1
00:00:17,888 --> 00:00:19,779
¿Mamá? ¿Papá?

2
00:00:21,642 --> 00:00:23,302
Sé qué es lo que tengo que hacer,

3
00:00:23,892 --> 00:00:26,060
pero tengo miedo,

4
00:00:26,317 --> 00:00:29,091
no por mí, sino por mis amigos.

5
00:00:29,253 --> 00:00:32,200
Han luchado muy duro y han
renunciado a muchas cosas,

6
00:00:32,300 --> 00:00:34,989
y me han ayudado a entender por
qué os enfrentasteis al Imperio

7
00:00:35,217 --> 00:00:37,630
y los sacrificios que hicisteis.

8
00:00:38,008 --> 00:00:39,489
Ojalá pudierais conocerlos,

9
00:00:39,834 --> 00:00:41,208
son mi nueva familia.

10
00:00:43,536 --> 00:00:46,771
Supongo que, de algún modo,
estaréis con nosotros hoy,

11
00:00:46,925 --> 00:00:48,802
cuando terminemos lo que empezasteis.

12
00:00:49,945 --> 00:00:53,318
Quiero que sepáis que todo lo
que he hecho y lo que haré,

13
00:00:53,590 --> 00:00:55,130
empezó por vosotros.

14
00:00:58,520 --> 00:00:59,919
¿Ezra?

15
00:01:00,930 --> 00:01:02,357
Vienen con ella.

16
00:01:06,491 --> 00:01:09,200
Me das asco, traidor.

17
00:01:09,393 --> 00:01:11,982
El día que traicioné al
Imperio, gobernadora,

18
00:01:12,109 --> 00:01:15,060
fue el día que dejé de
traicionarme a mí mismo.

19
00:01:15,208 --> 00:01:17,271
Has echado a perder años de servicio,

20
00:01:17,339 --> 00:01:20,739
una carrera prometedora,
prestigio, ¿para qué?

21
00:01:21,513 --> 00:01:25,755
Para unirte a una banda de perdedores
que no tienen ninguna oportunidad.

22
00:01:25,961 --> 00:01:27,654
Creo que sí que tenemos...

23
00:01:30,759 --> 00:01:32,244
especialmente con tu ayuda.

24
00:01:33,544 --> 00:01:35,802
Nunca os ayudaré.

25
00:01:35,870 --> 00:01:37,661
Sí que lo harás.

26
00:01:37,786 --> 00:01:40,279
Será tu último acto como
gobernadora de Lothal.

27
00:01:40,362 --> 00:01:42,013
Por fin vas a hacer lo correcto

28
00:01:42,081 --> 00:01:43,896
ayudando a liberar tu planeta natal.

29
00:01:44,021 --> 00:01:46,013
No haré tal cosa.

30
00:01:46,258 --> 00:01:48,755
Vale, si eso es lo que quieres.

31
00:02:01,069 --> 00:02:03,836
O podrías transmitir
el código de victoria

32
00:02:03,904 --> 00:02:06,732
para que podamos volver a la
capital como tus prisioneros.

33
00:02:06,975 --> 00:02:09,544
Si dices que no tenemos
ninguna oportunidad,

34
00:02:09,612 --> 00:02:11,021
¿qué tienes que perder?

35
00:02:11,219 --> 00:02:13,311
Bien. Lo haré.

36
00:02:13,473 --> 00:02:15,263
Controla a tu perro.

37
00:02:15,689 --> 00:02:18,364
www.subtitulamos.tv

38
00:02:29,979 --> 00:02:32,316
No me convence este plan, Rex.

39
00:02:32,384 --> 00:02:35,488
En mi experiencia, cuando
los jedi están involucrados,

40
00:02:35,607 --> 00:02:38,863
el peor plan es el que
da mejor resultado.

41
00:02:40,942 --> 00:02:42,433
Oye, ¿estás bien?

42
00:02:43,835 --> 00:02:46,558
Sé que siempre puedo contar contigo.

43
00:02:47,037 --> 00:02:48,824
Un momento, ¿qué estás tramando?

44
00:02:49,302 --> 00:02:51,782
Estamos llegando a la
capital. Preparaos.

45
00:02:52,003 --> 00:02:54,457
Recibido. Nos dirigimos a
la plataforma cero delta.

46
00:02:54,656 --> 00:02:56,339
¿Al centro de mando?

47
00:02:56,407 --> 00:02:58,730
Vais a intentar hacer
despegar la cúpula.

48
00:02:58,924 --> 00:03:01,274
Vuestro plan es peor de lo que pensaba.

49
00:03:01,351 --> 00:03:02,644
Más atrevido.

50
00:03:02,722 --> 00:03:04,597
Querrás decir más atrevido
de lo que pensabas.

51
00:03:04,665 --> 00:03:06,449
O más creativo de lo que pensabas.

52
00:03:06,661 --> 00:03:09,355
Bien, los códigos de aterrizaje...

53
00:03:09,423 --> 00:03:12,582
Y recuerda, sabré si no son correctos.

54
00:03:13,352 --> 00:03:14,777
Encantada.

55
00:03:14,902 --> 00:03:18,433
Cuanto antes aterricemos,
antes seréis mis prisioneros.

56
00:03:26,466 --> 00:03:30,707
Código ejecutivo 6-2-7-3-1-1.

57
00:03:31,057 --> 00:03:33,800
Código verificado, gobernadora.
Tiene permiso para aterrizar.

58
00:03:34,268 --> 00:03:36,949
Seguridad se encargará de los
prisioneros en la plataforma.

59
00:03:54,534 --> 00:03:56,199
Lentamente, gobernadora.

60
00:04:02,387 --> 00:04:03,548
Ya nos encargamos nosotros.

61
00:04:03,616 --> 00:04:04,706
Son todos vuestros.

62
00:04:05,820 --> 00:04:07,267
¡Cuidado!

63
00:04:07,351 --> 00:04:08,703
¡Apártate!

64
00:04:11,513 --> 00:04:12,745
¡Detenedle!

65
00:04:20,073 --> 00:04:22,425
¡Avisen a seguridad! ¡Sellen
las puertas blindadas!

66
00:04:32,077 --> 00:04:34,334
¡Ketsu, abre la puerta!

67
00:04:35,879 --> 00:04:38,129
¡Y deshabilita sus comunicaciones!

68
00:04:56,287 --> 00:04:58,061
¡Vamos, vamos, vamos!

69
00:05:04,202 --> 00:05:05,677
¿Cómo vas con la puerta?

70
00:05:05,745 --> 00:05:06,904
¡Lo tengo!

71
00:05:08,021 --> 00:05:09,271
Buen trabajo.

72
00:05:09,339 --> 00:05:10,818
¿Y qué hay de las comunicaciones?

73
00:05:10,979 --> 00:05:12,177
Están bloqueadas.

74
00:05:12,326 --> 00:05:14,007
Ahora, metamos a todos dentro.

75
00:05:14,107 --> 00:05:15,740
¡Eh, el de morado!

76
00:05:15,878 --> 00:05:17,136
¡Ponte en posición!

77
00:05:17,261 --> 00:05:18,591
Buena suerte.

78
00:05:19,656 --> 00:05:21,665
Bien, bien, ya casi estás.

79
00:05:21,733 --> 00:05:23,099
Justo ahí, para.

80
00:05:23,167 --> 00:05:24,759
Melch, más atrás, un poco más.

81
00:05:24,827 --> 00:05:26,194
Más, más, más.

82
00:05:33,974 --> 00:05:35,159
¿Puedes abrir la puerta?

83
00:05:35,252 --> 00:05:36,638
Dame un minuto.

84
00:05:37,953 --> 00:05:40,075
¿Dónde está el personal de seguridad?

85
00:05:40,451 --> 00:05:42,457
Han cortado las comunicaciones.

86
00:05:43,013 --> 00:05:45,030
Ezra, estamos en posición.

87
00:05:45,106 --> 00:05:46,180
¿Sabine?

88
00:05:46,258 --> 00:05:47,412
Ya está.

89
00:05:47,480 --> 00:05:48,720
¡Hondo, adelante!

90
00:05:48,927 --> 00:05:50,412
¡Ahora!

91
00:05:57,257 --> 00:05:58,779
Pueden volar.

92
00:06:07,154 --> 00:06:08,490
Esa es nuestra señal.

93
00:06:20,724 --> 00:06:22,701
Rex, enciérralos en el
armario de almacenaje.

94
00:06:23,134 --> 00:06:25,005
Sí, señor, comandante.

95
00:06:31,608 --> 00:06:33,648
Solo es una cuestión de
tiempo que os descubran.

96
00:06:34,298 --> 00:06:36,708
No podéis derrotar a todas mis fuerzas.

97
00:06:37,120 --> 00:06:39,646
¿Derrotarlos? Eso no es lo que queremos.

98
00:06:39,714 --> 00:06:41,489
Pero sí queremos que
vengan todos a la cúpula.

99
00:06:41,683 --> 00:06:43,990
Usaremos el protocolo 13.

100
00:06:44,103 --> 00:06:47,904
La nueva orden del Imperio que
llama a todo el personal a la base

101
00:06:47,972 --> 00:06:49,920
para una evacuación completa.

102
00:06:50,847 --> 00:06:52,920
Cuando estén todos dentro, despegaremos,

103
00:06:52,988 --> 00:06:55,084
y será el fin del Imperio.

104
00:06:55,152 --> 00:06:56,412
Espectro 2 a base.

105
00:06:56,591 --> 00:06:58,670
Estamos dentro y tenemos
el control de la cúpula.

106
00:06:59,435 --> 00:07:01,216
Esperad a mi señal para
venir a recogernos.

107
00:07:01,284 --> 00:07:03,404
Recibido, Espectro 2. Buen trabajo.

108
00:07:03,772 --> 00:07:05,224
Estamos a la espera.

109
00:07:05,622 --> 00:07:06,971
Se me había olvidado decíroslo, chicos.

110
00:07:07,040 --> 00:07:09,130
Ezra me encargó una misión especial.

111
00:07:09,684 --> 00:07:11,036
¿De qué estás hablando?

112
00:07:11,176 --> 00:07:12,219
¡Cuidado!

113
00:08:03,279 --> 00:08:05,130
Los rebeldes han capturado a Pryce.

114
00:08:05,198 --> 00:08:06,940
Estoy seguro de que
han usado sus códigos

115
00:08:07,008 --> 00:08:09,192
para infiltrarse en el
cuartel general del Imperio.

116
00:08:09,260 --> 00:08:11,827
Pero no sé con qué objetivo.

117
00:08:12,424 --> 00:08:14,507
Esperaba que la gobernadora
Pryce fracasara,

118
00:08:14,575 --> 00:08:16,177
pero no tan radicalmente.

119
00:08:16,450 --> 00:08:19,380
Tiene que entrar y desactivar
el generador de escudo

120
00:08:19,448 --> 00:08:22,122
antes de que los rebeldes
sellen la cúpula imperial.

121
00:08:22,784 --> 00:08:24,177
¿Y después?

122
00:08:24,984 --> 00:08:28,021
Después espere. Ya voy de camino.

123
00:08:35,863 --> 00:08:38,055
Ezra, estamos listos.

124
00:08:39,124 --> 00:08:40,633
Kallus, te toca.

125
00:08:41,467 --> 00:08:43,594
Atención a todo el personal.

126
00:08:43,869 --> 00:08:46,367
El protocolo 13 ha sido activado.

127
00:08:46,823 --> 00:08:49,477
Preséntense en sus puestos de inmediato.

128
00:08:50,025 --> 00:08:52,914
Repito. El protocolo
13 ha sido activado.

129
00:08:53,176 --> 00:08:54,930
Hangar 2-7 a centro de mando.

130
00:08:55,039 --> 00:08:57,106
Por favor, confirmen
la orden de bloqueo.

131
00:08:57,297 --> 00:08:59,461
Centro de mando a todas las unidades.

132
00:08:59,555 --> 00:09:01,344
La orden está confirmada.

133
00:09:01,414 --> 00:09:05,188
Esto es muy irregular. Por favor,
repita el código de autorización.

134
00:09:06,702 --> 00:09:08,047
Ryder, prepárate.

135
00:09:08,226 --> 00:09:11,547
Repito. La orden está confirmada.

136
00:09:11,660 --> 00:09:14,102
Aquí el coronel Yularen del BSI.

137
00:09:14,714 --> 00:09:17,977
Ejecuto el código base gamma cero.

138
00:09:18,291 --> 00:09:20,133
¿Seguridad Imperial?

139
00:09:20,210 --> 00:09:22,570
No sabía que el BSI
estuviera involucrado.

140
00:09:23,176 --> 00:09:25,984
Ese es el objetivo de este ejercicio.

141
00:09:26,212 --> 00:09:28,781
¿Entonces es un simulacro?

142
00:09:29,116 --> 00:09:30,204
¿Lo es?

143
00:09:30,320 --> 00:09:34,133
¿Siempre cuestiona las
órdenes de sus superiores?

144
00:09:38,226 --> 00:09:41,382
Activando el protocolo 13 de inmediato.

145
00:09:45,548 --> 00:09:47,563
Parece que se lo han tragado, coronel.

146
00:09:47,919 --> 00:09:48,919
Buen trabajo.

147
00:10:21,840 --> 00:10:23,960
Que todo el personal se
presente en sus puestos.

148
00:10:24,065 --> 00:10:26,204
El protocolo 13 ha sido activado.

149
00:10:26,304 --> 00:10:28,298
Todas las unidades han
vuelto a sus puestos

150
00:10:28,424 --> 00:10:30,415
y la cúpula está asegurada.

151
00:10:30,594 --> 00:10:32,097
Hera, comienza el protocolo de despegue.

152
00:10:32,165 --> 00:10:33,925
Sabine, activa la autodestrucción.

153
00:10:33,993 --> 00:10:36,402
Tenemos que salir de aquí antes

154
00:10:36,470 --> 00:10:37,657
de que explote.

155
00:10:37,735 --> 00:10:38,807
¿Verdad?

156
00:10:38,875 --> 00:10:40,977
Por eso el Espíritu vendrá a recogernos.

157
00:10:41,120 --> 00:10:43,430
Muy bien, pongámonos en el aire.

158
00:10:43,590 --> 00:10:45,357
Estos motores no se han
encendido durante años.

159
00:10:45,441 --> 00:10:47,141
Van a tardar en ponerse en marcha.

160
00:10:47,251 --> 00:10:48,868
Demasiado tarde.

161
00:10:52,894 --> 00:10:54,136
Es Thrawn.

162
00:10:54,293 --> 00:10:55,730
Desactivando el protocolo de despegue.

163
00:10:55,810 --> 00:10:57,933
¡No! No podemos quedarnos aquí.

164
00:10:58,183 --> 00:11:00,621
Thrawn está justo encima de nosotros.

165
00:11:00,754 --> 00:11:04,216
Si lanzamos la cúpula, chocará contra
su nave y destruirá toda la ciudad.

166
00:11:04,644 --> 00:11:06,222
Karabast.

167
00:11:06,386 --> 00:11:07,461
Estamos atrapados.

168
00:11:07,566 --> 00:11:09,300
Chopper, inicia una transmisión.

169
00:11:13,851 --> 00:11:15,459
La gobernadora Pryce
es nuestra prisionera

170
00:11:15,654 --> 00:11:18,076
y tenemos el control
de la cúpula imperial,

171
00:11:18,144 --> 00:11:21,323
con todos los soldados, pilotos
y oficiales atrapados dentro.

172
00:11:22,053 --> 00:11:23,565
Has fallado, Thrawn.

173
00:11:23,898 --> 00:11:26,431
Márchate de Lothal y puede que
dejemos que salgan tus soldados

174
00:11:26,499 --> 00:11:28,401
antes de explotar esta
cúpula en mil pedazos.

175
00:11:28,488 --> 00:11:30,456
¿Ha terminado?

176
00:11:32,720 --> 00:11:34,815
Si de verdad quiere salvar Lothal,

177
00:11:34,886 --> 00:11:38,503
comandante Bridger,
lo único que aceptaré

178
00:11:38,597 --> 00:11:41,178
será su rendición inmediata
y sin condiciones.

179
00:11:41,409 --> 00:11:42,663
¿Por qué voy a rendirme

180
00:11:42,776 --> 00:11:44,862
cuando tengo prisionero
a todo tu ejército?

181
00:11:44,951 --> 00:11:47,737
No, simplemente ha puesto a mis fuerzas

182
00:11:47,805 --> 00:11:49,823
en un lugar seguro

183
00:11:49,978 --> 00:11:52,698
para poder bombardear a
los civiles de su hogar

184
00:11:52,800 --> 00:11:55,370
sin preocuparme por
las bajas del Imperio.

185
00:11:57,842 --> 00:12:00,206
¡Rex, activa los escudos planetarios!

186
00:12:00,349 --> 00:12:02,022
Los generadores se han apagado.

187
00:12:07,438 --> 00:12:09,729
El generador de escudo ha
sido desactivado, señor.

188
00:12:11,838 --> 00:12:14,972
¡Alguien ha tomado el control
manual de los terminales!

189
00:12:15,356 --> 00:12:18,483
Su generador de escudo
está bajo mi control.

190
00:12:19,072 --> 00:12:23,060
Para que comprendáis que
mis intenciones son ciertas,

191
00:12:23,315 --> 00:12:25,636
haré una demostración de mi poder.

192
00:12:26,023 --> 00:12:27,565
Abran fuego.

193
00:12:50,762 --> 00:12:52,859
¡Basta! ¡Me rindo!

194
00:13:03,634 --> 00:13:05,508
Espero su llegada.

195
00:13:06,203 --> 00:13:08,765
Y no se equivoque, venga solo.

196
00:13:08,969 --> 00:13:11,541
Si intenta cualquier cosa,

197
00:13:11,609 --> 00:13:15,977
retomaré el bombardeo
y destruiré su ciudad

198
00:13:16,259 --> 00:13:17,766
y después a sus amigos.

199
00:13:18,523 --> 00:13:19,664
Ezra...

200
00:13:26,151 --> 00:13:28,477
Sé que crees que tienes
que hacerlo, pero...

201
00:13:28,588 --> 00:13:30,500
Esto es lo que tengo que hacer.

202
00:13:31,258 --> 00:13:32,649
Hay otra manera.

203
00:13:33,037 --> 00:13:34,938
Siempre hay otra manera.

204
00:13:35,638 --> 00:13:37,328
No dejaré que te marches.

205
00:13:41,734 --> 00:13:45,016
Muy bien, si esta no
es la manera, ¿cuál es?

206
00:13:46,210 --> 00:13:48,484
Veamos qué tenemos para empezar.

207
00:13:50,383 --> 00:13:52,039
Podemos cargar el cañón de la cúpula.

208
00:13:52,140 --> 00:13:53,698
Le derribaremos del cielo.

209
00:13:53,766 --> 00:13:54,807
Calma.

210
00:13:54,875 --> 00:13:57,758
Nuestros cañones no son rivales
para un destructor estelar.

211
00:13:57,826 --> 00:14:01,484
Aunque le derribemos del cielo,

212
00:14:01,710 --> 00:14:03,752
no queremos que se
estrelle contra la ciudad.

213
00:14:03,820 --> 00:14:06,688
La única solución es
conseguir activar el escudo.

214
00:14:06,966 --> 00:14:08,250
Una última vez.

215
00:14:16,798 --> 00:14:18,164
Hera...

216
00:14:22,254 --> 00:14:23,453
Por aquí.

217
00:14:23,969 --> 00:14:25,698
Deberíamos usar los planos

218
00:14:25,766 --> 00:14:27,789
si queremos encontrar la
manera de activar el escudo.

219
00:14:27,947 --> 00:14:31,227
Tenemos que bajar aquí y tomar el
control de los terminales de energía.

220
00:14:32,655 --> 00:14:36,047
¿Cómo llegaremos allí con todos los
soldados que hemos encerrado dentro?

221
00:14:36,164 --> 00:14:37,793
Podemos evitar los barracones
de los niveles superiores

222
00:14:37,861 --> 00:14:40,031
usando los ascensores para superiores.

223
00:14:45,876 --> 00:14:47,565
Así que tenemos un plan
para activar el escudo.

224
00:14:47,633 --> 00:14:50,703
Pero llevarlo a cabo será difícil
sin que Thrawn pierda la paciencia.

225
00:14:51,174 --> 00:14:53,102
Tenemos que entretenerlo.

226
00:14:53,534 --> 00:14:54,852
¿Ezra?

227
00:14:57,888 --> 00:14:59,547
Tenemos que detenerlo.

228
00:15:00,399 --> 00:15:01,856
¡Ezra, no lo hagas!

229
00:15:01,924 --> 00:15:04,594
Hera, tenemos que confiar en él.

230
00:15:04,737 --> 00:15:07,557
La mejor manera de ayudar
es activando el escudo,

231
00:15:07,625 --> 00:15:10,149
para que cuando Ezra se ponga
en marcha, estemos listos.

232
00:15:10,218 --> 00:15:13,199
Tenemos que asumir que la sala del
generador estará bien custodiada,

233
00:15:13,300 --> 00:15:15,742
así que necesitaremos dos equipos
que ataquen desde diferentes puntos

234
00:15:15,810 --> 00:15:17,984
si queremos capturar los
dos terminales de energía.

235
00:15:18,287 --> 00:15:20,719
Si estás de acuerdo, Hera.

236
00:15:21,768 --> 00:15:23,195
Es un buen plan.

237
00:15:23,796 --> 00:15:25,600
El que más posibilidades tiene.

238
00:15:29,236 --> 00:15:30,781
Soldados de asalto.

239
00:15:40,384 --> 00:15:42,861
Parece que mis soldados han decidido

240
00:15:42,937 --> 00:15:45,548
que el simulacro ha terminado.

241
00:16:12,971 --> 00:16:15,612
Rendirse ha sido una sabia decisión.

242
00:16:16,008 --> 00:16:17,753
No tenía elección.

243
00:16:20,280 --> 00:16:21,635
Tonterías.

244
00:16:21,920 --> 00:16:24,542
Podría haber dejado que su pueblo muera.

245
00:16:25,176 --> 00:16:28,737
Sin embargo, ha elegido ser un jedi.

246
00:16:29,871 --> 00:16:31,261
Predecible.

247
00:16:31,659 --> 00:16:34,380
Sigue la larga historia
escrita por los jedi,

248
00:16:34,448 --> 00:16:37,733
eligiendo lo que cree que
es moralmente correcto

249
00:16:37,987 --> 00:16:41,331
en lugar de lo más adecuado
para la estrategia.

250
00:16:42,191 --> 00:16:44,331
Y, aun así, los jedi han sobrevivido.

251
00:16:44,700 --> 00:16:48,440
Hubo un tiempo en el
que había miles de jedi.

252
00:16:48,550 --> 00:16:51,753
Los que quedan están
desperdigados, muy asustados,

253
00:16:51,902 --> 00:16:55,323
en general derrotados y escondidos,
o son niños poco entrenados,

254
00:16:55,391 --> 00:16:57,386
como... tú.

255
00:16:59,995 --> 00:17:01,362
Debo admitir

256
00:17:01,430 --> 00:17:04,722
que los misterios de la
Fuerza son un enigma para mí.

257
00:17:05,097 --> 00:17:07,503
Todas esas habilidades,

258
00:17:07,722 --> 00:17:10,425
todo ese poder. Los jedi no tenían

259
00:17:10,589 --> 00:17:13,183
suficiente visión para
saber cómo usarlo.

260
00:17:13,581 --> 00:17:15,503
La Fuerza no es un arma,

261
00:17:15,831 --> 00:17:17,925
pero tú nunca lo entenderás.

262
00:17:18,258 --> 00:17:19,792
No tengo que hacerlo.

263
00:17:21,291 --> 00:17:24,438
No era mi intención destruir Lothal,

264
00:17:24,514 --> 00:17:26,980
pero ahora es inevitable.

265
00:17:29,474 --> 00:17:32,245
Estos son algunos de los
artefactos que he reunido

266
00:17:32,325 --> 00:17:33,784
de su planeta natal.

267
00:17:34,179 --> 00:17:35,644
He salvado lo que he podido.

268
00:17:35,815 --> 00:17:38,722
Incluso tengo algunas
obras de Sabine Wren.

269
00:17:38,886 --> 00:17:40,776
Tiene mucho talento.

270
00:17:41,589 --> 00:17:44,620
O tenía mucho talento.

271
00:17:45,134 --> 00:17:47,784
¡Crees que puedes coger lo que quieras,

272
00:17:47,940 --> 00:17:51,019
cosas que no has hecho
tú, que no te has ganado,

273
00:17:51,353 --> 00:17:53,683
cosas que no entiendes!

274
00:17:54,759 --> 00:17:58,050
No te mereces tener estas
obras ni tampoco Lothal.

275
00:17:58,455 --> 00:18:00,683
Quién se merece qué es irrelevante.

276
00:18:00,801 --> 00:18:05,683
Lo que importa es quién tiene el poder.

277
00:18:07,050 --> 00:18:08,190
Pero eso es algo

278
00:18:08,839 --> 00:18:10,800
que los jedi no le enseñarían,

279
00:18:10,868 --> 00:18:13,183
así que le llevaré con
alguien que sí lo hará.

280
00:18:24,907 --> 00:18:26,173
Mi Emperador.

281
00:18:26,735 --> 00:18:29,626
Le he traído a Ezra Bridger.

282
00:18:35,223 --> 00:18:36,814
Mi querido niño,

283
00:18:36,923 --> 00:18:38,853
hace mucho que quería conocerte,

284
00:18:39,068 --> 00:18:42,368
y aquí estás por fin.

285
00:18:59,016 --> 00:19:00,758
¿Un lobo?

286
00:19:01,240 --> 00:19:02,345
¿Qué?

287
00:19:02,420 --> 00:19:04,821
No era a ti.

288
00:19:05,026 --> 00:19:06,298
¡Mira!

289
00:19:06,775 --> 00:19:09,579
¡Vizago, despierta!

290
00:19:11,922 --> 00:19:13,579
¿Qué ha pasado?

291
00:19:14,142 --> 00:19:16,309
Esa criatura nos ha hecho una emboscada.

292
00:19:16,452 --> 00:19:18,337
La mascota de Thrawn.

293
00:19:18,479 --> 00:19:20,532
Sin la ayuda de nuestros amigos,

294
00:19:20,681 --> 00:19:21,978
ya no estaríamos aquí.

295
00:19:22,046 --> 00:19:25,157
Hablando de no estar, ¡la
última cañonera no está!

296
00:19:25,251 --> 00:19:27,939
¡Esa cosa va a avisarle a
Thrawn de nuestro ataque!

297
00:19:28,130 --> 00:19:29,821
Lo que dijo Ezra.

298
00:19:30,389 --> 00:19:31,389
¡Vamos!

299
00:19:34,512 --> 00:19:35,805
Espera, ¿qué significa eso?

300
00:19:35,884 --> 00:19:37,644
¿Qué quieres decir con
"Lo que dijo Ezra"?

301
00:19:37,806 --> 00:19:39,353
Ezra me dijo que había una posibilidad

302
00:19:39,454 --> 00:19:40,908
de que Thrawn volviera a la capital

303
00:19:40,976 --> 00:19:42,321
antes de que terminaran la misión,

304
00:19:42,447 --> 00:19:44,275
y por si ese era el caso,

305
00:19:44,343 --> 00:19:46,157
me dio una misión especial.

306
00:20:06,980 --> 00:20:09,594
Ezra quería que fuéramos
a la órbita de Lothal

307
00:20:09,672 --> 00:20:11,746
y enviáramos una señal
por la frecuencia cero.

308
00:20:11,863 --> 00:20:13,395
¿Frecuencia cero?

309
00:20:13,590 --> 00:20:15,420
Ya nadie la usa.

310
00:20:15,489 --> 00:20:16,926
¿Quién será?

311
00:20:17,434 --> 00:20:19,590
¿Con quién se supone que
tenemos que contactar?

312
00:20:19,773 --> 00:20:22,301
No creo que sea un quién, sino un qué,

313
00:20:22,426 --> 00:20:24,137
y si te dijera el qué,

314
00:20:24,270 --> 00:20:27,832
esa parte no te la creerías.

315
00:20:45,958 --> 00:20:47,316
¡Disparad!

316
00:20:51,074 --> 00:20:53,371
Siempre funciona.

317
00:20:53,565 --> 00:20:56,150
Por supuesto que ha
funcionado, amigos míos.

318
00:20:56,496 --> 00:20:58,059
Mirad a Melch.

319
00:20:58,191 --> 00:21:00,816
¡Atrae la suerte!

320
00:21:00,957 --> 00:21:03,410
Seguro que tenéis una
relación especial, Hondo,

321
00:21:03,478 --> 00:21:05,078
pero tenemos una misión que cumplir.

322
00:21:05,254 --> 00:21:07,559
Tenemos que activar el
escudo sobre la ciudad.

323
00:21:08,293 --> 00:21:10,887
Rex, Hondo y Ketsu, id a la torre norte.

324
00:21:11,077 --> 00:21:12,834
Zeb, Kallus y Gregor, a la sur.

325
00:21:12,904 --> 00:21:15,121
Os ayudaré desde aquí.

326
00:21:15,726 --> 00:21:17,254
En marcha, rebeldes.

327
00:21:23,512 --> 00:21:24,512
¿Qué pasa?

328
00:21:25,048 --> 00:21:26,574
Espero que Ezra...

329
00:21:27,200 --> 00:21:29,020
Sabe lo que hace.

330
00:21:33,152 --> 00:21:35,996
Eso es todo, gran almirante.

331
00:21:38,810 --> 00:21:41,801
Me disculpo por no
estar allí en persona,

332
00:21:41,895 --> 00:21:46,051
pero gobernar la galaxia ocupa
la mayor parte de mi tiempo.

333
00:21:46,377 --> 00:21:47,988
Sé quién eres

334
00:21:48,286 --> 00:21:49,469
y lo que eres.

335
00:21:49,788 --> 00:21:51,254
Me has juzgado mal.

336
00:21:51,699 --> 00:21:53,873
¿No ves la oportunidad

337
00:21:53,942 --> 00:21:56,035
que tienes ante ti?

338
00:21:56,304 --> 00:21:58,316
Veo parte del templo jedi

339
00:21:58,418 --> 00:22:00,090
que robaste de Lothal.

340
00:22:00,245 --> 00:22:03,371
Hice que trasladaran una
parte del templo aquí

341
00:22:03,438 --> 00:22:05,707
piedra a piedra por ti.

342
00:22:06,024 --> 00:22:07,813
Perdóname, pero pensaba

343
00:22:07,881 --> 00:22:10,191
que me agradecerías el esfuerzo.

344
00:22:10,422 --> 00:22:11,422
¿Agradecerte?

345
00:22:12,122 --> 00:22:14,309
¿Por destruir el templo?

346
00:22:14,626 --> 00:22:16,280
¿Por encarcelar a mi pueblo?

347
00:22:16,348 --> 00:22:18,027
¿Por matar a mis padres?

348
00:22:18,207 --> 00:22:21,832
Querido niño, fuiste tú quien
decidió destruir el templo.

349
00:22:22,137 --> 00:22:24,746
Los actos de tus amigos, los Rebeldes,

350
00:22:24,814 --> 00:22:26,574
me obligan a tener mano firme

351
00:22:26,738 --> 00:22:30,143
para asegurar el orden en Lothal.

352
00:22:30,316 --> 00:22:31,973
En cuanto a tus padres,

353
00:22:32,164 --> 00:22:35,941
permíteme ofrecerte
lo que pudo haber sido

354
00:22:36,082 --> 00:22:39,973
y que todavía puede ser.

355
00:22:55,755 --> 00:22:57,396
La cena está lista, Ezra.

356
00:22:58,222 --> 00:23:00,131
¿Ezra?

357
00:23:02,248 --> 00:23:03,865
Te están esperando.

358
00:23:04,419 --> 00:23:05,838
Ve con ellos.

359
00:23:05,906 --> 00:23:07,303
Abre la puerta.

360
00:23:07,516 --> 00:23:10,068
Esto es lo que quieres, ¿no?

361
00:23:11,266 --> 00:23:13,818
La vida que te merecías.

362
00:23:16,295 --> 00:23:17,474
Pero no puede ser.

363
00:23:18,279 --> 00:23:19,607
Sí que puede,

364
00:23:19,893 --> 00:23:23,834
pero debes elegir que sea.

365
00:23:28,314 --> 00:23:30,748
¿Ezra?

366
00:23:38,775 --> 00:23:40,557
Base, aquí el equipo A.

367
00:23:40,754 --> 00:23:42,064
Estamos dentro.

368
00:23:42,541 --> 00:23:43,566
Recibido, equipo A.

369
00:23:43,643 --> 00:23:45,243
¿Cuál es la situación?

370
00:23:45,744 --> 00:23:48,307
Es genial.

371
00:23:48,812 --> 00:23:50,838
Ojalá estuvieras aquí.

372
00:23:54,320 --> 00:23:55,912
Nuestros problemas
siguen multiplicándose.

373
00:23:55,989 --> 00:23:57,736
Nos vendría bien algo de ayuda.

374
00:23:57,881 --> 00:23:59,564
Equipo B, ¿dónde estáis?

375
00:23:59,638 --> 00:24:01,900
Nos dirigimos al sector GL-44.

376
00:24:02,017 --> 00:24:03,267
¿Te acuerdas del plan que tuvimos

377
00:24:03,335 --> 00:24:05,471
de atrapar a todos los
soldados en la cúpula?

378
00:24:05,572 --> 00:24:06,887
¡Pues acabo de caer

379
00:24:06,955 --> 00:24:10,999
en que estamos atrapados con
todos estos soldados en la cúpula!

380
00:24:13,947 --> 00:24:17,322
Nosotros nos encargamos. Ryder,
cierra la compuerta 58-58.

381
00:24:23,843 --> 00:24:26,517
Deberíais tener el camino despejado
hasta el generador del escudo.

382
00:24:35,153 --> 00:24:37,882
Rex, ¡necesitamos las
torres activadas ya!

383
00:24:43,757 --> 00:24:45,666
No puedo llegar al panel de control.

384
00:24:45,781 --> 00:24:47,284
Tienes que extender los puentes.

385
00:24:52,955 --> 00:24:54,942
Chopper ha caído.

386
00:24:55,010 --> 00:24:56,479
El circuito estaba protegido.

387
00:24:56,627 --> 00:24:58,291
Genial. ¿Ahora qué?

388
00:24:58,502 --> 00:25:02,120
Encontrad un panel manual.
Deberíais poder hacerlo desde ahí.

389
00:25:04,071 --> 00:25:05,518
¿Alguna idea?

390
00:25:05,817 --> 00:25:08,370
Sí, pero me voy a
quedar de todas maneras.

391
00:25:13,571 --> 00:25:16,299
¡Ezra, es tu comida favorita!

392
00:25:19,423 --> 00:25:22,127
El portal no estará
abierto para siempre.

393
00:25:22,762 --> 00:25:23,916
Entra ahora,

394
00:25:24,713 --> 00:25:26,456
antes de que sea demasiado tarde.

395
00:25:26,612 --> 00:25:29,245
No. Esto es mentira.

396
00:25:29,393 --> 00:25:30,915
Murieron. Lo sentí.

397
00:25:31,141 --> 00:25:32,456
¡Ezra!

398
00:25:32,784 --> 00:25:34,166
¿Dónde está ese niño?

399
00:25:35,163 --> 00:25:37,737
Sabes que es posible cambiar el destino.

400
00:25:38,284 --> 00:25:42,276
Hay infinitos caminos e
infinitas posibilidades,

401
00:25:42,502 --> 00:25:45,854
pero tienes que abrir la puerta.

402
00:25:46,276 --> 00:25:48,690
¿Hijo? ¿Vas a venir?

403
00:25:57,884 --> 00:25:58,987
¡Lo tengo!

404
00:26:10,463 --> 00:26:11,808
¡Mirad cómo va!

405
00:26:15,215 --> 00:26:16,346
¡No!

406
00:26:25,002 --> 00:26:27,416
Melch, ¿en qué estabas pensando?

407
00:26:29,384 --> 00:26:30,924
No eres un héroe...

408
00:26:31,135 --> 00:26:33,252
Eres un pirata, como yo.

409
00:26:35,041 --> 00:26:37,805
¡Aunque el puente esté
extendido, hay demasiados!

410
00:26:37,906 --> 00:26:39,815
Vamos a tener que hacer algo drástico.

411
00:26:44,232 --> 00:26:46,127
¡Muy bien, lo haré yo!

412
00:26:46,229 --> 00:26:47,661
¡Zeb, no!

413
00:26:55,182 --> 00:26:56,573
¡Está loco!

414
00:26:56,667 --> 00:26:59,596
Ha sido idea tuya. ¡Vamos!

415
00:27:15,006 --> 00:27:16,257
¡Gregor!

416
00:27:23,955 --> 00:27:26,233
Activa el escudo.

417
00:27:28,858 --> 00:27:30,812
Muy pocos tienen la oportunidad

418
00:27:31,003 --> 00:27:33,233
de vivir la vida que quieren.

419
00:27:34,116 --> 00:27:36,054
¿Por qué negártela a ti mismo?

420
00:27:36,952 --> 00:27:39,991
¿Mamá? ¿Papá?

421
00:27:40,763 --> 00:27:42,069
¿Ezra?

422
00:27:47,724 --> 00:27:48,724
Ahí.

423
00:27:49,647 --> 00:27:52,015
El control del portal.

424
00:27:52,354 --> 00:27:53,354
Actívalo.

425
00:27:54,973 --> 00:27:57,202
Y podrás estar con tu familia de nuevo.

426
00:28:02,516 --> 00:28:04,218
¿Y qué hay de mis amigos?

427
00:28:04,788 --> 00:28:08,069
Si abres el portal,
salvarás a tus padres.

428
00:28:08,812 --> 00:28:10,522
Seguirán viviendo.

429
00:28:32,807 --> 00:28:33,807
Adelante.

430
00:28:34,813 --> 00:28:36,955
Te lo mereces.

431
00:28:44,180 --> 00:28:46,979
¿Mamá? ¿Papá?

432
00:28:51,117 --> 00:28:53,260
Siempre seréis parte de mí.

433
00:28:55,342 --> 00:28:57,557
Pero tengo que dejaros ir.

434
00:28:59,193 --> 00:29:00,604
¡No!

435
00:29:01,553 --> 00:29:03,479
- ¡Te queremos, Ezra!
- ¡Te queremos, Ezra!

436
00:29:45,004 --> 00:29:47,355
Te equivocas. Tengo una familia.

437
00:29:47,519 --> 00:29:48,871
No necesito nada de ti.

438
00:29:50,863 --> 00:29:52,371
Desafortunado.

439
00:29:57,097 --> 00:29:58,675
¡Destruidlo!

440
00:31:03,863 --> 00:31:07,597
Todas las baterías, preparen un
bombardeo a gran escala de la ciudad.

441
00:31:07,722 --> 00:31:08,995
A mi orden...

442
00:31:13,766 --> 00:31:15,102
¡Creo que nos hemos quedado sin tiempo!

443
00:31:15,170 --> 00:31:16,652
Chicos, es ahora o nunca.

444
00:31:17,511 --> 00:31:18,558
Ahora.

445
00:31:18,626 --> 00:31:19,738
¿Zeb?

446
00:31:23,214 --> 00:31:24,699
¡No esperéis por mí!

447
00:31:36,691 --> 00:31:38,003
¡Escudos activados!

448
00:31:39,781 --> 00:31:41,019
¡Fuego!

449
00:31:47,918 --> 00:31:50,097
¡Ha funcionado! ¡El
escudo está aguantando!

450
00:31:50,746 --> 00:31:52,316
La ciudad está a salvo.

451
00:31:52,455 --> 00:31:54,332
¡Señor, han activado el escudo!

452
00:31:56,027 --> 00:31:58,402
¡Rukh! ¡Rukh! ¿Cuál es la situación?

453
00:31:59,238 --> 00:32:01,152
Lo siento. Tendrás que llamar más tarde.

454
00:32:01,220 --> 00:32:03,043
Está ocupado en este momento.

455
00:32:03,472 --> 00:32:06,144
Sí,

456
00:32:06,212 --> 00:32:08,342
olvida lo de llamar más tarde.

457
00:32:08,410 --> 00:32:09,511
¿Chopper?

458
00:32:10,279 --> 00:32:12,019
¡Chop! ¡Chop, despierta!

459
00:32:14,967 --> 00:32:16,975
No me digas. Debe de
haber sido muy duro,

460
00:32:17,043 --> 00:32:19,386
¿pero puedes contactar con el Espíritu?

461
00:32:19,507 --> 00:32:21,037
Es hora de salir de aquí.

462
00:32:23,685 --> 00:32:26,800
Una vez más, he decepcionado
a mi tripulación.

463
00:32:27,008 --> 00:32:29,264
Si pudiera recuperar a Melch,

464
00:32:30,745 --> 00:32:33,722
le diría...

465
00:32:37,236 --> 00:32:40,888
Que tiene suerte de estar a mi servicio,

466
00:32:40,956 --> 00:32:44,543
¡porque es lo único que
lo mantiene con vida!

467
00:32:52,033 --> 00:32:55,199
Ha sido un honor servir contigo, Rex.

468
00:32:55,344 --> 00:32:56,839
Ha sido un honor

469
00:32:57,123 --> 00:33:00,503
luchar contigo por
algo en lo que elegimos

470
00:33:00,730 --> 00:33:02,089
creer.

471
00:33:04,150 --> 00:33:06,082
Lo hemos logrado, Gregor.

472
00:33:11,066 --> 00:33:12,714
Lo hemos logrado.

473
00:33:24,363 --> 00:33:26,597
Parece que has perdido, Thrawn.

474
00:33:27,802 --> 00:33:29,761
Un contratiempo temporal.

475
00:33:30,072 --> 00:33:31,347
Ya veremos.

476
00:33:31,422 --> 00:33:33,731
Señor, varios objetos sin identificar

477
00:33:33,799 --> 00:33:35,433
han entrado en la órbita.

478
00:33:35,501 --> 00:33:37,441
El bloqueo se encargará de ellos.

479
00:33:37,652 --> 00:33:39,207
Han destruido el bloqueo.

480
00:33:39,275 --> 00:33:41,457
Nuestras naves han desaparecido.

481
00:33:41,683 --> 00:33:44,293
Contacte con el capitán Pellaeon.

482
00:33:46,166 --> 00:33:48,145
¡Señor, han salido del hiperespacio!

483
00:33:48,212 --> 00:33:49,602
Nunca había visto...

484
00:33:50,632 --> 00:33:52,886
Almirante, se acercan.

485
00:33:53,402 --> 00:33:54,933
Echa un vistazo.

486
00:34:13,636 --> 00:34:15,128
¿Me habrías creído si te hubiera

487
00:34:15,196 --> 00:34:16,889
dicho que este era el plan de Ezra?

488
00:34:16,957 --> 00:34:20,464
No, pero todo esto es muy Bridger.

489
00:34:20,599 --> 00:34:23,589
Sí. Por eso va a funcionar.

490
00:34:50,114 --> 00:34:52,427
¿Desde cuándo esto es parte del plan?

491
00:34:52,495 --> 00:34:54,661
Le estás preguntando a
la persona equivocada.

492
00:35:01,916 --> 00:35:03,958
Lo que pase a continuación

493
00:35:04,111 --> 00:35:06,364
lo sufriremos los dos.

494
00:35:09,366 --> 00:35:11,091
Esa es la idea.

495
00:35:24,160 --> 00:35:25,660
¿Ezra? Ezra, ¿me recibes?

496
00:35:25,728 --> 00:35:27,793
Los purrgil, ¿has sido tú?

497
00:35:27,963 --> 00:35:30,433
¡Sí! Bastante bien, ¿eh?

498
00:35:30,988 --> 00:35:33,332
Nos lo podías haber dicho a los demás.

499
00:35:33,462 --> 00:35:35,707
Quería que fuera una sorpresa.

500
00:36:08,777 --> 00:36:10,667
Cuando brillan así...

501
00:36:10,736 --> 00:36:12,901
¡Están a punto de
saltar al hiperespacio!

502
00:36:13,191 --> 00:36:16,128
¡Ezra! ¡Ezra, sal de ahí! Es una orden.

503
00:36:16,196 --> 00:36:19,636
Hera, tengo que ver cómo termina esto.

504
00:36:26,292 --> 00:36:29,175
¡Ezra, por favor! ¡Sal de ahí!

505
00:36:29,585 --> 00:36:31,198
No puedo hacerlo.

506
00:36:37,854 --> 00:36:40,213
Ahora todo depende de vosotros.

507
00:36:47,485 --> 00:36:51,993
Y recordad, la Fuerza estará
con vosotros, siempre.

508
00:37:11,654 --> 00:37:14,109
¿Ese era el plan?

509
00:37:14,404 --> 00:37:16,491
Porque por aquí está todo despejado.

510
00:37:16,559 --> 00:37:18,655
No quedan naves del Imperio.

511
00:37:19,578 --> 00:37:21,234
¡Esta es nuestra oportunidad!

512
00:37:21,652 --> 00:37:24,045
Ya habéis escuchado a
Ezra. ¡Terminemos con esto!

513
00:37:25,039 --> 00:37:27,374
¡Chopper, enciende los
motores para el lanzamiento!

514
00:37:27,458 --> 00:37:28,968
Vamos a destruir este lugar.

515
00:37:29,194 --> 00:37:31,163
Mart, necesitamos que
nos recojas de inmediato.

516
00:37:31,231 --> 00:37:32,835
Recibido, general.

517
00:37:49,218 --> 00:37:51,851
Has perdido, Arihnda.
Deberías venir con nosotros.

518
00:37:51,919 --> 00:37:55,405
Serviré al Imperio hasta el final.

519
00:37:55,694 --> 00:37:57,624
Así que no te queda mucho.

520
00:38:22,413 --> 00:38:23,596
¡Gracias!

521
00:39:27,839 --> 00:39:29,930
Está ganando altitud.

522
00:39:29,998 --> 00:39:31,698
Te toca a ti, Sabine.

523
00:39:32,724 --> 00:39:34,395
Por Kanan y Ezra.

524
00:40:01,294 --> 00:40:02,925
Rex, contrasta todos los mapas estelares

525
00:40:02,993 --> 00:40:04,862
con la última trayectoria
conocida de Ezra.

526
00:40:09,915 --> 00:40:12,151
Si estáis viendo esta grabación,

527
00:40:12,219 --> 00:40:14,440
os debo una explicación.

528
00:40:15,272 --> 00:40:17,729
Había varios caminos delante de mí.

529
00:40:18,324 --> 00:40:20,925
Aunque este no era el que quería tomar,

530
00:40:21,003 --> 00:40:22,745
tenía que hacerlo.

531
00:40:24,026 --> 00:40:25,956
Es algo que me ha enseñado Kanan.

532
00:40:26,856 --> 00:40:28,995
Voy a echaros de menos a todos.

533
00:40:29,374 --> 00:40:33,042
Zeb, la litera de arriba
vuelve a ser tuya. Por ahora.

534
00:40:33,604 --> 00:40:36,604
Hera, he dejado un
meiloorun en tu camarote.

535
00:40:36,672 --> 00:40:38,472
Espero que sigan siendo tus favoritos.

536
00:40:38,779 --> 00:40:41,013
Sabine, que no se te olvide...

537
00:40:41,081 --> 00:40:43,154
- Sí, cuentas conmigo.
- Cuento contigo.

538
00:40:43,221 --> 00:40:44,589
¿Pero para qué?

539
00:40:44,959 --> 00:40:47,987
No podría haber tenido
una familia mejor.

540
00:40:48,369 --> 00:40:50,322
Estoy deseando volver a casa.

541
00:40:57,106 --> 00:40:59,089
No es por arruinar el momento,

542
00:40:59,157 --> 00:41:02,372
pero el Imperio no dejará que
nos quedemos con el planeta.

543
00:41:02,440 --> 00:41:05,724
Tenemos que prepararnos para defenderlo.

544
00:41:05,886 --> 00:41:08,396
Puede que la Alianza
Rebelde vea nuestra victoria

545
00:41:08,596 --> 00:41:10,281
y envíe ayuda por fin.

546
00:41:10,349 --> 00:41:14,091
Hemos recuperado Lothal sin ellos.
Podemos mantenerlo sin ellos.

547
00:41:15,474 --> 00:41:17,904
Zeb, puede que tengas razón.

548
00:41:18,561 --> 00:41:19,849
Escucha.

549
00:41:46,117 --> 00:41:49,053
Parece que la gente está
contigo, general Syndulla.

550
00:41:49,151 --> 00:41:51,139
Así que, si el Imperio quiere pelea,

551
00:41:51,207 --> 00:41:52,842
estaremos preparados.

552
00:42:31,869 --> 00:42:35,155
El ataque que esperábamos nunca llegó.

553
00:42:36,350 --> 00:42:39,873
El Imperio que una vez fue
invencible empezó a fracturarse.

554
00:42:40,709 --> 00:42:43,350
La pequeña Rebelión
empezó a ser más atrevida.

555
00:42:45,932 --> 00:42:49,475
Y tras la decisiva victoria
de la batalla de Endor,

556
00:42:50,161 --> 00:42:53,311
el reino del terror del
Emperador llegó a su fin.

557
00:42:57,708 --> 00:42:59,326
Después de la guerra,

558
00:42:59,650 --> 00:43:02,608
Zeb llevó a Kallus a la
ruta hiperespacial secreta

559
00:43:02,676 --> 00:43:04,334
hasta el planeta Lira San.

560
00:43:06,146 --> 00:43:07,983
Entonces, Kallus se dio cuenta de que

561
00:43:08,060 --> 00:43:10,178
no había destruido al pueblo lasat,

562
00:43:10,246 --> 00:43:13,045
y que estaban prosperando
en este nuevo mundo.

563
00:43:13,576 --> 00:43:16,436
Un mundo donde le dieron la
bienvenida como a uno más.

564
00:43:20,114 --> 00:43:22,529
Hera luchó en la batalla de Endor,

565
00:43:22,902 --> 00:43:24,811
al igual que el comandante Rex.

566
00:43:25,838 --> 00:43:28,006
Por esas fechas, un
nuevo miembro se unió

567
00:43:28,082 --> 00:43:29,967
a la tripulación del Espíritu.

568
00:43:30,454 --> 00:43:33,748
Espectro 7, Jacen Syndulla.

569
00:43:34,350 --> 00:43:36,857
Nacido para volar, como su madre.

570
00:43:37,444 --> 00:43:40,943
Y, bueno, todos sabemos
cómo era su padre.

571
00:43:47,097 --> 00:43:48,506
En cuanto a mí,

572
00:43:48,837 --> 00:43:51,190
solía pensar que Ezra contaba conmigo

573
00:43:51,258 --> 00:43:52,686
para proteger Lothal,

574
00:43:53,008 --> 00:43:56,318
el planeta y la gente
que tanto le importaban.

575
00:43:57,965 --> 00:43:59,490
Pero un día

576
00:44:00,499 --> 00:44:02,584
me di cuenta de que había algo más.

577
00:44:02,920 --> 00:44:05,623
Tenía que hacer otra cosa.

578
00:44:11,172 --> 00:44:12,990
Ezra está ahí fuera,

579
00:44:13,786 --> 00:44:15,834
es hora de que vuelva a casa.

580
00:44:35,653 --> 00:44:40,703
www.subtitulamos.tv

