes saber a quién llamó.

605
00:23:56,967 --> 00:23:58,674
Lo sé. Un número.

606
00:23:58,676 --> 00:24:00,997
- También de uno prepago.
- Lo voy a geolocalizar.

607
00:24:00,999 --> 00:24:02,714
Sé que están en medio
de un caso importante...

608
00:24:02,716 --> 00:24:05,114
Hazlo. El CCE está
confirmando el antídoto.

609
00:24:05,116 --> 00:24:06,941
Rastrearemos el ADN.

610
00:24:06,943 --> 00:24:08,704
- ¿Están seguros?
- Por supuesto.

611
00:24:08,706 --> 00:24:11,016
Es imperativo que encontremos
al asesino de Tom.

612
00:24:11,565 --> 00:24:14,830
¿Cómo...? ¿Una renuncia
al derecho de propiedad?

613
00:24:14,833 --> 00:24:16,429
Pero tenemos un contrato.

614
00:24:16,430 --> 00:24:17,957
Como el viejo Quimby,

615
00:24:17,959 --> 00:24:20,007
mi instructor de esgrima, solía decir:

616
00:24:20,009 --> 00:24:22,309
"Si los síes y peros fueran
turrones y frutos secos,

617
00:24:22,310 --> 00:24:24,809
sería Navidad todos los días".

618
00:24:24,812 --> 00:24:26,652
Dios mío, adoraba el florete.

619
00:24:26,654 --> 00:24:28,459
Esa mujer accedió a vendérnosla.

620
00:24:28,462 --> 00:24:30,093
Bueno, resulta que

621
00:24:30,095 --> 00:24:31,900
no le estaban ofreciendo lo suficiente.

622
00:24:32,997 --> 00:24:34,542
Aceptó mi propuesta

623
00:24:34,544 --> 00:24:37,209
con el más delicioso
blini de trigo sarraceno

624
00:24:37,210 --> 00:24:41,204
y un recorrido por su
sorprendentemente amplia colección

625
00:24:41,206 --> 00:24:43,881
de saleros y pimenteros de cerámica.

626
00:24:43,883 --> 00:24:45,827
Pero lo curioso es que

627
00:24:45,829 --> 00:24:49,163
no tengo absolutamente
ningún uso para el lugar.

628
00:24:49,165 --> 00:24:52,083
Si solo hubiera algo que pudiera hacer

629
00:24:52,085 --> 00:24:54,655
para ayudarme a pensar en
una manera constructiva

630
00:24:54,657 --> 00:24:56,428
de desarrollar la propiedad.

631
00:24:56,430 --> 00:24:58,409
- ¿Alguna buena idea?
- No.

632
00:24:58,411 --> 00:25:00,390
- ¿En serio?
- Absolutamente no.

633
00:25:00,392 --> 00:25:02,284
Quizá un salón de masajes.

634
00:25:02,286 --> 00:25:03,923
¡A los atletas les encantaría!

635
00:25:03,925 --> 00:25:05,568
Dios mío...

636
00:25:07,202 --> 00:25:10,154
Bien. Lo admitiré.

637
00:25:10,179 --> 00:25:11,836
Al chico Hepworth.

638
00:25:11,837 --> 00:25:14,963
Si añade los vestidores.

639
00:25:15,200 --> 00:25:19,281
"Si los deseos fueran caballos,
los mendigos serían jinetes".

640
00:25:19,306 --> 00:25:20,938
Quimby...

641
00:25:20,963 --> 00:25:23,185
El hombre era un aforismo viviente.

642
00:25:24,404 --> 00:25:26,626
Descubrimos lo que Edwards buscaba...

643
00:25:26,651 --> 00:25:29,429
Caleb James Cronin, SEAL
retirado de la Marina.

644
00:25:29,454 --> 00:25:30,991
Buscaba su ADN.

645
00:25:30,992 --> 00:25:32,901
Eso explica las medidas
extraordinarias que tomó.

646
00:25:32,926 --> 00:25:35,323
La identidad de todos en Operaciones
Especiales es altamente clasificada.

647
00:25:35,325 --> 00:25:36,990
Lo que no explica es
por qué le interesa.

648
00:25:36,993 --> 00:25:38,937
Porque Cronin mató a su esposo.

649
00:25:39,392 --> 00:25:40,628
El opio.

650
00:25:40,630 --> 00:25:42,483
Él fue quien atrapó a Edwards robándolo.

651
00:25:42,484 --> 00:25:43,836
El auditor general de la Marina
dictaminó que fue en defensa propia.

652
00:25:43,838 --> 00:25:45,956
Aparentemente, le gustaría
dar su propio veredicto.

653
00:25:45,958 --> 00:25:47,537
Si sabe quién es,

654
00:25:47,539 --> 00:25:49,015
no le tomará mucho descubrir dónde está.

655
00:25:49,018 --> 00:25:50,231
Tenemos que encontrarlo primero.

656
00:25:50,233 --> 00:25:51,700
¿Teniente Caleb Cronin?

657
00:25:55,279 --> 00:25:57,252
¿Qué demonios fue eso?

658
00:25:58,910 --> 00:26:00,924
Invíteme a entrar y le explicaré.

659
00:26:07,958 --> 00:26:11,154
Red, he estado viendo todo esto mal.

660
00:26:11,179 --> 00:26:14,513
Tú eres el fugitivo sofisticado
al que Hacienda no puede tocar.

661
00:26:14,538 --> 00:26:16,726
¿Pero Heddie y yo? Nuestros
nombres figuran en todas partes.

662
00:26:16,751 --> 00:26:18,382
Esta auditoría nos va
a meter en la cárcel,

663
00:26:18,407 --> 00:26:19,760
donde definitivamente ella pertenece.

664
00:26:19,785 --> 00:26:22,078
Pero yo necesito sentir
el sol en el rostro

665
00:26:22,103 --> 00:26:24,117
y la brisa en el cuello,
así que aquí tienes.

666
00:26:24,142 --> 00:26:26,565
Un perro salchicha, un husky, un chow,

667
00:26:26,590 --> 00:26:29,309
un pug, un beagle, dos gatos
siameses, una chinchilla

668
00:26:29,334 --> 00:26:32,080
y mi agradecimiento
por incendiar el lugar.

669
00:26:32,081 --> 00:26:34,964
Smokey, resulta que
eso no será necesario.

670
00:26:34,966 --> 00:26:37,292
Me prometió algo seguro, me da un Viagra

671
00:26:37,294 --> 00:26:39,482
y todo lo que conseguí es
una erección de cuatro horas.

672
00:26:40,810 --> 00:26:43,611
¿Quién diría que un agente de
Hacienda estaría tan dispuesto?

673
00:26:43,612 --> 00:26:45,034
Espera. ¿No...

674
00:26:45,036 --> 00:26:46,772
no vas a quemar este lugar?

675
00:26:46,774 --> 00:26:49,101
¿Oíste lo que dije? Iremos
todos a la cárcel por esto.

676
00:26:49,716 --> 00:26:53,262
Hermano Hershey, contemple un milagro.

677
00:26:55,116 --> 00:26:56,921
Consiguió que Charlie
entrara a Davenport.

678
00:26:59,061 --> 00:27:00,987
Yo... no puedo
agradecerle lo suficiente.

679
00:27:00,989 --> 00:27:03,177
Por supuesto que puede.
Es por eso que lo hice.

680
00:27:04,314 --> 00:27:07,557
¿Sabe? No hay nada que quisiera más

681
00:27:07,559 --> 00:27:09,399
que mi hijo fuera a Davenport

682
00:27:09,401 --> 00:27:10,988
y...

683
00:27:12,355 --> 00:27:15,725
si dependiera de mí
ignorar esta auditoría,

684
00:27:15,727 --> 00:27:16,732
lo haría.

685
00:27:16,734 --> 00:27:18,843
Pero depende de usted.

686
00:27:18,845 --> 00:27:20,486
Usted es el auditor.

687
00:27:20,488 --> 00:27:24,657
Sí. Lo era cuando llegamos
a nuestro acuerdo,

688
00:27:24,659 --> 00:27:25,944
pero hubo un cambio.

689
00:27:25,946 --> 00:27:29,471
Me sacaron y pusieron a Larry Hotchkiss.

690
00:27:29,473 --> 00:27:32,046
Estará aquí mañana a las nueve

691
00:27:32,047 --> 00:27:33,921
para examinar sus libros.

692
00:27:34,386 --> 00:27:36,980
Lo siento mucho.

693
00:27:36,982 --> 00:27:39,343
Yo también, hermano Hershey.

694
00:27:39,345 --> 00:27:41,012
Yo también.

695
00:27:42,682 --> 00:27:45,478
Parece que vamos a necesitar
esa chinchilla después de todo.

696
00:27:46,540 --> 00:27:49,765
Muy bien... vamos...

697
00:27:49,766 --> 00:27:51,240
Lo estoy geolocalizando.

698
00:27:51,243 --> 00:27:52,804
Singleton, ¿puede hablar?

699
00:27:52,806 --> 00:27:53,917
¿Tiene una dirección?

700
00:27:53,919 --> 00:27:55,063
Casi.

701
00:27:55,066 --> 00:27:56,906
Bien, bien...

702
00:27:56,908 --> 00:27:58,539
Muy bien, parece que es... allí.

703
00:27:58,542 --> 00:28:00,231
Allí. Skidmore 447.

704
00:28:00,233 --> 00:28:02,710
- ¿Lo escuchó? El 447 de...
- Llame al celular.

705
00:28:02,712 --> 00:28:03,944
¿Qué? ¿Por qué?

706
00:28:03,946 --> 00:28:05,829
¿De qué servirá eso?

707
00:28:05,830 --> 00:28:07,392
Me dirá cuál miembro del equipo especial

708
00:28:07,394 --> 00:28:08,887
mató a su esposo.

709
00:28:10,765 --> 00:28:12,119
Esa dirección... Skidmore 447.

710
00:28:12,121 --> 00:28:13,162
Es su oficina.

711
00:28:13,164 --> 00:28:14,055
Llame a ese número.

712
00:28:14,057 --> 00:28:15,586
No hasta que tengamos unidades allí.

713
00:28:15,588 --> 00:28:17,471
Necesita refuerzos...

714
00:28:17,473 --> 00:28:19,279
¿Singleton?

715
00:28:22,409 --> 00:28:23,623
¿Algún problema?

716
00:28:23,625 --> 00:28:25,521
Espero que no.

717
00:28:51,322 --> 00:28:53,457
Tus hijas están en Orlando, ¿verdad?

718
00:28:56,466 --> 00:28:57,923
Puedes abrir la boca,
pero la cuestión es que,

719
00:28:57,925 --> 00:29:00,634
lo que sea que me pase,

720
00:29:00,636 --> 00:29:03,832
tengo gente, Norm.

721
00:29:03,834 --> 00:29:05,918
Un montón de gente.

722
00:29:07,692 --> 00:29:09,845
Haces algo estúpido

723
00:29:09,847 --> 00:29:13,981
y tus hijas lo van a pagar.

724
00:29:18,293 --> 00:29:20,011
Vayamos a dar un paseo.

725
00:29:34,474 --> 00:29:35,897
Esa tos es su cuerpo

726
00:29:35,899 --> 00:29:37,600
intentando luchar contra
el material genético

727
00:29:37,602 --> 00:29:39,581
que introduje en su torrente sanguíneo.

728
00:29:39,583 --> 00:29:43,126
Le seguirán migrañas, visión doble.

729
00:29:43,128 --> 00:29:45,922
El cerebro se le está
inflamando, teniente.

730
00:29:45,923 --> 00:29:47,213
Y continuará hinchándose

731
00:29:47,215 --> 00:29:48,944
hasta que el cráneo ya no
pueda adaptarse a su tamaño.

732
00:29:48,946 --> 00:29:52,002
Mire, lo que sea esto...

733
00:29:52,004 --> 00:29:54,540
Hay una cura, sin embargo,

734
00:29:54,542 --> 00:29:56,799
y yo la tengo.

735
00:29:56,801 --> 00:29:58,989
Pero, para eso, voy a
necesitar algo a cambio.

736
00:29:58,991 --> 00:30:00,970
¿Quién es?

737
00:30:03,336 --> 00:30:06,427
Dennis Edwards. SEAL.

738
00:30:06,429 --> 00:30:08,339
Manbij, Siria.

739
00:30:08,341 --> 00:30:09,791
¿Lo recuerda?

740
00:30:10,898 --> 00:30:12,294
Era mi esposo.

741
00:30:13,254 --> 00:30:16,694
No fue mi culpa lo que pasó.

742
00:30:16,857 --> 00:30:18,662
La muerte de su esposo fue...

743
00:30:18,664 --> 00:30:20,989
fue un accidente.

744
00:30:20,990 --> 00:30:22,708
Convenció al auditor
general de la Marina

745
00:30:22,711 --> 00:30:25,280
de que él robó un camión lleno de opio.

746
00:30:25,282 --> 00:30:27,122
Pero yo lo sé de otro modo.

747
00:30:27,124 --> 00:30:30,632
Lo sé, porque retrasó el envío

748
00:30:30,634 --> 00:30:32,414
para descubrir quién lo había hecho.

749
00:30:32,415 --> 00:30:34,638
No. Eso...

750
00:30:34,640 --> 00:30:36,931
Eso no es correcto. Lo
que sea que le dijo...

751
00:30:36,933 --> 00:30:39,365
Cuando devolvieron las
pertenencias de mi esposo,

752
00:30:39,367 --> 00:30:41,937
había sangre en su uniforme.

753
00:30:41,939 --> 00:30:44,334
La analicé.

754
00:30:44,337 --> 00:30:45,864
Encontré dos clases de ADN.

755
00:30:45,866 --> 00:30:48,888
El suyo y el del SEAL que lo mató.

756
00:30:48,890 --> 00:30:50,695
Usted.

757
00:30:55,772 --> 00:30:58,064
Sé que robó el opio.

758
00:30:58,066 --> 00:31:00,635
Sé que lo culpó a mi esposo,

759
00:31:00,638 --> 00:31:02,165
después lo asesinó
para cubrir su rastro.

760
00:31:02,167 --> 00:31:05,883
Lo que no sé es quién
más estuvo involucrado.

761
00:31:12,246 --> 00:31:15,199
Ha oído del brote.

762
00:31:15,201 --> 00:31:17,527
Esa fui yo.

763
00:31:17,529 --> 00:31:19,705
Lo infecté con una variante acelerada.

764
00:31:19,706 --> 00:31:24,882
Estará muerto en tres horas a
menos que reciba el antídoto.

765
00:31:24,884 --> 00:31:28,537
Así que, teniente...

766
00:31:30,063 --> 00:31:32,216
¿quién lo ayudó a matar a mi esposo?

767
00:31:45,634 --> 00:31:47,821
¡Dios!

768
00:31:51,716 --> 00:31:53,557
Earl, estuve pensando,

769
00:31:53,559 --> 00:31:56,893
¿quién soy yo para interponerme
entre su vocación y usted?

770
00:31:56,894 --> 00:31:59,099
Puede hacer desaparecer en una hora

771
00:31:59,101 --> 00:32:02,470
lo que les llevó a 100
hombres un año en crear.

772
00:32:02,472 --> 00:32:05,147
Supongo que el de Hacienda no estaba
tan dispuesto después de todo.

773
00:32:05,657 --> 00:32:08,641
Puede que hubiera un
ligero... contratiempo.

774
00:32:08,643 --> 00:32:10,569
Si quieres hacer reír a
Dios, cuéntale tus planes.

775
00:32:10,571 --> 00:32:12,515
La auditoría comienza
mañana a las nueve.

776
00:32:12,517 --> 00:32:13,918
Solo que Dios no existe.

777
00:32:13,919 --> 00:32:15,967
Todo es una gran reacción química.

778
00:32:15,969 --> 00:32:17,704
¿Puede hacerlo para entonces?

779
00:32:18,295 --> 00:32:22,258
Necesito a alguien que
vea el fuego en mis ojos

780
00:32:22,260 --> 00:32:24,031
y quiera jugar con eso.

781
00:32:24,718 --> 00:32:26,881
¿Eso es un sí o un no?

782
00:32:26,883 --> 00:32:29,384
¿O un haiku a veces solo es un haiku?

783
00:32:29,386 --> 00:32:32,146
Tengo cinco detectores de
humo, dieciséis aspersores

784
00:32:32,148 --> 00:32:34,267
y una válvula antirretorno que instalar.

785
00:32:34,269 --> 00:32:35,431
Bueno, entonces...

786
00:32:35,433 --> 00:32:36,525
Tengo el plan en mi mente.

787
00:32:36,527 --> 00:32:38,132
Los materiales están en la furgoneta.

788
00:32:38,133 --> 00:32:39,278
Cada partícula de evidencia

789
00:32:39,280 --> 00:32:41,294
quedará reducida a
cenizas para el amanecer.

790
00:32:41,297 --> 00:32:44,839
Sí le veo el fuego en los ojos.

791
00:32:44,841 --> 00:32:47,203
Y es aterrador.

792
00:32:51,410 --> 00:32:52,659
¡FBI!

793
00:32:52,661 --> 00:32:54,606
¡FBI! ¡Abajo! ¡Muévanse!

794
00:32:56,763 --> 00:32:59,333
¡FBI!

795
00:32:59,335 --> 00:33:00,724
Ressler.

796
00:33:04,131 --> 00:33:05,763
¿Crees que lo infectó?

797
00:33:05,765 --> 00:33:07,126
O lo intentó.

798
00:33:07,128 --> 00:33:08,978
Obviamente hubo una pelea.

799
00:33:08,980 --> 00:33:10,421
Bueno, él tiene ventaja.

800
00:33:10,423 --> 00:33:11,602
Es más grande, un SEAL entrenado.

801
00:33:11,604 --> 00:33:14,430
¿Y adónde la lleva? Ella vino
aquí para matarlo y vengarse.

802
00:33:14,432 --> 00:33:16,313
Agentes.

803
00:33:16,314 --> 00:33:17,528
Ella es Jill Conway.

804
00:33:17,530 --> 00:33:18,919
Es la vecina de enfrente.

805
00:33:18,921 --> 00:33:20,900
Los vi. Él tenía un arma.

806
00:33:20,902 --> 00:33:22,289
Bien, que te dé una
declaración completa.

807
00:33:22,292 --> 00:33:23,854
Gracias.

808
00:33:23,856 --> 00:33:26,130
Aram, puede que tengamos una
situación de toma de rehenes.

809
00:33:26,131 --> 00:33:28,006
Necesito que hagas un
perfil completo de Cronin:

810
00:33:28,008 --> 00:33:29,865
tarjetas de crédito, registro
de vehículo, todo eso.

811
00:33:29,867 --> 00:33:31,077
De acuerdo. Estoy en eso.

812
00:33:36,732 --> 00:33:38,607
Tiene que dejarme conducir.

813
00:33:38,609 --> 00:33:40,188
Por favor. Puedo ayudar.

814
00:33:40,190 --> 00:33:42,638
Basta. Solo...

815
00:33:42,640 --> 00:33:44,156
¿Qué tan lejos está?

816
00:33:44,157 --> 00:33:45,371
A la izquierda en el semáforo.

817
00:33:45,373 --> 00:33:47,108
Por Shore Boulevard.

818
00:33:54,131 --> 00:33:56,423
Nunca quise matarlo.

819
00:33:56,425 --> 00:33:58,544
Solo quería limpiar el
nombre de mi esposo.

820
00:34:02,123 --> 00:34:04,623
Chicos, la cámara de tránsito
ubica el vehículo de Cronin

821
00:34:04,625 --> 00:34:06,605
hace tres minutos dirigiéndose
en dirección este por la 495.

822
00:34:06,607 --> 00:34:09,107
Tengo un patrullero siguiéndolos.

823
00:34:09,109 --> 00:34:10,359
Se dirigen a Astoria.

824
00:34:10,361 --> 00:34:12,185
Es donde vive Edwards.
Se dirigen a su casa.

825
00:34:12,187 --> 00:34:14,320
Aran, que la policía
delimite un perímetro,

826
00:34:14,321 --> 00:34:16,750
que entren por un camino
secundario al puente de Hell Gate.

827
00:34:16,752 --> 00:34:18,071
Llama a la Dra. Moshay del CCE.

828
00:34:18,073 --> 00:34:19,844
Dile que tenemos una probable infección.

829
00:34:19,846 --> 00:34:22,868
Necesitamos servicios de
emergencia en el lugar.

830
00:34:22,870 --> 00:34:24,189
¿Qué tenemos?

831
00:34:24,191 --> 00:34:26,899
Está sintomático,
probablemente infectado,

832
00:34:26,901 --> 00:34:28,290
lo que significa que ella también.

833
00:34:28,292 --> 00:34:29,889
Le pedí a las fuerzas policiales
que los mantuvieran a raya

834
00:34:29,891 --> 00:34:31,279
hasta que llegaran...

835
00:34:31,282 --> 00:34:33,261
Necesito que me digan si es
seguro que envíe a mi gente

836
00:34:33,263 --> 00:34:35,068
- a tratarlos.
- ¿Puede tratarlos?

837
00:34:35,070 --> 00:34:36,527
Sí.

838
00:34:36,529 --> 00:34:38,265
Atlanta autorizó el antídoto.

839
00:34:38,267 --> 00:34:40,454
Y tenemos dosis aquí
listas para administrar.

840
00:34:40,457 --> 00:34:42,227
¿Qué hay de él? ¿Está armado?

841
00:34:42,229 --> 00:34:44,243
Eso creemos.

842
00:34:44,245 --> 00:34:46,816
Entonces no es seguro tratarlos.

843
00:34:46,818 --> 00:34:48,032
¿Adónde vas?

844
00:34:48,553 --> 00:34:49,837
Ressler.

845
00:35:08,314 --> 00:35:10,259
Está bien, espere. No tan rápido.

846
00:35:10,261 --> 00:35:11,578
Necesito un medicamento.

847
00:35:11,580 --> 00:35:14,290
Me infectó con una especie de...

848
00:35:14,292 --> 00:35:15,642
de virus.

849
00:35:15,644 --> 00:35:17,574
- ¿Dónde está el arma?
- ¿Me oyó?

850
00:35:17,576 --> 00:35:20,258
Esta mujer... es el motivo...

851
00:35:20,259 --> 00:35:22,202
¡infectó a media ciudad!

852
00:35:22,204 --> 00:35:23,645
Le hice una pregunta:

853
00:35:23,647 --> 00:35:24,740
¿dónde está el arma?

854
00:35:31,137 --> 00:35:34,038
Solo quería limpiar el
nombre de mi esposo,

855
00:35:34,040 --> 00:35:35,619
probar su inocencia.

856
00:35:35,621 --> 00:35:37,496
No quería que nadie saliera lastimado.

857
00:35:37,498 --> 00:35:39,129
¿Su inocencia?

858
00:35:39,131 --> 00:35:40,413
Oiga, espere.

859
00:35:41,477 --> 00:35:42,767
¿A qué se refiere ella
con su "inocencia"?

860
00:35:42,769 --> 00:35:44,417
¿Está loco?

861
00:35:45,630 --> 00:35:47,888
Oficiales, si este hombre da otro paso,

862
00:35:47,890 --> 00:35:49,556
tienen permiso para disparar.

863
00:35:49,558 --> 00:35:51,259
No le queda mucho tiempo.

864
00:35:51,262 --> 00:35:52,893
¿Qué tal si hacemos un pequeño trato?

865
00:35:52,895 --> 00:35:54,983
Su vida por la verdad de Dennis Edwards.

866
00:35:54,984 --> 00:35:56,824
- Dije la verdad.
- A menos que quiera

867
00:35:56,827 --> 00:35:58,180
irse de aquí en un bolsa
para material peligroso,

868
00:35:58,182 --> 00:35:59,883
va a decirme qué pasó de verdad

869
00:35:59,885 --> 00:36:01,342
con el esposo de esta mujer en Al Raqa.

870
00:36:02,491 --> 00:36:05,374
Por favor... se lo ruego...

871
00:36:05,377 --> 00:36:07,216
Va a morir.

872
00:36:07,218 --> 00:36:09,059
Sí, supongo que sí.

873
00:36:09,061 --> 00:36:11,179
¡Está bien, basta!

874
00:36:11,181 --> 00:36:14,481
Basta.

875
00:36:14,483 --> 00:36:16,914
El opio...

876
00:36:16,916 --> 00:36:18,269
Lo agarramos.

877
00:36:18,271 --> 00:36:21,031
Edwards lo descubrió.

878
00:36:21,032 --> 00:36:22,976
Iba a entregarnos.

879
00:36:22,978 --> 00:36:24,666
Quiero nombres.

880
00:36:25,238 --> 00:36:28,155
Oz Stone, Frank McGraw.

881
00:36:28,157 --> 00:36:29,633
¿Quién apretó el gatillo?

882
00:36:29,658 --> 00:36:31,325
Yo lo hice, ¿está bien?

883
00:36:31,350 --> 00:36:32,651
¿Está contento?

884
00:36:32,676 --> 00:36:35,023
Le disparé.

885
00:36:35,048 --> 00:36:36,678
Déjenlos pasar.

886
00:36:37,924 --> 00:36:41,328
Cuando sea seguro, arréstenlos a ambos.

887
00:36:50,883 --> 00:36:53,905
Hola. Singleton, yo de nuevo.

888
00:36:53,907 --> 00:36:56,496
No parece estar en casa,

889
00:36:56,497 --> 00:36:59,883
no responde sus llamadas...

890
00:36:59,885 --> 00:37:01,690
Me estoy preocupando un poco.

891
00:37:01,693 --> 00:37:03,081
Llámeme cuando escuche esto.

892
00:37:06,569 --> 00:37:07,773
¿Singleton?

893
00:37:07,775 --> 00:37:09,128
¿No está en casa?

894
00:37:09,130 --> 00:37:10,380
No.

895
00:37:10,382 --> 00:37:12,326
Tampoco responde a su celular.

896
00:37:12,328 --> 00:37:13,931
Eso es lo que me temía.

897
00:37:13,932 --> 00:37:15,564
¿Por qué lo dice?

898
00:37:15,566 --> 00:37:16,780
Puede que no sea nada.

899
00:37:16,782 --> 00:37:19,095
Voy a darte una dirección.

900
00:37:27,140 --> 00:37:29,014
¿Dónde diablos estabas?

901
00:37:29,016 --> 00:37:32,004
El auditor está en el baño
lavándose para la matanza.

902
00:37:32,006 --> 00:37:34,645
No me atreví a quemarlo.

903
00:37:34,647 --> 00:37:37,043
- Me gusta esto.
- Bien, qué bueno para ti.

904
00:37:37,045 --> 00:37:38,701
¿Por qué no te quedas y
acaricias las mascotas?

905
00:37:38,702 --> 00:37:40,925
- Nosotros estaremos presos junto
con los animales. - No lo creo.

906
00:37:40,927 --> 00:37:42,662
Debí saber que tarde o temprano

907
00:37:42,664 --> 00:37:44,226
nos traicionarías a Heddie y a mí.

908
00:37:44,228 --> 00:37:46,867
Smokey, cierra la boca y mira y aprende.

909
00:37:50,311 --> 00:37:52,499
Sr. Dekker, es su día de suerte.

910
00:37:52,501 --> 00:37:53,992
¿Y eso por qué?

911
00:37:53,994 --> 00:37:56,391
Nuestra oficina local
sufrió un incendio anoche.

912
00:37:56,393 --> 00:37:58,282
Sí, un cortocircuito en el sótano.

913
00:37:58,284 --> 00:37:59,807
Encendió una bolsa de
químicos para deshielar

914
00:37:59,809 --> 00:38:01,381
que alguien dejó allí.

915
00:38:01,382 --> 00:38:03,813
Almacenamos los materiales que
preparamos para las auditorías

916
00:38:03,815 --> 00:38:05,204
en el sótano.

917
00:38:05,206 --> 00:38:06,429
Como consecuencia,

918
00:38:06,431 --> 00:38:08,784
la suya ha sido
indefinidamente pospuesta.

919
00:38:08,786 --> 00:38:10,660
Eso fue un poco de suerte.

920
00:38:10,662 --> 00:38:12,189
Estaremos en contacto.

921
00:38:13,130 --> 00:38:14,831
Imagino que suponen

922
00:38:14,833 --> 00:38:16,782
que el fuego fue obra de un incendiario.

923
00:38:16,784 --> 00:38:17,862
Lo pensamos.

924
00:38:17,864 --> 00:38:20,044
Pero no encontramos evidencia de eso.

925
00:38:20,046 --> 00:38:21,991
Todo lo que sabemos es
que el fuego comenzó

926
00:38:21,993 --> 00:38:23,138
dentro de un detector de humo.

927
00:38:23,140 --> 00:38:24,911
Qué irónico.

928
00:38:41,898 --> 00:38:43,357
¡Atención!

929
00:38:43,359 --> 00:38:45,616
¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego!

930
00:38:48,016 --> 00:38:49,717
¡Preparados! ¡Apunten!

931
00:38:49,719 --> 00:38:50,942
¡Fuego!

932
00:40:05,682 --> 00:40:07,330
Señor Fagen.

933
00:40:10,359 --> 00:40:12,096
Estaba contemplando esos árboles,

934
00:40:12,098 --> 00:40:14,668
pensando en cuánto quería quemarlos.

935
00:40:16,068 --> 00:40:18,674
Me di cuenta de que había alimentado
la llama, por así decirlo,

936
00:40:18,676 --> 00:40:21,288
y por eso le traje esto.

937
00:40:27,123 --> 00:40:28,390
¿"Acepte el conflicto"?

938
00:40:28,415 --> 00:40:30,932
Zig Ziglar en su libro más persuasivo.

939
00:40:30,957 --> 00:40:32,776
¿Conoce su trabajo?

940
00:40:32,801 --> 00:40:34,415
Es un orador motivacional.

941
00:40:34,440 --> 00:40:36,332
Quien me motivó a dejar de fumar

942
00:40:36,357 --> 00:40:38,371
y a disparar por debajo del cuello.

943
00:40:38,396 --> 00:40:41,556
Cree que puede motivarme
a no quemar esos árboles.

944
00:40:41,581 --> 00:40:44,091
Un anticipo.

945
00:40:44,116 --> 00:40:46,165
Por servicios aún no prestados.

946
00:40:48,276 --> 00:40:49,492
Lea el libro,

947
00:40:49,517 --> 00:40:52,902
piensa de manera positiva,
controle sus impulsos

948
00:40:52,927 --> 00:40:54,385
y le daré buen uso a su don.

949
00:41:14,429 --> 00:41:17,660
Apuñalado varias veces.

950
00:41:17,684 --> 00:41:19,976
No está la billetera.

951
00:41:21,708 --> 00:41:23,687
Dicen que fue un robo.

952
00:41:28,879 --> 00:41:31,831
Quiero las declaraciones de los
testigos, las grabaciones de seguridad

953
00:41:31,856 --> 00:41:33,787
y el informe del forense en mi
escritorio para hace una hora.

954
00:41:33,788 --> 00:41:36,427
Nadie duerme hasta que descubramos
al hijo de puta que lo hizo.

955
00:41:40,542 --> 00:41:41,687
Elizabeth...

956
00:41:44,121 --> 00:41:46,413
   

957
00:41:57,976 --> 00:41:59,781
¿Qué pasa?

958
00:41:59,806 --> 00:42:01,294
Es él.

959
00:42:02,326 --> 00:42:05,522
El calvo... Damasco.

960
00:42:07,511 --> 00:42:09,333
Es el hombre que mató a Tom.

