1
00:00:24,047 --> 00:00:26,632
Llamas a Nathan Bilk. Deja tu mensaje.

2
00:00:29,566 --> 00:00:31,040
Buenos días.

3
00:00:31,067 --> 00:00:32,231
Buenos días.

4
00:00:32,258 --> 00:00:33,763
¿Echamos abajo la puerta?

5
00:00:33,818 --> 00:00:37,052
- Sí. - Me apuesto 500
libras a que sale por detrás.

6
00:00:37,091 --> 00:00:38,302
No tengo tanto dinero.

7
00:00:38,373 --> 00:00:40,096
Ni yo. Por eso quiero
que aceptes la apuesta.

8
00:00:40,174 --> 00:00:41,818
- ¿Por dónde?
- Por ahí.

9
00:00:42,026 --> 00:00:43,842
Vale. Adelante, chicos.

10
00:00:44,202 --> 00:00:45,202
Por aquí.

11
00:00:46,889 --> 00:00:48,890
¡Tres, dos, uno, dentro!

12
00:00:50,781 --> 00:00:52,781
Equipo del garaje, a la izquierda.

13
00:00:56,258 --> 00:00:57,726
Equipo subiendo las escaleras.

14
00:01:02,258 --> 00:01:03,990
Que alguien compruebe los coches.

15
00:01:08,258 --> 00:01:09,258
Despejado.

16
00:01:11,258 --> 00:01:12,258
Todo despejado.

17
00:01:16,515 --> 00:01:17,570
Despejado.

18
00:01:17,632 --> 00:01:20,258
- Todo despejado.
- Todo despejado.

19
00:01:27,563 --> 00:01:29,421
- Despejado.
- Despejado.

20
00:01:36,630 --> 00:01:38,247
¡Policía armada!

21
00:01:39,742 --> 00:01:41,742
¡Policía armada! ¡No os mováis, joder!

22
00:01:44,577 --> 00:01:46,577
¡No os mováis, joder!

23
00:01:54,749 --> 00:01:57,749
Eres Mehmet Akman, me parece.

24
00:02:05,446 --> 00:02:07,078
¿Cómo has dado con ellos?

25
00:02:07,157 --> 00:02:09,821
Salían en la grabación
del teléfono de Fatima.

26
00:02:09,870 --> 00:02:12,037
Rakhee lleva toda la noche
con el reconocimiento facial.

27
00:02:12,094 --> 00:02:13,257
¿A cuántos buscamos?

28
00:02:13,336 --> 00:02:15,418
Había tres identificables en esa playa.

29
00:02:15,469 --> 00:02:17,637
Estos dos. La tercera
persona es más complicada.

30
00:02:17,673 --> 00:02:19,379
Kip está arriba.

31
00:02:23,733 --> 00:02:26,665
Por fin te unes a nosotros.

32
00:02:26,719 --> 00:02:27,788
Has seguido adelante sin mí.

33
00:02:27,821 --> 00:02:29,488
Te he llamado tres veces.

34
00:02:29,544 --> 00:02:30,875
Lo tenía apagado.

35
00:02:31,945 --> 00:02:33,944
¿Viven ambos aquí?

36
00:02:34,030 --> 00:02:35,171
Parece ser.

37
00:02:36,225 --> 00:02:38,053
¿Seguro que son los que buscamos?

38
00:02:38,177 --> 00:02:40,176
Si hubieras visto la grabación...

39
00:02:44,146 --> 00:02:46,633
Mira, aquí sale.

40
00:02:47,695 --> 00:02:49,224
Parece ella.

41
00:02:49,866 --> 00:02:52,748
Mirad, puede verse la mitad del nombre.

42
00:02:52,826 --> 00:02:53,904
Pues encuentra ese café.

43
00:02:53,968 --> 00:02:55,327
¿Cómo hago eso?

44
00:02:55,382 --> 00:02:56,967
Creía que se te daban
bien este tipo de cosas.

45
00:02:57,413 --> 00:02:59,842
Nos vemos luego, tengo que
hacer una parada de camino.

46
00:02:59,904 --> 00:03:01,270
¿No tenemos que interrogar a los turcos?

47
00:03:01,295 --> 00:03:03,318
Bueno, ve la grabación y empieza
luego con el interrogatorio.

48
00:03:03,366 --> 00:03:04,888
Seguro que te las apañas sin mí.

49
00:03:13,932 --> 00:03:16,130
Creí que era un trabajador
de turno de noche.

50
00:03:16,240 --> 00:03:17,407
Yo no.

51
00:03:17,612 --> 00:03:19,807
No sabía que los parlamentarios
madrugaban tanto.

52
00:03:20,393 --> 00:03:22,800
- ¿Quién es su jefe?
- Deborah Clifford.

53
00:03:22,854 --> 00:03:24,589
Vaya, me cae bien.

54
00:03:24,654 --> 00:03:25,878
Es dura, ¿verdad?

55
00:03:25,960 --> 00:03:28,807
- Mucho.
- Sí, es justo lo que necesitamos.

56
00:03:29,565 --> 00:03:30,795
Si usted lo dice.

57
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
Escuche, déjeme aquí mismo, ¿vale?

58
00:04:11,978 --> 00:04:13,989
Ya sabes por qué te he hecho venir.

59
00:04:15,418 --> 00:04:16,425
¿Puedo tomarme un café?

60
00:04:16,450 --> 00:04:17,643
- No.
- Tú tienes uno.

61
00:04:17,668 --> 00:04:21,183
¿Y? No me hagas perder el tiempo.

62
00:04:21,269 --> 00:04:24,004
Te has tirado cuatro días evitándome.

63
00:04:24,238 --> 00:04:26,237
Hubo un asesinato en mi distrito.

64
00:04:26,262 --> 00:04:29,577
¿Y no conoces la multitarea?
No seas capullo, David.

65
00:04:33,030 --> 00:04:35,304
De acuerdo, si es de esto
de lo que quieres hablar,

66
00:04:35,530 --> 00:04:39,070
tenemos una política de inmigración
que no tiene sentido alguno.

67
00:04:39,171 --> 00:04:40,450
Eso lo tengo que decidir yo.

68
00:04:40,573 --> 00:04:42,355
No, debes escuchar a aquellos colegas

69
00:04:42,402 --> 00:04:43,808
que disienten respetuosamente contigo.

70
00:04:43,862 --> 00:04:46,378
Mal. El momento de escuchar ya pasó.

71
00:04:46,683 --> 00:04:49,449
Necesito volver a atraer a todas
las personas que nos odian

72
00:04:49,450 --> 00:04:51,052
y conseguir que vuelvan
a votar a los laboristas.

73
00:04:51,099 --> 00:04:53,271
Se llama mercado libre, Deborah.

74
00:04:53,349 --> 00:04:54,849
¿Sabes lo que conlleva un mercado libre?

75
00:04:54,874 --> 00:04:55,777
Creo que sí.

76
00:04:55,802 --> 00:04:58,449
La libre circulación de personas, no
se puede tener una cosa sin la otra.

77
00:04:58,450 --> 00:05:00,310
¿Qué es esto? ¿Una
clase de Derecho Civil?

78
00:05:00,335 --> 00:05:02,574
No vamos a poder construir
hospitales ni escuelas

79
00:05:02,599 --> 00:05:06,441
ni ninguna de las cosas que
necesitamos sin una economía dinámica.

80
00:05:06,488 --> 00:05:09,542
Y eso no va a pasar en un lugar
que se llame Fortaleza Británica.

81
00:05:09,621 --> 00:05:13,518
No es competencia tuya, eres secretario
de Transporte para lo oposición.

82
00:05:13,557 --> 00:05:14,621
Gracias.

83
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
Y ya lo he escuchado antes.

84
00:05:16,166 --> 00:05:18,995
Vale, sí, olvidémonos
del Partido Laborista

85
00:05:19,057 --> 00:05:20,290
un momento.

86
00:05:20,345 --> 00:05:22,837
¿Qué vamos a hacer
los próximos 300 años?

87
00:05:22,861 --> 00:05:26,860
¿Vivir tras un muro? ¿De
verdad es una política seria?

88
00:05:26,885 --> 00:05:29,021
¿Dejar a la gente fuera porque
nosotros somos ricos y ellos pobres

89
00:05:29,068 --> 00:05:32,130
y que así siga todo?
¿Toda la vida? Lo dudo.

90
00:05:32,155 --> 00:05:34,248
La historia nos dice que
eso nunca va a funcionar.

91
00:05:34,273 --> 00:05:36,718
Lo único que sabemos es
que las cosas cambian.

92
00:05:36,743 --> 00:05:37,913
Siempre lo hacen.

93
00:05:37,938 --> 00:05:41,108
Así que, por amor de Dios,
abrámonos a ese cambio.

94
00:05:41,163 --> 00:05:42,178
No, no voy a hacer esto.

95
00:05:42,202 --> 00:05:44,294
No voy a ponerme a debatir
a las seis de la mañana.

96
00:05:44,319 --> 00:05:46,267
¡Has elegido tú la hora, no yo!

97
00:05:46,292 --> 00:05:48,478
Dices que nos olvidemos
del Partido Laborista.

98
00:05:48,503 --> 00:05:50,448
Vale, y tú puedes querer hacer eso.

99
00:05:50,473 --> 00:05:54,335
Pero yo no puedo. Voy a lomos de
un caballo al que han disparado

100
00:05:54,336 --> 00:05:56,737
en las patas y lo único que quiero es
que se levante y eche a correr otra vez.

101
00:05:56,762 --> 00:06:00,971
Y haré lo que haga falta para
que ocurra, incluso despedirte.

102
00:06:02,565 --> 00:06:05,335
No darás más entrevistas mostrando
más lástima por unos inmigrantes

103
00:06:05,336 --> 00:06:07,248
que por la gente que lleva
viviendo aquí cien años.

104
00:06:07,336 --> 00:06:08,780
Esto no es negociable.

105
00:06:09,240 --> 00:06:11,108
Sales en todos los periódicos.

106
00:06:11,412 --> 00:06:15,662
Si oigo "horrible pequeño país"
una vez más, estás fuera.

107
00:06:15,732 --> 00:06:18,831
Puedo hacer que no te
reelijan, y lo haré.

108
00:06:21,987 --> 00:06:24,214
Vaya. Está muy claro, gracias.

109
00:06:24,336 --> 00:06:25,683
He intentado ser clara.

110
00:06:25,769 --> 00:06:28,335
- Lo has logrado.
- No quería ninguna ambigüedad.

111
00:06:28,429 --> 00:06:29,737
- No la hay.
- Bien.

112
00:06:29,762 --> 00:06:33,847
Y vota por poderes ilimitados para
los cuerpos de seguridad esta noche

113
00:06:33,878 --> 00:06:36,230
como hará el resto del partido.

114
00:06:36,691 --> 00:06:39,113
¿Es todo? ¿Ha terminado la reunión?

115
00:06:39,166 --> 00:06:40,664
Ha terminado.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,580
¿Qué es eso de dar el visto bueno

117
00:06:44,605 --> 00:06:47,142
a la solicitud de una inmigrante ilegal?

118
00:06:47,173 --> 00:06:48,335
¿Quién te ha dicho eso?

119
00:06:48,336 --> 00:06:50,984
¿Una que está teniendo una
aventura con una vicaria lesbiana?

120
00:06:51,077 --> 00:06:54,906
¡Genial! Estoy deseando leer
sobre eso en la prensa.

121
00:06:55,804 --> 00:06:57,492
¿Y bien?

122
00:06:58,336 --> 00:07:00,188
¿Puedo volver a la cama?

123
00:07:44,101 --> 00:07:47,100
"Querida Jane. Voy a marcharme.

124
00:07:47,336 --> 00:07:51,243
Tengo que solucionar las cosas por
mí misma, implique lo que implique.

125
00:07:52,032 --> 00:07:54,712
Tiene gracia que uno nunca esté
preparado cuando llega el momento.

126
00:07:54,775 --> 00:07:56,921
Crees que lo vas a
estar, pero no es así.

127
00:07:57,336 --> 00:08:00,061
Sabía qué era lo correcto y lo ignoré.

128
00:08:00,336 --> 00:08:03,335
¿Qué puedo hacer?
Gracias por escucharme.

129
00:08:03,987 --> 00:08:08,299
"Ha significado mucho poder
hablar con una sacerdote. Laurie".

130
00:08:27,336 --> 00:08:28,785
¿Tienes idea de qué hora es?

131
00:08:28,832 --> 00:08:29,926
No.

132
00:08:29,965 --> 00:08:31,832
Sí, bueno, sí, porque
tengo a alguien ahí arriba.

133
00:08:31,879 --> 00:08:34,639
Pues cuanto más rápido
respondas a mis preguntas,

134
00:08:34,732 --> 00:08:38,193
más rápido podrás volver
con ella. O con él

135
00:08:38,945 --> 00:08:41,701
- ¿Café?
- No.

136
00:08:43,004 --> 00:08:44,335
¿De qué va esto?

137
00:08:44,404 --> 00:08:48,335
Bueno, tuve una reunión el martes en
el Centro de Detención de Harslfeet

138
00:08:48,406 --> 00:08:49,906
con Mona y Fatima Asif.

139
00:08:50,187 --> 00:08:53,281
Pero te estoy contando algo que
el Evening Standard ya sabe.

140
00:08:53,656 --> 00:08:55,358
- ¿Lo sé?
- Estoy segura de que sí.

141
00:08:55,421 --> 00:08:57,420
¿De qué otra forma podrías haber
publicado la historia al día siguiente?

142
00:08:57,452 --> 00:08:58,936
¡Entiendo!

143
00:08:59,280 --> 00:09:02,516
La policía le pide a los periodistas
que revelen sus fuentes, ¿verdad?

144
00:09:02,586 --> 00:09:04,219
Yo no esperaría eso.

145
00:09:04,281 --> 00:09:07,180
Sé lo profunda que es
tu ética profesional.

146
00:09:07,828 --> 00:09:10,227
Primero vinieron los gilipollas
inmigrantes económicos...

147
00:09:10,273 --> 00:09:12,376
Sí, ¿pero gilipollas? No lo creo.

148
00:09:12,421 --> 00:09:14,704
Entonces la guerra de bandas
islámicas es una gilipollez.

149
00:09:14,741 --> 00:09:16,619
¿De dónde salió eso?

150
00:09:17,853 --> 00:09:20,345
Alguien te está escupiendo
en la boca, Robert.

151
00:09:20,978 --> 00:09:23,078
Y tengo una buena idea de quién es.

152
00:09:25,421 --> 00:09:27,421
- ¿Qué quieres preguntar?
- Nada.

153
00:09:27,734 --> 00:09:29,895
No quiero preguntar nada. Es
por eso que vine en persona.

154
00:09:29,934 --> 00:09:32,848
No quería llamar. Quería
verte la cara cuando dije:

155
00:09:33,012 --> 00:09:35,066
"cuerpos de seguridad".

156
00:09:38,421 --> 00:09:40,421
No te estoy diciendo nada.

157
00:09:41,421 --> 00:09:42,693
No.

158
00:09:45,670 --> 00:09:47,544
Gracias.

159
00:09:48,343 --> 00:09:49,573
Ve y disfruta de tu "alguien".

160
00:10:00,421 --> 00:10:01,633
Por favor...

161
00:10:01,719 --> 00:10:03,360
mi hermana está teniendo el bebé.

162
00:10:03,421 --> 00:10:05,156
Necesita ir a un hospital.

163
00:10:05,201 --> 00:10:07,180
Ella me prometió un hospital.

164
00:10:07,421 --> 00:10:09,421
Necesita una comadrona.

165
00:10:15,365 --> 00:10:16,365
Vale.

166
00:10:16,422 --> 00:10:18,421
Llamaré una ambulancia.

167
00:10:37,369 --> 00:10:38,917
Ponte las botas.

168
00:10:39,421 --> 00:10:40,559
Vamos, date prisa.

169
00:11:06,421 --> 00:11:07,635
Todo está bien.

170
00:11:07,666 --> 00:11:09,369
No tengas miedo.

171
00:11:09,421 --> 00:11:10,865
¿Por qué llevas un arma?

172
00:11:11,006 --> 00:11:12,443
Siéntate.

173
00:11:14,662 --> 00:11:17,240
He venido a hablarte de tu marido.

174
00:11:17,615 --> 00:11:18,904
¿De Tim?

175
00:11:19,021 --> 00:11:20,844
Es el mayor Dyson para mí.

176
00:11:22,930 --> 00:11:25,461
¿Puedes bajar el arma,
por favor, Sandrine?

177
00:11:25,717 --> 00:11:27,717
Es imposible hablar.

178
00:11:29,656 --> 00:11:34,573
Tim me dijo que tuviste una misión
muy mala y que volviste perturbada.

179
00:11:34,598 --> 00:11:36,098
Dijo eso, ¿verdad?

180
00:11:36,192 --> 00:11:39,129
- Sí.
- Ese es su diagnóstico, ¿no?

181
00:11:39,136 --> 00:11:41,396
Bueno, puedo llamarlo si
quieres, que se una a nosotras.

182
00:11:41,421 --> 00:11:43,420
No. Es contigo con quien quiero hablar.

183
00:11:43,694 --> 00:11:45,772
Lo que te dijo tu marido es una mentira.

184
00:11:46,132 --> 00:11:48,999
Es un mentiroso
compulsivo y un libertino

185
00:11:49,061 --> 00:11:51,642
y llevó a su última asistente
a un ataque de nervios.

186
00:11:51,667 --> 00:11:54,339
Tengo entendido que ella tenía
problemas de promiscuidad

187
00:11:54,542 --> 00:11:57,315
y bajaba la moral entre los soldados
varones que estaban de servicio.

188
00:11:57,374 --> 00:11:58,374
¿Es eso lo que te dijo?

189
00:11:58,682 --> 00:12:00,396
Eso es lo que dijo, sí.

190
00:12:00,909 --> 00:12:03,000
Y confío en él al cien por cien.

191
00:12:09,421 --> 00:12:14,187
Pasé en el jardín toda la
noche, pensando en tus hijos

192
00:12:14,531 --> 00:12:16,351
y en cómo tendrán que lidiar con ello.

193
00:12:16,421 --> 00:12:17,328
¿Lidiar con qué?

194
00:12:17,437 --> 00:12:19,609
Con tener un violador por padre.

195
00:12:20,210 --> 00:12:22,420
¿Un violador? ¿Qué te hace decir eso?

196
00:12:22,498 --> 00:12:24,343
¿Tú qué crees?

197
00:12:26,610 --> 00:12:30,157
¿Qué pasó exactamente
en tu última misión?

198
00:12:30,241 --> 00:12:32,165
Eso no es de lo que estamos hablando.

199
00:12:32,421 --> 00:12:33,421
¿No lo es?

200
00:12:35,421 --> 00:12:38,300
Entré en el Ejército
para servir a mi país.

201
00:12:38,690 --> 00:12:42,420
No esperaba que me lo agradecieran.
Nadie espera que se lo agradezcan.

202
00:12:42,495 --> 00:12:46,255
No. Pero esperaba disfrutar
de lo que mi padre llamaba:

203
00:12:46,337 --> 00:12:48,243
vínculos de decencia.

204
00:12:48,313 --> 00:12:49,501
Valores compartidos.

205
00:12:49,571 --> 00:12:52,642
Eso es lo que yo quería. Tu
marido ensucia esos valores.

206
00:12:52,667 --> 00:12:53,710
Es lo que tú dices.

207
00:12:53,735 --> 00:12:58,210
Me folló sin más razón que la
de que él tenía una ventaja.

208
00:12:58,280 --> 00:12:59,397
Pregúntale.

209
00:13:00,421 --> 00:13:02,421
Tengo esa intención.

210
00:13:02,998 --> 00:13:06,579
¿Puedo preguntarte cuál era la ventaja?

211
00:13:11,055 --> 00:13:13,421
Quería que supieras con quién
estás viviendo, eso es todo.

212
00:13:16,464 --> 00:13:19,972
¿Lo sabes, verdad? La
mujer siempre lo sabe.

213
00:13:20,284 --> 00:13:22,755
Entonces no tienes que decírmelo.

214
00:13:23,003 --> 00:13:27,396
Bueno, entonces, jódete, Phoebe
Dyson, ¡porque ya sabes quién es!

215
00:13:27,577 --> 00:13:29,171
Y vives con ello.

216
00:13:29,256 --> 00:13:32,421
Eres la promotora. Tan culpable como él.

217
00:13:34,421 --> 00:13:36,267
Por favor, bájala.

218
00:13:36,350 --> 00:13:38,349
Bájala y podemos hablar de esto.

219
00:13:38,421 --> 00:13:40,420
No, no hay nada de qué hablar.

220
00:13:40,884 --> 00:13:43,282
No va a importar para el final del día.

221
00:13:43,649 --> 00:13:45,231
¿Qué significa eso?

222
00:13:45,966 --> 00:13:50,341
Sandrine, me gustaría que me
dijeras qué significa eso.

223
00:13:50,421 --> 00:13:52,421
Significa que vas a darme tu coche.

224
00:13:55,272 --> 00:13:58,106
Sé que tienes uno para
corretear por ahí.

225
00:13:58,256 --> 00:13:59,753
Tengo un coche, sí.

226
00:13:59,792 --> 00:14:04,396
Voy a cogerlo y luego te dejaré

227
00:14:04,421 --> 00:14:09,679
el resto de tu arruinada vida con el
hijo de puta violador de tu marido.

228
00:14:13,109 --> 00:14:14,421
¡Las llaves!

229
00:14:34,194 --> 00:14:36,194
El mando.

230
00:14:39,936 --> 00:14:41,936
Gracias.

231
00:14:48,421 --> 00:14:51,756
Ahora ya sabes quién es y
jamás puedes decir que no.

232
00:15:17,587 --> 00:15:18,831
Está bien.

233
00:15:19,339 --> 00:15:20,415
Lo estás haciendo bien.

234
00:15:24,382 --> 00:15:25,533
Respira.

235
00:15:27,921 --> 00:15:28,986
Respira.

236
00:15:37,280 --> 00:15:38,507
¿Se va a quedar?

237
00:15:43,421 --> 00:15:45,548
¿Cómo te fue la reunión
con nuestra jefa?

238
00:15:45,573 --> 00:15:48,292
- Como un sueño.
- ¿Sigo teniendo trabajo?

239
00:15:48,378 --> 00:15:51,627
Hiciste un mal movimiento
profesional hace muchos años.

240
00:15:51,652 --> 00:15:54,255
Deberías haberte apegado a
una estrella en ascenso.

241
00:15:54,256 --> 00:15:55,420
Eso es lo que pensé que eras.

242
00:15:55,421 --> 00:15:58,183
No, yo no. No estoy
hecho para el sistema.

243
00:15:58,214 --> 00:15:59,533
Estás diseñado para burlar el sistema.

244
00:15:59,558 --> 00:16:01,674
¿No es ese el objetivo de los
sistemas? ¡El ser burlados!

245
00:16:02,230 --> 00:16:04,332
Suki Vincent.

246
00:16:04,475 --> 00:16:05,846
Dile que no estoy.

247
00:16:05,894 --> 00:16:07,019
¿Hola?

248
00:16:07,151 --> 00:16:08,374
Sí, está aquí.

249
00:16:10,421 --> 00:16:13,195
Dice que te vio como te
suicidabas en la televisión.

250
00:16:13,273 --> 00:16:14,421
Trae aquí.

251
00:16:16,119 --> 00:16:17,451
Sí, soy yo.

252
00:16:19,615 --> 00:16:22,272
Sí. Gracias por preguntar.

253
00:16:23,702 --> 00:16:25,702
No lo sé.

254
00:16:26,975 --> 00:16:28,823
No estoy seguro.

255
00:16:29,421 --> 00:16:32,971
La verdad es que tengo que decidir.

256
00:16:34,262 --> 00:16:36,549
- Sí, sí.
- Me alegro de verte.

257
00:16:37,807 --> 00:16:39,420
Salas de interrogatorio dos y tres.

258
00:16:39,487 --> 00:16:42,201
De acuerdo, ¿puede venir
por aquí, por favor?

259
00:16:54,470 --> 00:16:55,946
Sí, soy Nathan Bilk.

260
00:16:57,288 --> 00:17:00,017
Sí, me pediste que te llamara
y te dijera cómo íbamos.

261
00:17:00,421 --> 00:17:03,269
Tenemos algunas fotos de
los traficantes de anoche.

262
00:17:03,421 --> 00:17:05,421
Vale, bien, ¿dónde?

263
00:17:06,206 --> 00:17:08,939
Teléfono móvil. Buenas tomas.
Las pillamos bastante rápido.

264
00:17:08,964 --> 00:17:11,420
No hay problema. Eso es lo
que quería preguntarte.

265
00:17:11,927 --> 00:17:13,755
¿Puedes echarnos una mano?

266
00:17:14,216 --> 00:17:16,459
Sí, ¿has oído hablar de Mehmet Akman?

267
00:17:17,076 --> 00:17:18,248
¿No?

268
00:17:19,318 --> 00:17:20,550
¿Bhuran Demir?

269
00:17:20,616 --> 00:17:21,807
No.

270
00:17:23,167 --> 00:17:25,756
¿Eso es todo? ¿Ese es todo
el mundo de las fotos?

271
00:17:31,237 --> 00:17:33,333
No, yo...

272
00:17:34,935 --> 00:17:37,083
No, no sé de ninguna mujer...

273
00:17:37,388 --> 00:17:40,076
Aunque voy a hacer alguna pregunta.

274
00:17:41,819 --> 00:17:43,321
Gracias.

275
00:17:55,900 --> 00:17:57,345
Berna.

276
00:17:58,196 --> 00:18:00,107
Malas noticias, me temo.

277
00:18:02,421 --> 00:18:03,756
Vale.

278
00:18:27,397 --> 00:18:29,111
¿Berna Yalaz?

279
00:18:29,971 --> 00:18:31,154
¿Sí?

280
00:18:31,190 --> 00:18:34,089
Tenemos pruebas de que puede estar
involucrada en actividades ilegales.

281
00:18:37,421 --> 00:18:38,982
Vamos.

282
00:18:42,872 --> 00:18:44,310
Gracias.

283
00:18:51,697 --> 00:18:54,556
Kip, ¿sabes esa soldado
que estabas buscando?

284
00:18:54,557 --> 00:18:56,455
- ¿Y bien?
- En Calfhil, esta mañana,

285
00:18:56,494 --> 00:18:58,301
una capitán de los Royal
Surrey se volvió loca

286
00:18:58,326 --> 00:19:00,028
y cogió un rehén.
Ahora está desaparecida

287
00:19:00,075 --> 00:19:01,952
Tienes que llegar rápido allí.
Avísame de lo que encuentres.

288
00:19:02,030 --> 00:19:04,108
- ¿Cómo se llama?
- Sandrine Shaw.

289
00:19:10,421 --> 00:19:11,588
¿Señor?

290
00:19:11,733 --> 00:19:13,492
Cerraría la puerta si fuera tú.

291
00:19:18,070 --> 00:19:19,420
¿Dónde está Nathan?

292
00:19:19,601 --> 00:19:22,234
Está en proceso de comienzo
de interrogatorios.

293
00:19:24,587 --> 00:19:27,420
Bueno, pondré mucha atención
en lo que tengas que decirme

294
00:19:27,546 --> 00:19:28,673
Estoy segura de que lo hará, señor.

295
00:19:28,744 --> 00:19:30,353
Quizás podrías resumirlo.

296
00:19:30,421 --> 00:19:31,994
Las cosas se están moviendo.

297
00:19:32,072 --> 00:19:34,578
Tenemos muy buenas imágenes de las
cámaras de seguridad de los dos hombres.

298
00:19:34,633 --> 00:19:37,352
Los tenemos en la carretera después
de que abandonaran a Laurie Stone.

299
00:19:37,421 --> 00:19:39,367
- ¿Y la mujer?
- No, ella no estaba con ellos.

300
00:19:39,406 --> 00:19:41,810
Entonces, ¿no tenemos nada sobre la
mujer excepto la grabación del teléfono?

301
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
La estamos trayendo ahora.

302
00:19:43,039 --> 00:19:44,703
Rakhee encontró el café donde desayuna

303
00:19:44,727 --> 00:19:46,289
y el dueño nos dijo dónde vivía.

304
00:19:46,359 --> 00:19:47,945
Entonces, ¿tenemos a los
traficantes pero aún

305
00:19:47,969 --> 00:19:49,609
no sabemos quién mató
al repartidor de pizza?

306
00:19:49,648 --> 00:19:52,420
Creo que los tres turcos estaban
trabajando para otra persona.

307
00:19:52,780 --> 00:19:56,282
Pero hablarán, ¿no les vas a
dar el incentivo adecuado?

308
00:19:58,256 --> 00:20:01,616
Lo pregunto porque parece que has
desarrollado cierta habilidad

309
00:20:01,655 --> 00:20:04,421
extraordinaria para lograr que
la gente silenciosa abra la boca.

310
00:20:08,729 --> 00:20:10,755
Iba a hablar con usted
sobre esto, señor.

311
00:20:11,057 --> 00:20:12,338
¿Y por qué no lo hiciste?

312
00:20:13,120 --> 00:20:16,737
Sí, una mujer se sienta en Harlsfleet
durante 36 horas, sin darnos nada,

313
00:20:16,776 --> 00:20:19,950
de repente nos lo da todo, todo
el caso se abre de par en par.

314
00:20:20,005 --> 00:20:23,421
¿Con qué poderes de persuasión
conseguiste que cambiara de opinión?

315
00:20:25,102 --> 00:20:26,747
¿Qué, pensaste que no preguntaría?

316
00:20:26,836 --> 00:20:28,020
No.

317
00:20:28,098 --> 00:20:30,637
Estás muy lejos del mar, Kip,

318
00:20:30,723 --> 00:20:32,996
no sé cómo crees que
vas a nadar hacia atrás.

319
00:20:33,910 --> 00:20:35,085
¿Y bien?

320
00:20:36,170 --> 00:20:39,107
De algún modo, en
nuestra reunión de ayer,

321
00:20:39,559 --> 00:20:41,528
sentí que tenía autorización.

322
00:20:41,888 --> 00:20:43,263
¿Sí?

323
00:20:43,421 --> 00:20:44,795
Sí.

324
00:20:44,923 --> 00:20:46,145
¿Lo sentiste?

325
00:20:46,911 --> 00:20:50,051
Ofrecer la residencia
británica a Fatima Asif.

326
00:20:50,114 --> 00:20:51,598
Así que seguiste adelante.

327
00:20:52,762 --> 00:20:54,396
¿También metiste en
el saco a la hermana?

328
00:20:55,145 --> 00:20:56,589
Como cuestión de hecho, sí.

329
00:20:58,692 --> 00:21:01,137
¿Las dos viven en Gran Bretaña
durante el resto de sus vidas

330
00:21:01,199 --> 00:21:04,420
para que podamos resolver un
caso? ¿Discutí tal oferta?

331
00:21:04,512 --> 00:21:07,341
- No con tales palabras.
- Bien, entonces.

332
00:21:07,421 --> 00:21:08,872
Lo interpreté.

333
00:21:08,919 --> 00:21:10,420
Estaba en el aire.

334
00:21:10,763 --> 00:21:12,396
¿Tienes dones paranormales?

335
00:21:12,645 --> 00:21:14,333
No lo creo.

336
00:21:14,421 --> 00:21:16,551
E incluso si lo hubiera
sugerido, ¿crees que estaba

337
00:21:16,576 --> 00:21:19,021
en posición de hacer
una oferta de este tipo?

338
00:21:20,545 --> 00:21:21,693
No.

339
00:21:21,765 --> 00:21:23,764
Entonces, ¿por qué
creías tú que lo estabas?

340
00:21:25,421 --> 00:21:27,256
¿Cuánto tiempo llevas en este trabajo?

341
00:21:31,256 --> 00:21:33,421
- Ocho años.
- ¿Y aún no lo entiendes?

342
00:21:35,884 --> 00:21:37,594
Estamos por debajo, Kip.

343
00:21:37,659 --> 00:21:40,698
Somos responsables ante todos
y no controlamos a nadie.

344
00:21:40,737 --> 00:21:43,604
Tú llevas ocho, yo llevo
veinte. Lo siento más.

345
00:21:45,756 --> 00:21:49,037
Señor, ¿no cree que si no
nos dan margen de maniobra,

346
00:21:49,062 --> 00:21:50,975
tenemos que hacer algo
por nosotros mismos?

347
00:21:51,000 --> 00:21:52,968
Son las vidas de las personas, Kip.

348
00:21:53,089 --> 00:21:55,250
¿Lo has considerado
desde su punto de vista?

349
00:21:55,421 --> 00:21:58,090
Estás manteniendo la esperanza de
lo que no estás en posición de dar.

350
00:21:58,121 --> 00:22:00,224
¿Estás en paz con eso? ¿Cómo te atreves?

351
00:22:00,439 --> 00:22:02,593
¿Se te ha ocurrido lo que les
va a pasar a estas mujeres

352
00:22:02,618 --> 00:22:03,922
cuando descubran que mentiste?

353
00:22:04,064 --> 00:22:06,105
No mentí. Calculé.

354
00:22:06,558 --> 00:22:07,644
Deberías haberme preguntado.

355
00:22:07,699 --> 00:22:10,605
Sabía que si le hubiera preguntado,
hubiera tenido que decir que no.

356
00:22:10,871 --> 00:22:14,094
Señor, creo que podré
cumplir mis promesas.

357
00:22:14,200 --> 00:22:16,859
¿Sí? ¿Cómo demonios vas a hacer eso?

358
00:22:17,366 --> 00:22:19,179
Estás apostando, Kip,

359
00:22:19,292 --> 00:22:21,794
y ni siquiera sabes si esta
apuesta valdrá la pena.

360
00:23:00,698 --> 00:23:03,446
Enhorabuena. Tuviste un poco de suerte

361
00:23:03,509 --> 00:23:04,698
Suerte no.

362
00:23:04,699 --> 00:23:06,290
Bueno, no, pero...

363
00:23:06,985 --> 00:23:08,525
llegaste a algo.

364
00:23:08,698 --> 00:23:10,859
Pareces sorprendido.

365
00:23:11,823 --> 00:23:13,866
- ¿Como lo supiste?
- ¿Disculpa?

366
00:23:13,932 --> 00:23:15,932
Lo de nuestra suerte ¿Como lo supiste?

367
00:23:19,401 --> 00:23:22,315
Me interesa el porqué has estado
protegiendo a estos bastardos.

368
00:23:22,362 --> 00:23:24,697
¿He estado protegiéndolos?

369
00:23:24,698 --> 00:23:27,580
Sí. Has estado alimentando
historias equívocas a la prensa.

370
00:23:27,628 --> 00:23:29,518
Me preguntaba por qué te
molestarías en hacer eso.

371
00:23:29,621 --> 00:23:31,621
Yo me preguntaría eso,
también, si fuera verdad.

372
00:23:32,621 --> 00:23:35,151
He decidido que solo
puede haber una razón.

373
00:23:35,456 --> 00:23:36,479
¿Qué razón es esa?

374
00:23:36,621 --> 00:23:38,432
Porque tienes un gallo en esta pelea.

375
00:23:41,621 --> 00:23:44,359
O eso o porque eres un
traficante de personas.

376
00:23:46,401 --> 00:23:47,565
¿Tienes alguna prueba?

377
00:23:47,914 --> 00:23:49,500
Comenzó como un instinto.

378
00:23:49,621 --> 00:23:51,312
¡Ah, bueno!

379
00:23:51,383 --> 00:23:55,251
Hay un sentimiento, una
sensación de que se está jugando.

380
00:23:56,473 --> 00:23:58,472
Luego hablé con Robert Walsh.

381
00:23:58,621 --> 00:23:59,788
¿Robert Walsh? Recuérdame...

382
00:23:59,789 --> 00:24:01,244
El amigo con el que
estabas en el instituto.

383
00:24:01,306 --> 00:24:02,621
Ese Robert Walsh.

384
00:24:03,621 --> 00:24:05,224
En Tottenham, ¿verdad?

385
00:24:05,302 --> 00:24:06,621
Highbury.

386
00:24:08,115 --> 00:24:09,263
Solo para que lo sepas,

387
00:24:09,308 --> 00:24:12,224
he tenido que ofrecerles la
residencia a Fatima Asif y a Mona.

388
00:24:13,217 --> 00:24:15,248
Me sorprende que puedas hacer eso.

389
00:24:15,456 --> 00:24:16,465
No puedo.

390
00:24:16,527 --> 00:24:18,004
Necesito que lo arregles para mí.

391
00:24:18,105 --> 00:24:20,620
Ah, claro, es por eso que estás aquí.

392
00:24:20,949 --> 00:24:22,402
Sí.

393
00:24:22,621 --> 00:24:24,394
Para eso me necesitas.

394
00:24:24,863 --> 00:24:28,119
En el MI5 distribuyes ciudadanía como
caramelos a cualquiera que ayude

395
00:24:28,158 --> 00:24:30,900
a la causa, y, Fátima ayudó a la causa.

396
00:24:32,845 --> 00:24:34,386
¿Cuál es tu respuesta?

397
00:24:34,621 --> 00:24:36,713
Ya sabes la respuesta.
No voy a hacer eso.

398
00:24:37,096 --> 00:24:38,529
¿Por qué no?

399
00:24:38,621 --> 00:24:40,483
¿Para proteger tu culo?

400
00:24:40,772 --> 00:24:43,389
Un esqueje más de detective
que rompe las reglas.

401
00:24:43,414 --> 00:24:46,162
- Al menos tenemos reglas.
- Una más degradante con una queja.

402
00:24:46,209 --> 00:24:47,561
No lo creo.

403
00:24:47,621 --> 00:24:50,412
Estoy reteniendo a algunas
personas que te son valiosas.

404
00:24:50,912 --> 00:24:52,194
¿En qué manera?

405
00:24:52,334 --> 00:24:53,944
Lo último que puedes permitir
es que estas personas

406
00:24:53,969 --> 00:24:55,636
vivan sus vidas tras las rejas.

407
00:24:56,530 --> 00:24:59,304
Vamos a tener que hacer
un trato, tú y yo

408
00:24:59,621 --> 00:25:02,229
Podemos hacerlo ahora o
podemos hacerlo más tarde.

409
00:25:02,456 --> 00:25:04,979
Un hombre inteligente lo haría ahora.

410
00:25:05,940 --> 00:25:08,269
Primer error, Sam, me
tomaste por idiota.

411
00:25:08,294 --> 00:25:10,629
No puedo creer que estés
cometiendo un segundo.

412
00:25:16,621 --> 00:25:18,397
Lo siento, creo que esto es un farol.

413
00:25:18,819 --> 00:25:20,426
Si vamos a hacer un
trato, tendrías que tener

414
00:25:20,450 --> 00:25:21,620
algo importante para mí.

415
00:25:21,621 --> 00:25:22,621
Lo tengo.

416
00:25:22,715 --> 00:25:25,620
Si piensas que esos hombres
significan algo para mí...

417
00:25:25,621 --> 00:25:26,956
¿Dije hombres?

418
00:25:30,608 --> 00:25:34,014
Ah, de repente estás interesado.

419
00:25:34,873 --> 00:25:37,365
Vale. Noticias de última hora.

420
00:25:37,498 --> 00:25:39,621
Estamos trayendo a Berna Yalaz.

421
00:25:41,347 --> 00:25:42,544
No.

422
00:25:42,794 --> 00:25:44,127
No hay trato.

423
00:25:44,169 --> 00:25:45,200
- Piénsalo.
- No.

424
00:25:45,215 --> 00:25:46,997
- Nada.
- ¿Qué diferencia te hace

425
00:25:47,022 --> 00:25:49,427
si un par de iraquíes pasan el
resto de sus vidas en Gran Bretaña?

426
00:25:49,622 --> 00:25:51,716
No estás exactamente abriendo
las compuertas, ¿verdad?

427
00:25:51,903 --> 00:25:54,138
Si hiciera esto por ti, admitiría
la participación del MI5.

428
00:25:54,163 --> 00:25:55,718
No voy a hacer eso.

429
00:25:56,956 --> 00:25:58,123
Bien.

430
00:25:59,271 --> 00:26:02,621
Aunque estoy un poco sorprendida de
lo poco que traicionas a tus amigos.

431
00:26:03,789 --> 00:26:05,929
Hubiera esperado algo
mejor de los tuyos.

432
00:26:06,039 --> 00:26:07,621
No estoy traicionando a nadie.

433
00:26:10,406 --> 00:26:13,499
Bueno, puedes discutir ese punto cuando
visites a tu agente en la cárcel.

434
00:26:13,621 --> 00:26:15,224
Tú decides.

435
00:26:15,287 --> 00:26:16,621
Volveré.

436
00:26:44,289 --> 00:26:45,996
Oh, Dios mío, cariño. ¿Estás bien?

437
00:26:46,021 --> 00:26:48,216
Sí, por supuesto que estoy
bien. ¿Por qué no iba a estarlo?

438
00:26:48,535 --> 00:26:50,534
Nunca pensé ni por un
momento que iba a usarla.

439
00:26:50,621 --> 00:26:52,552
Oh, Phoebe, ¡qué horrible para ti!

440
00:26:52,621 --> 00:26:54,142
Sí.

441
00:26:56,597 --> 00:26:59,150
Me pregunto si podría tener un
momento a solas con mi esposa.

442
00:26:59,415 --> 00:27:00,915
Bien.

443
00:27:05,621 --> 00:27:08,806
Dijo que la chantajeaste
con algo que descubriste

444
00:27:08,956 --> 00:27:10,322
y la obligaste a acostarse contigo.

445
00:27:10,347 --> 00:27:14,133
Oh, vamos, cariño, ¡ella
dirá cualquir cosa!

446
00:27:14,289 --> 00:27:15,956
¡La mujer está loca!

447
00:27:17,621 --> 00:27:19,621
¿Están todas las mujeres locas?

448
00:27:21,712 --> 00:27:25,196
¿Quieres que me quede?
Ella puede regresar.

449
00:27:25,956 --> 00:27:28,305
Puedo quedarme en casa
todo el día si quieres.

450
00:27:28,621 --> 00:27:30,621
El problema es, Tim...

451
00:27:32,554 --> 00:27:34,442
que creo cada palabra que dijo.

452
00:27:42,332 --> 00:27:44,176
Vale.

453
00:27:47,464 --> 00:27:48,631
¿Cómo vamos?

454
00:27:49,070 --> 00:27:50,492
¿Por qué está aquí?

455
00:27:50,562 --> 00:27:52,297
Me han ordenado que
permanezca en la habitación.

456
00:27:52,425 --> 00:27:53,969
Esto es inhumano

457
00:27:54,023 --> 00:27:57,777
Esto puede ser aceptable en
Harlsfleet, pero no es aceptable aquí.

458
00:27:58,073 --> 00:28:01,183
¡Salga de esta habitación! ¡Ahora!

459
00:28:05,387 --> 00:28:06,829
Muchas gracias.

460
00:28:07,095 --> 00:28:10,123
Ahora, veamos lo que tenemos aquí.

461
00:28:22,621 --> 00:28:23,810
Mira esto.

462
00:28:23,864 --> 00:28:26,070
Genevieve lo envió. Es
su cuenta bancaria.

463
00:28:26,125 --> 00:28:28,201
Mira, ahí y ahí.

464
00:28:31,888 --> 00:28:33,219
Karen está robando.

465
00:28:33,294 --> 00:28:34,417
Sí.

466
00:28:37,948 --> 00:28:39,947
Bueno, supongo que de
alguna manera es un alivio.

467
00:28:40,057 --> 00:28:41,828
¿Un alivio? ¿Por qué?

468
00:28:43,417 --> 00:28:45,156
Voy a resolverlo.

469
00:28:45,181 --> 00:28:47,104
Tienes que estar de
vuelta para la votación.

470
00:28:47,143 --> 00:28:48,744
David, ¡tienes que hacerlo!

471
00:28:48,776 --> 00:28:50,432
Gracias. Lo tendré en cuenta.

472
00:28:50,549 --> 00:28:52,926
Nathan, ¿cómo te va?

473
00:28:53,880 --> 00:28:55,880
¿Alguien ya ha hablado con Berna?

474
00:28:56,578 --> 00:28:58,383
Bien, entonces no lo hagas
hasta que llegue allí.

475
00:28:58,447 --> 00:29:00,133
¿Y cuándo va a ser eso?

476
00:29:00,547 --> 00:29:02,233
Kip, ¿sigues ahí?

477
00:29:02,258 --> 00:29:04,077
- ¿Tenemos el teléfono de Berna?
- Sí.

478
00:29:04,132 --> 00:29:06,194
Bueno. En ningún caso se
permitirá como prueba.

479
00:29:06,237 --> 00:29:07,874
¿Te importa si lo llevo?

480
00:29:18,173 --> 00:29:20,516
Entonces, no vas a querer
un abogado, ¿verdad, Berna?

481
00:29:20,588 --> 00:29:21,989
¿Qué le hace pensar eso?

482
00:29:22,588 --> 00:29:24,435
Dado que todavía no estamos
acusándote de nada,

483
00:29:24,460 --> 00:29:25,544
podemos dejarlo.

484
00:29:25,589 --> 00:29:28,922
¿Te vale? Bueno.

485
00:29:29,208 --> 00:29:30,559
Para ponerte al día,

486
00:29:30,591 --> 00:29:33,434
tenemos pruebas de ADN del
asesinato de Laurie Stone en la

487
00:29:33,465 --> 00:29:36,770
parte trasera de una furgoneta propiedad
de Mehmet Akman y Bhuran Demir.

488
00:29:36,825 --> 00:29:38,824
¿Conoces a estos hombres?

489
00:29:38,950 --> 00:29:41,441
Por supuesto. De toda mi vida.

490
00:29:41,536 --> 00:29:42,910
¿Cómo es eso?

491
00:29:43,223 --> 00:29:44,628
Desde la niñez.

492
00:29:44,762 --> 00:29:46,675
¿Sabes lo que hacen
para ganarse la vida?

493
00:29:46,754 --> 00:29:48,097
Logística.

494
00:29:48,175 --> 00:29:49,910
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?

495
00:29:49,972 --> 00:29:51,731
Soy traductora.

496
00:29:51,826 --> 00:29:54,418
- ¿Traduciendo qué?
- Del turco al inglés.

497
00:29:54,443 --> 00:29:55,622
¿Libros?

498
00:29:55,692 --> 00:29:57,575
Libros, películas.

499
00:29:57,777 --> 00:29:59,417
Yo hago los subtítulos.

500
00:29:59,466 --> 00:30:01,309
Y eso te hace seguir adelante, ¿verdad?

501
00:30:01,334 --> 00:30:03,173
El cine turco es muy fuerte.

502
00:30:03,548 --> 00:30:06,071
Mucha gente piensa que Nuri Bilge Ceylan

503
00:30:06,095 --> 00:30:08,665
es el mejor director de cine
que hay ahora trabajando.

504
00:30:09,466 --> 00:30:10,884
¿Ha visto Sueño de Invierno?

505
00:30:11,634 --> 00:30:13,466
¿Estuvo en mi cine de barrio?

506
00:30:16,134 --> 00:30:18,078
No estoy segura de por
qué me han traído.

507
00:30:18,146 --> 00:30:20,250
Tendrán que explicármelo.

508
00:30:20,655 --> 00:30:22,224
¿Nathan?

509
00:30:22,375 --> 00:30:25,556
Porque protagonizas una película que
ayuda a los ilegales a subir a un bote.

510
00:30:26,316 --> 00:30:27,316
¿Dónde?

511
00:30:27,826 --> 00:30:30,435
- En Esmirna.
- ¿Y me han identificado?

512
00:30:30,482 --> 00:30:31,646
Sí.

513
00:30:31,949 --> 00:30:33,949
No sé cómo lo han hecho.

514
00:30:35,466 --> 00:30:37,311
Se te permite una llamada telefónica.

515
00:30:37,466 --> 00:30:39,451
Recuerda que esa es la regla.

516
00:30:40,204 --> 00:30:42,535
¿Tal vez deberías pensar
en llamar a Sam Spence?

517
00:30:42,826 --> 00:30:44,465
¿Disculpe?

518
00:30:44,610 --> 00:30:46,344
Es otro nombre con el que
te estoy poniendo a prueba.

519
00:30:46,661 --> 00:30:49,571
No conozco a... Sam Spence.

520
00:30:50,473 --> 00:30:52,914
Raro, porque él te conoce a ti.

521
00:30:54,016 --> 00:30:56,561
¿A qué se dedica este Sam Spence?

522
00:30:56,851 --> 00:30:59,684
Bueno, no escribe subtítulos
para películas artísticas.

523
00:31:02,466 --> 00:31:04,466
¿Dónde estamos, por favor?

524
00:31:06,466 --> 00:31:08,407
¿En qué nivel estamos?

525
00:31:08,466 --> 00:31:09,938
¿Qué nivel?

526
00:31:10,056 --> 00:31:11,387
Sí.

527
00:31:12,062 --> 00:31:14,550
Me temo que estás a
nivel del suelo, Berna.

528
00:31:14,805 --> 00:31:16,465
Entre los humildes policías.

529
00:31:16,843 --> 00:31:18,773
Quienes están perfectamente
dispuestos a enviarte a la cárcel

530
00:31:18,851 --> 00:31:20,466
y enfrentarte a las consecuencias.

531
00:31:21,442 --> 00:31:22,828
Dudo eso.

532
00:31:22,875 --> 00:31:24,465
Crees que estás protegida, ¿verdad?

533
00:31:24,601 --> 00:31:27,202
¿Porque trabajas para una
agencia del gobierno británico?

534
00:31:28,023 --> 00:31:30,967
Aún no se lo dije a mi colega, pero
acabo de tomar un agua mineral

535
00:31:30,992 --> 00:31:35,124
en la Tate Britain con Sam,
y él pareció desentenderse.

536
00:31:36,466 --> 00:31:38,239
Impactante, ¿verdad?

537
00:31:38,872 --> 00:31:41,968
Le di la oportunidad de
salvarte pero él no lo cogió.

538
00:31:47,884 --> 00:31:48,898
Tienes razón.

539
00:31:48,923 --> 00:31:51,173
Esto está por encima de lo que me
pagan. Debería buscar a mi director.

540
00:31:51,204 --> 00:31:52,313
Espere.

541
00:31:54,466 --> 00:31:56,465
Dígame lo que está proponiendo.

542
00:31:56,741 --> 00:31:58,063
Necesitaré dos cosas.

543
00:31:58,088 --> 00:32:00,465
Primero, obvio, quiero al
jefe del tráfico de personas.

544
00:32:00,466 --> 00:32:02,968
Pero en segundo lugar, quiero
el nombre del asesino de Asif.

545
00:32:06,009 --> 00:32:08,148
¿Quién tiene tu teléfono? Lo
vas a necesitar, ¿verdad?

546
00:32:08,214 --> 00:32:09,379
¿Nathan?

547
00:32:24,801 --> 00:32:26,466
¿Por qué tenían que matarlo?

548
00:32:28,466 --> 00:32:30,285
¿Por qué tenían que matar a Asif?

549
00:32:30,466 --> 00:32:32,465
Porque conocía el nombre del jefe.

550
00:32:33,168 --> 00:32:35,168
¿Cómo se enteró Asif?

551
00:32:36,466 --> 00:32:38,336
El capitán tenía un correo electrónico.

552
00:32:38,364 --> 00:32:40,235
Era de la secretaria del jefe.

553
00:32:40,344 --> 00:32:44,258
Asif llegó a Inglaterra, contactó con
ella e intentó llegar a un acuerdo.

554
00:32:44,696 --> 00:32:46,465
Gran error.

555
00:32:46,944 --> 00:32:49,494
Si el jefe era tan cuidadoso
al proteger su identidad,

556
00:32:49,519 --> 00:32:51,441
¿cómo tenía el capitán su
dirección de correo electrónico?

557
00:32:51,466 --> 00:32:55,466
Para resumir, alguien lo dirigió mal.

558
00:32:56,128 --> 00:32:57,466
¿Un error humano, estás diciendo?

559
00:32:59,466 --> 00:33:01,220
¿Nunca le ha pasado eso?

560
00:33:01,466 --> 00:33:03,465
¿Enviar algo por correo
electrónico? ¿No darse cuenta

561
00:33:03,466 --> 00:33:06,466
de que hay información que
no debería estar dando?

562
00:33:08,466 --> 00:33:09,968
Fuiste tú, ¿verdad?

563
00:33:11,466 --> 00:33:13,466
La muerte de Asif fue por tu culpa.

564
00:33:17,458 --> 00:33:19,458
Puede decirse así.

565
00:33:35,614 --> 00:33:36,779
Toma.

566
00:33:37,217 --> 00:33:38,923
Gracias.

567
00:33:41,032 --> 00:33:43,882
Llamaré a Sam y le diré

568
00:33:43,914 --> 00:33:45,882
que te voy a dar el nombre del jefe.

569
00:33:45,907 --> 00:33:47,762
Y del asesino.

570
00:33:48,273 --> 00:33:50,125
Necesitaremos también al asesino.

571
00:33:53,466 --> 00:33:55,021
¿Peter?

572
00:33:55,628 --> 00:33:57,793
Soy Eleanor, me temo.

573
00:33:58,777 --> 00:34:00,958
No sé a quién más llamar.

574
00:34:01,075 --> 00:34:02,943
Es acerca de Sandrine.

575
00:34:03,692 --> 00:34:07,236
Al parecer, atacó a la esposa
del mayor con una pistola...

576
00:34:09,275 --> 00:34:10,466
Sí...

577
00:34:12,000 --> 00:34:13,832
No, nadie lo sabe...

578
00:34:16,466 --> 00:34:19,465
Oh, eso es muy amable de tu parte.

579
00:34:20,083 --> 00:34:22,832
Siempre has sido muy bueno con nosotras.

580
00:34:23,466 --> 00:34:24,801
Gracias.

581
00:34:30,743 --> 00:34:33,317
No tiene sentido enfadarse.

582
00:34:33,342 --> 00:34:34,441
No estoy enfadado.

583
00:34:34,466 --> 00:34:37,274
He tomado una iniciativa,
David, ¡y mira cuánto gané!

584
00:34:37,328 --> 00:34:38,702
Tuve una buena noche.

585
00:34:38,727 --> 00:34:41,482
Sí. Lo robaste. Robaste el
dinero de tu propia niñera.

586
00:34:41,537 --> 00:34:43,465
Lo tomé prestado.

587
00:34:43,521 --> 00:34:45,568
Y lo recuperará. Y le
daré una bonificación.

588
00:34:45,623 --> 00:34:49,416
Has pirateado la cuenta
bancaria de Genevieve

589
00:34:49,486 --> 00:34:52,092
y robaste los sueldos que le pago.

590
00:34:52,117 --> 00:34:55,242
- Le robaste sus salarios.
- Vamos, no es para tanto.

591
00:34:57,810 --> 00:34:59,535
No...

592
00:35:01,386 --> 00:35:03,277
es para tanto.

593
00:35:04,466 --> 00:35:06,134
Hemos terminado.

594
00:35:07,466 --> 00:35:10,466
No voy a participar más.
El chantaje ha terminado.

595
00:35:11,466 --> 00:35:12,515
Estoy madurando

596
00:35:12,552 --> 00:35:14,992
y tú tienes que madurar también.

597
00:35:16,813 --> 00:35:20,313
Siempre solías decirme
que no podía cambiar.

598
00:35:21,158 --> 00:35:22,947
Bueno, yo puedo.

599
00:35:25,134 --> 00:35:29,644
Nunca más voy a limpiar tu mierda,

600
00:35:31,105 --> 00:35:33,465
y si eso significa que me llevo a Elfie,

601
00:35:34,386 --> 00:35:38,298
iré a los tribunales
y eso es lo que haré.

602
00:35:38,621 --> 00:35:40,620
Nunca harías eso.

603
00:35:40,786 --> 00:35:42,212
Lo haré.

604
00:35:46,931 --> 00:35:48,262
David.

605
00:35:48,394 --> 00:35:49,488
Vale.

606
00:35:51,476 --> 00:35:53,476
Voy a quedarme esta tarde

607
00:35:53,730 --> 00:35:55,738
y podemos ver a Elfie juntos,

608
00:35:55,832 --> 00:35:58,441
y luego podemos acostarla juntos.

609
00:35:59,002 --> 00:36:00,581
Tiempo de calidad.

610
00:36:02,604 --> 00:36:04,690
Pero cuando se duerma,

611
00:36:05,769 --> 00:36:07,511
me voy a ir.

612
00:36:09,413 --> 00:36:11,079
No vas a hacerlo.

613
00:36:13,896 --> 00:36:15,407
Mírame.

614
00:36:58,102 --> 00:36:59,441
Hola.

615
00:36:59,661 --> 00:37:01,935
- Quiero una habitación para la noche.
- Por supuesto.

616
00:37:01,965 --> 00:37:03,456
¿Solo para esta noche?

617
00:37:03,933 --> 00:37:05,467
¿A qué nombre?

618
00:37:05,634 --> 00:37:06,800
Shaw.

619
00:37:07,123 --> 00:37:09,264
¿Es señorita o señora?

620
00:37:09,466 --> 00:37:10,466
Capitán.

621
00:37:54,466 --> 00:37:56,592
Antes de dar el último paso,

622
00:37:56,737 --> 00:37:58,237
me gustaría escribir

623
00:37:58,286 --> 00:38:00,909
exactamente lo que siento
sobre el rumbo que he tomado

624
00:38:01,011 --> 00:38:03,534
y las razones de haber
hecho las cosas mal.

625
00:38:05,184 --> 00:38:07,700
Me gustaría achacar todo a mi ira...

626
00:38:08,801 --> 00:38:10,762
pero no estoy segura de poder.

627
00:38:12,270 --> 00:38:14,950
La guerra ha entrado en la sangre.

628
00:38:18,466 --> 00:38:20,227
Creo que este puede ser el momento.

629
00:38:20,313 --> 00:38:21,961
Bueno, siempre dijiste que llegaría.

630
00:38:22,039 --> 00:38:24,680
Sí. Recibí una llamada de Eleanor.

631
00:38:24,742 --> 00:38:26,304
Sandrine no está bien.

632
00:38:26,366 --> 00:38:27,466
Lo siento.

633
00:38:29,397 --> 00:38:31,780
Sí, cometí un error en eso.

634
00:38:33,749 --> 00:38:36,367
Voy a echarlo de menos.
Las operciones del fletaje.

635
00:38:36,407 --> 00:38:37,534
Es un trabajo interesante.

636
00:38:37,559 --> 00:38:38,852
¿Tienes algún sitio al que ir?

637
00:38:38,883 --> 00:38:40,297
Oh, ya me conoces, Peter.

638
00:38:40,341 --> 00:38:42,149
Nunca faltan amigos.

639
00:38:42,664 --> 00:38:44,374
Tuvimos una buena racha.

640
00:38:45,773 --> 00:38:47,367
Todo nos irá bien.

641
00:39:05,466 --> 00:39:06,805
Lo siento.

642
00:39:06,891 --> 00:39:08,845
No. He sido horrible.

643
00:39:08,930 --> 00:39:10,305
No.

644
00:39:10,466 --> 00:39:12,466
Me enfado todo el tiempo, y...

645
00:39:14,466 --> 00:39:16,134
Me enfado porque estoy insegura.

646
00:39:17,466 --> 00:39:19,301
La policía está llegando.

647
00:39:21,640 --> 00:39:24,130
Resulta que Laurie me dejó una nota.

648
00:39:25,199 --> 00:39:27,254
Me hizo sentir terrible.
Debería haberla salvado.

649
00:39:27,294 --> 00:39:29,794
¿Sí? ¿Cómo?

650
00:39:34,029 --> 00:39:36,695
Además, tuve una larga
conversación con el obispo.

651
00:39:42,890 --> 00:39:45,441
Tuve que decidir qué es más importante.

652
00:39:45,911 --> 00:39:49,176
Mi propia felicidad, o...

653
00:39:49,269 --> 00:39:50,433
¿O qué?

654
00:39:51,669 --> 00:39:53,335
La vida de la parroquia

655
00:39:55,301 --> 00:39:56,466
Pensé...

656
00:39:58,466 --> 00:40:00,784
si mi corazón está roto...

657
00:40:01,190 --> 00:40:03,377
voy a ser menos efectiva,

658
00:40:03,466 --> 00:40:07,624
porque, como tú, estaré enfadada.

659
00:40:13,467 --> 00:40:14,634
Pero...

660
00:40:16,304 --> 00:40:18,466
Linh, el sistema me ha
derrotado, de verdad.

661
00:40:20,918 --> 00:40:24,387
Porque, no puedo evitarlo.

662
00:40:24,504 --> 00:40:26,262
Es solo un hecho...

663
00:40:28,466 --> 00:40:30,466
La gente de por aquí necesita mi ayuda.

664
00:40:33,466 --> 00:40:35,127
Viviré en otro lugar.

665
00:40:35,152 --> 00:40:37,465
No, no, deberíamos decidir juntas.

666
00:40:37,466 --> 00:40:39,229
Ya lo has decidido.

667
00:40:39,466 --> 00:40:42,278
Vivo en otro lugar y
espero a Inmigración.

668
00:40:42,855 --> 00:40:44,551
¿Sabes que te quiero?

669
00:40:44,621 --> 00:40:47,637
¿Y? ¿Qué significa eso?
La iglesia es primero.

670
00:40:47,732 --> 00:40:49,270
¡Linh!

671
00:41:01,634 --> 00:41:04,663
Sí, claro que haré eso.

672
00:41:06,044 --> 00:41:07,577
Te veré pronto.

673
00:41:10,379 --> 00:41:12,378
Sam está de acuerdo en las condiciones.

674
00:41:12,466 --> 00:41:13,352
Bien.

675
00:41:13,665 --> 00:41:15,188
¿Qué le llevó tanto tiempo?

676
00:41:15,255 --> 00:41:17,254
Está perdiendo a su mejor agente.

677
00:41:17,466 --> 00:41:19,015
No te gustaría eso.

678
00:41:19,040 --> 00:41:20,852
No, pero sería más
inteligente al respecto.

679
00:41:21,309 --> 00:41:23,308
Viene a recogerme.

680
00:41:23,466 --> 00:41:25,466
¿Y tu parte del trato?

681
00:41:27,317 --> 00:41:29,482
El jefe de los traficantes
es un exmilitar.

682
00:41:31,301 --> 00:41:34,023
El ejército siempre fue su mayor elogio.

683
00:41:34,134 --> 00:41:36,232
Entonces, ¿crees que usó un soldado
para el golpe del repartidor de pizza?

684
00:41:36,263 --> 00:41:37,560
Sí, así es.

685
00:41:37,677 --> 00:41:40,130
Él habló sobre liquidarlo.

686
00:41:40,864 --> 00:41:43,031
Podrías buscar entre las
personas con las que sirvió.

687
00:41:43,114 --> 00:41:44,466
¿Dijo qué regimiento?

688
00:41:44,771 --> 00:41:46,465
Creo que el Royal Surrey.

689
00:41:46,645 --> 00:41:48,063
¿El Royal Surrey?

690
00:41:49,247 --> 00:41:51,246
¡Mierda! ¿Dónde está Rakhee?

691
00:41:51,321 --> 00:41:52,876
¿Alguien ha sabido algo de Rakhee?

692
00:41:55,457 --> 00:41:57,457
Has olvidado darnos su nombre.

693
00:41:59,466 --> 00:42:01,905
Peter Westbourne.

694
00:42:02,669 --> 00:42:04,004
¿Y su dirección?

695
00:42:08,442 --> 00:42:10,737
Vale, Nathan, deberíamos
separarnos, así es más fácil.

696
00:42:10,762 --> 00:42:13,073
Ve a buscar a Westbourne. Veré si
puedo encontrar a este soldado.

697
00:42:13,098 --> 00:42:14,465
Sí, buena idea.

698
00:42:14,613 --> 00:42:16,825
¿Puedo decir...?

699
00:42:17,230 --> 00:42:18,542
Mira, hablé con Sam.

700
00:42:18,591 --> 00:42:19,902
Eso pasó por mi culpa. Lo siento.

701
00:42:19,927 --> 00:42:21,722
Fui yo el que le dijo que
teníamos a los traficantes.

702
00:42:21,747 --> 00:42:22,857
¿Por qué lo hiciste?

703
00:42:22,882 --> 00:42:25,351
Porque estaba enfadado. Estaba
enfadado contigo y con Haley.

704
00:42:25,376 --> 00:42:26,376
¿Por qué?

705
00:42:26,466 --> 00:42:27,827
Porque me apartasteis.

706
00:42:27,905 --> 00:42:29,132
Ambos estáis en el mismo club.

707
00:42:29,187 --> 00:42:30,995
El club de los instruidos,
creéis que todo es una broma

708
00:42:31,075 --> 00:42:32,878
y no os lo tomáis con seriedad.

709
00:42:33,120 --> 00:42:34,769
Sí que me lo tomo con seriedad.

710
00:42:34,943 --> 00:42:37,183
Solo que mi seriedad
es diferente a la tuya.

711
00:42:39,624 --> 00:42:42,441
Siento no habértelo contado. El
MI5 tenía a una agente dentro.

712
00:42:42,466 --> 00:42:43,765
¿Por qué no?

713
00:42:43,790 --> 00:42:45,087
Porque era una conjetura.

714
00:43:04,458 --> 00:43:06,800
No sé por qué hice lo que hice.

715
00:43:08,908 --> 00:43:11,948
Toda mi vida he querido
pertenecer al Ejército.

716
00:43:13,948 --> 00:43:16,466
Y no ha resultado ser lo que esperaba.

717
00:43:22,010 --> 00:43:23,333
¿Y?

718
00:43:23,428 --> 00:43:24,831
Y te estaba esperando.

719
00:43:24,870 --> 00:43:25,951
En marcha.

720
00:43:30,588 --> 00:43:32,709
¡Tres, dos, uno, adelante!

721
00:43:38,466 --> 00:43:39,801
Se me pidió hacer un trabajo.

722
00:43:42,458 --> 00:43:44,456
Lo hice para demostrar
que podía hacerlo.

723
00:43:45,268 --> 00:43:47,565
En aquel momento creía
hacer lo correcto.

724
00:43:48,393 --> 00:43:50,214
¡Policía! Orden de registro.

725
00:43:50,239 --> 00:43:52,466
- ¡Policía! ¡Orden de registro!
- ¡Quédense donde están!

726
00:44:03,466 --> 00:44:04,982
¡Mierda!

727
00:44:13,312 --> 00:44:17,687
Tengo 35 años y estoy
completamente exhausta.

728
00:44:22,059 --> 00:44:23,797
Me siento avergonzada.

729
00:44:24,923 --> 00:44:27,242
Ahora, persigo el honor.

730
00:44:30,844 --> 00:44:33,362
Lamento no haberlo hecho mejor.

731
00:44:33,637 --> 00:44:36,472
Lamento no haber sido fuerte.

732
00:44:37,567 --> 00:44:40,643
Lamento no haber sido buena.

733
00:44:41,684 --> 00:44:44,935
Sandrine Shaw. Capitán.

734
00:45:27,302 --> 00:45:29,301
¿Cuánto les has contado?

735
00:45:29,372 --> 00:45:31,263
Todo lo que sé.

736
00:45:31,466 --> 00:45:32,646
¿Por qué no?

737
00:45:39,406 --> 00:45:41,336
Te llevaré al aeropuerto.

738
00:45:41,466 --> 00:45:42,633
Gracias.

739
00:45:43,077 --> 00:45:44,573
Han puesto tus cosas atrás.

740
00:45:44,656 --> 00:45:46,263
¿Vas a estar bien?

741
00:45:46,466 --> 00:45:47,833
Por supuesto.

742
00:45:47,896 --> 00:45:49,396
¿Tienes...

743
00:45:49,771 --> 00:45:51,567
alguien significativo?

744
00:45:53,263 --> 00:45:55,467
¿Sabes que es la primera
vez que me lo preguntas?

745
00:45:58,859 --> 00:46:01,662
Probablemente has salvado cientos
de vidas británicas por identificar

746
00:46:01,687 --> 00:46:04,466
con acierto a potenciales terroristas
en ruta hacia el Reino Unido.

747
00:46:05,466 --> 00:46:07,593
Cientos tirando por lo bajo.

748
00:46:08,054 --> 00:46:10,535
Hacer que te unieras a esa red de
traficantes ha sido la decisión

749
00:46:10,578 --> 00:46:13,023
más inteligente que
Inteligencia ha tomado.

750
00:46:16,001 --> 00:46:19,430
Y todo se ha ido al traste por culpa
de un puto iraquí con ganas de pelea.

751
00:46:19,812 --> 00:46:21,602
No es así, Sam.

752
00:46:22,383 --> 00:46:24,274
Estaba salvando vidas.

753
00:46:24,360 --> 00:46:27,801
Le habría matado siempre para poder
seguir haciendo nuestro trabajo.

754
00:46:29,468 --> 00:46:30,802
¡Que le jodan!

755
00:46:31,170 --> 00:46:33,295
Fue como todo lo demás.

756
00:46:33,578 --> 00:46:35,413
Demasiado bueno para durar.

757
00:46:42,578 --> 00:46:44,419
Kip, Rakhee está en los barracones.

758
00:46:44,444 --> 00:46:46,732
Al parecer, han encontrado el coche
de Shaw apartado de la carretera.

759
00:46:46,757 --> 00:46:49,272
Creen saber dónde está.
Dirígete al Olde Bell.

760
00:46:49,319 --> 00:46:51,172
Romeo Hotel Cinco.

761
00:46:51,197 --> 00:46:52,758
Seis Bravo Uniforme.

762
00:46:52,783 --> 00:46:55,305
- ¿Cómo te va a ti?
- Cero. Nanay. Nada.

763
00:46:55,359 --> 00:46:56,569
Oficina vacía.

764
00:46:56,594 --> 00:46:58,249
- Callejón sin salida.
- ¿Alguna pista?

765
00:46:58,288 --> 00:47:01,109
Unas revistas viejas de cruceros.

766
00:47:01,490 --> 00:47:03,702
- Diviértete.
- Sí, y tú.

767
00:47:09,149 --> 00:47:10,882
- Está aquí.
- Vale, sí.

768
00:47:15,609 --> 00:47:17,878
- Inspectora Shields.
- Kip Glaspie.

769
00:47:17,933 --> 00:47:19,777
El Ejército nos ha pedido
que no armemos revuelo.

770
00:47:19,824 --> 00:47:22,342
- ¿Y usted hace lo que le ordena el
Ejército? - En esta parte del mundo.

771
00:47:22,550 --> 00:47:24,238
Se registró hace unas tres horas.

772
00:47:24,263 --> 00:47:25,619
Fue muy educada, muy agradable.

773
00:47:25,644 --> 00:47:27,582
- No se ha movido de su habitación.
- ¿Sabemos si está armada?

774
00:47:27,621 --> 00:47:29,177
- Iba de uniforme.
- Gracias.

775
00:47:29,178 --> 00:47:31,498
- Voy a subir, si puede ser.
- No, no. No puedo permitirle hacer eso.

776
00:47:31,545 --> 00:47:33,678
- ¿Por qué no?
- Por razones obvias.

777
00:47:33,717 --> 00:47:36,342
Hay normas para situaciones como
estas con agentes embarazadas.

778
00:47:36,626 --> 00:47:38,141
Me las ha recordado.

779
00:47:38,253 --> 00:47:39,585
Gracias.

780
00:48:04,110 --> 00:48:05,485
Capitán Shaw...

781
00:48:06,719 --> 00:48:09,220
Soy la inspectora Glaspie.

782
00:48:10,343 --> 00:48:12,845
Tenemos entendido que
tiene un arma con usted.

783
00:48:16,110 --> 00:48:18,608
¿Puede responder, por
favor, con voz clara?

784
00:48:28,026 --> 00:48:29,343
Me llamo Kip.

785
00:48:30,898 --> 00:48:32,448
Voy desarmada.

786
00:48:33,546 --> 00:48:35,214
Por ahora, estoy sola.

787
00:48:37,343 --> 00:48:39,430
Me gustaría hablar tranquilamente..

788
00:48:41,780 --> 00:48:43,453
¿Sigue ahí?

789
00:48:53,921 --> 00:48:55,706
Tengo una llave.

790
00:48:57,280 --> 00:49:00,280
Voy a usarla a menos que
me diga que no lo haga.

791
00:49:05,108 --> 00:49:06,776
No use la llave.

792
00:49:09,109 --> 00:49:10,472
De acuerdo.

793
00:49:12,343 --> 00:49:14,566
Me alegra saber que estás ahí, Sandrine.

794
00:49:15,694 --> 00:49:17,597
¿Puedo llamarte Sandrine?

795
00:49:20,659 --> 00:49:23,400
Llevo buscándote desde
hace algún tiempo.

796
00:49:25,788 --> 00:49:27,788
Sé que lo has pasado mal.

797
00:49:30,243 --> 00:49:32,343
Sé lo que hiciste por tu país.

798
00:49:33,530 --> 00:49:35,530
Sé el servicio que has prestado.

799
00:49:38,460 --> 00:49:41,460
Me pregunto por qué te has
registrado en este hotel.

800
00:49:45,180 --> 00:49:47,187
Era el favorito de mi padre.

801
00:49:48,867 --> 00:49:50,342
Vale.

802
00:49:51,312 --> 00:49:54,318
Cuando éramos niños,
veníamos a comer aquí.

803
00:49:54,506 --> 00:49:56,343
Decía que hacen un asado muy bueno.

804
00:49:57,905 --> 00:49:59,490
¿Y es cierto?

805
00:50:00,741 --> 00:50:02,014
Sí.

806
00:50:05,343 --> 00:50:07,134
¿Qué más?

807
00:50:07,860 --> 00:50:09,720
¿Qué más tiene de particular?

808
00:50:12,139 --> 00:50:13,860
Siempre había un fuego encendido.

809
00:50:14,774 --> 00:50:16,499
Un fuego de verdad.

810
00:50:18,006 --> 00:50:19,671
¿Querías a tu padre?

811
00:50:21,542 --> 00:50:22,983
Muchísimo.

812
00:50:24,210 --> 00:50:26,335
Fue hace mucho tiempo.

813
00:50:33,578 --> 00:50:36,094
Llevo tres días buscándote.

814
00:50:37,297 --> 00:50:39,054
Me ha costado trabajo.

815
00:50:39,702 --> 00:50:43,011
Me han ascendido hace poco y este
es uno de mis primeros casos.

816
00:50:45,889 --> 00:50:47,889
Durante tres noches, apenas he dormido.

817
00:50:49,757 --> 00:50:51,311
¿Por qué no?

818
00:50:52,787 --> 00:50:54,124
No lo sé.

819
00:50:54,344 --> 00:50:56,405
Un colega mío me preguntó:

820
00:50:57,318 --> 00:51:00,209
"¿Qué significa este caso
para ti? Es solo un caso".

821
00:51:00,538 --> 00:51:01,928
¿Y qué contestaste?

822
00:51:07,202 --> 00:51:09,601
Vi la oportunidad de enmendar algo.

823
00:51:15,976 --> 00:51:17,343
¿Sandrine?

824
00:51:20,679 --> 00:51:22,847
¿Sandrine, sigues ahí?

825
00:51:24,029 --> 00:51:25,194
Aquí estoy.

826
00:51:27,343 --> 00:51:29,256
Eliminé a un terrorista.

827
00:51:29,881 --> 00:51:31,342
Sí.

828
00:51:31,788 --> 00:51:33,279
Era un terrorista.

829
00:51:34,842 --> 00:51:39,045
Sé... que alguien te dijo eso,

830
00:51:39,748 --> 00:51:41,928
y sé por qué te dijeron eso.

831
00:51:46,308 --> 00:51:48,975
¿Me estás diciendo que no lo era?

832
00:51:55,710 --> 00:51:57,005
¿Sandrine?

833
00:52:02,720 --> 00:52:04,028
¿Sandrine?

834
00:52:08,613 --> 00:52:10,028
¿Sandrine?

835
00:52:10,661 --> 00:52:12,343
Sandrine, voy a entrar...

836
00:52:44,279 --> 00:52:45,270
Una niña.

837
00:52:45,295 --> 00:52:47,483
Ciudadana británica.

838
00:53:35,820 --> 00:53:37,365
¿Hola?

839
00:53:37,630 --> 00:53:38,827
¿Sí?

840
00:54:08,677 --> 00:54:12,804
Último aviso a los pasajeros
del vuelo DB162 a Luxemburgo,

841
00:54:12,866 --> 00:54:14,905
embarcando ahora por la puerta 6.

842
00:54:27,343 --> 00:54:28,652
¿Estás bien?

843
00:54:28,762 --> 00:54:31,021
Sí, me apaño. ¿Tú?

844
00:54:32,343 --> 00:54:33,640
¿Una copa?

845
00:54:34,468 --> 00:54:35,905
Papeleo.

846
00:54:36,905 --> 00:54:38,241
Vale.

847
00:54:53,616 --> 00:54:57,383
Y se encontró creciendo hasta
hacerse tremendamente alta.

848
00:54:57,805 --> 00:54:59,568
Porque, claro, sería lo bastante

849
00:54:59,593 --> 00:55:01,478
sencillo alcanzar así la llavecita...

850
00:55:14,530 --> 00:55:15,743
Buenas noches.

851
00:55:40,343 --> 00:55:42,073
¿Seguro que haces bien?

852
00:55:42,183 --> 00:55:43,343
Completamente.

853
00:55:43,546 --> 00:55:45,545
Quiero cenar contigo.

854
00:55:47,292 --> 00:55:49,343
- ¿Te vas a perder la votación?
- Sí.

855
00:55:49,425 --> 00:55:53,185
Lo que me convierte en enemigo acérrimo
de la líder del Partido Laborista.

856
00:55:53,466 --> 00:55:55,216
¿Eso te conviene?

857
00:55:55,335 --> 00:55:57,170
Estoy en paz si ella lo está.

858
00:56:32,028 --> 00:56:33,241
Kip, ¿eres tú?

859
00:56:33,344 --> 00:56:34,395
Sí.

860
00:56:34,450 --> 00:56:35,981
¿Otra vez la noche fuera?

861
00:56:36,942 --> 00:56:40,012
- No, voy a casa.
- Dijiste dos días.

862
00:56:41,236 --> 00:56:43,002
Me he quedado corto en uno.

863
00:56:43,158 --> 00:56:45,343
¿Has acabado el trabajo? ¿Has
conseguido lo que querías?

864
00:56:47,812 --> 00:56:49,314
He estado cerca.

865
00:56:50,343 --> 00:56:52,123
Todo lo que quiero es dormir.

866
00:57:02,343 --> 00:57:04,545
No. No. Está aquí. Está aquí.

867
00:57:04,902 --> 00:57:06,105
Has dicho que era tuyo.

868
00:57:06,144 --> 00:57:08,845
- Vale, bien, que lo disfrutes, colega.
- Gracias, colega.

869
00:57:15,124 --> 00:57:20,124
www.subtitulamos.tv

