1
00:00:06,639 --> 00:00:09,803
TIERRA-X

2
00:00:11,413 --> 00:00:16,413
www.subtitulamos.tv

3
00:00:16,414 --> 00:00:21,414
Supergirl 3x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 1"

4
00:00:44,287 --> 00:00:45,988
Oye, doc,

5
00:00:46,023 --> 00:00:47,556
¿de verdad crees que
puedes hacerlo funcionar?

6
00:00:47,591 --> 00:00:48,951
Necesitamos que funcione

7
00:00:48,978 --> 00:00:52,080
si queremos traer la esperanza
de vuelta a este mundo oscurecido.

8
00:01:27,097 --> 00:01:29,031
¿Eres el mejor que podían enviar?

9
00:01:31,101 --> 00:01:33,736
Es curioso, iba a decir lo mismo.

10
00:02:23,453 --> 00:02:25,020
Hay más como yo

11
00:02:26,021 --> 00:02:29,090
y algún día liberarán este mundo.

12
00:02:29,124 --> 00:02:32,026
Puede que llegue ese día, pero
no estarás aquí para verlo.

13
00:02:33,762 --> 00:02:36,798
Esa bandera murió hace mucho tiempo.

14
00:02:36,832 --> 00:02:38,366
Todavía significa algo.

15
00:02:40,436 --> 00:02:42,537
Sí. Es el centro de una diana.

16
00:03:09,865 --> 00:03:13,067
Con esto, nuestro reinado
durará para siempre.

17
00:03:33,555 --> 00:03:35,256
Barry, tenemos un gran problema.

18
00:03:35,290 --> 00:03:36,290
Sí.

19
00:03:36,325 --> 00:03:37,492
Estoy peleando con él ahora mismo.

20
00:03:37,526 --> 00:03:39,060
No, no, es sobre nuestra boda.

21
00:03:40,429 --> 00:03:42,096
Este no es el mejor momento.

22
00:03:52,374 --> 00:03:54,775
Los del catering necesitan un
recuento final mañana por la mañana

23
00:03:54,810 --> 00:03:56,511
y todavía no han confirmado todos.

24
00:03:59,314 --> 00:04:02,216
¿Quién no ha confirmado?

25
00:04:02,251 --> 00:04:03,451
Oye, Oliver, tenemos que hablar.

26
00:04:05,153 --> 00:04:06,554
Tierra a Oliver.

27
00:04:12,194 --> 00:04:14,328
Estoy un poco ocupado

28
00:04:14,363 --> 00:04:16,197
ahora mismo.

29
00:04:16,231 --> 00:04:18,332
Bueno, no es como si estuvieses
tratando con Damien Darhk,

30
00:04:18,367 --> 00:04:19,934
quiero decir, son solo unos ninjas.

31
00:04:19,968 --> 00:04:22,870
Si estuvieras aquí, podrías
tener un poco más de respeto

32
00:04:22,905 --> 00:04:24,205
por "solo unos ninjas".

33
00:04:25,240 --> 00:04:26,841
Vale, esto es serio.

34
00:04:26,875 --> 00:04:28,910
Barry e Iris necesitan saber
si vamos a ir a su boda.

35
00:04:31,880 --> 00:04:33,281
Por supuesto que vamos a ir.

36
00:04:34,950 --> 00:04:36,317
Vale, ¿entonces confirmo que sí?

37
00:04:39,955 --> 00:04:42,189
- A no ser que vengan más ninjas.
- Perfecto.

38
00:04:53,569 --> 00:04:56,237
Por favor, señor, una
limosna para los pobres.

39
00:04:56,271 --> 00:04:58,205
Fuera del camino, viejo.

40
00:04:58,240 --> 00:05:00,374
Asuntos reales en Nottingham.

41
00:05:00,409 --> 00:05:02,310
Será tu cuello si llegamos tarde.

42
00:05:05,314 --> 00:05:06,614
¡Es Robin Hood!

43
00:05:08,417 --> 00:05:09,617
Va a ser que no.

44
00:05:15,524 --> 00:05:17,024
- Vaya.
- Chicos,

45
00:05:17,059 --> 00:05:20,861
¿hemos confirmado que iremos
a la boda de Iris y Barry?

46
00:05:20,896 --> 00:05:23,764
Definitivamente no lo hemos hecho.

47
00:05:23,799 --> 00:05:25,967
Es una falta de cortesía importante.

48
00:05:29,504 --> 00:05:30,671
Las bodas son lo peor.

49
00:05:38,914 --> 00:05:41,148
¡De acuerdo, equipo, vamos!

50
00:05:41,183 --> 00:05:43,651
¡Tenemos que prepararnos para una boda!

51
00:05:47,556 --> 00:05:48,756
Respuesta equivocada.

52
00:05:48,790 --> 00:05:50,324
Cuando te diga que pongas
a alguien al teléfono,

53
00:05:50,359 --> 00:05:52,526
eso no significa en cinco minutos,

54
00:05:52,561 --> 00:05:54,228
significa ahora mismo.

55
00:05:54,262 --> 00:05:57,198
No me importa si están
ocupados, lo haces.

56
00:05:57,232 --> 00:05:59,834
O si no, no vas a ser capaz
de permitirte un teléfono.

57
00:06:03,705 --> 00:06:05,439
¡Mi coche!

58
00:06:05,474 --> 00:06:07,041
Voy a enviar un equipo de asalto.

59
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
No hay tiempo, está sola.

60
00:06:08,610 --> 00:06:11,379
Supergirl, identifica la amenaza para
que podamos ayudarte a combatirla.

61
00:06:11,413 --> 00:06:14,348
Sea lo que sea, salió de una
órbita lejana y está loco.

62
00:06:14,383 --> 00:06:16,384
- Entonces, ¿es alienígena?
- Definitivamente no es de la NASA.

63
00:06:16,418 --> 00:06:18,486
- ¿Es czarniano?
- O helgramita.

64
00:06:21,523 --> 00:06:22,757
Dominator.

65
00:06:41,543 --> 00:06:43,544
Estos tíos son tan del año pasado...

66
00:06:49,518 --> 00:06:51,719
He oído que ha habido una
pelea. ¿Kara está bien?

67
00:06:52,754 --> 00:06:54,855
Bien. Es Supergirl.

68
00:06:56,825 --> 00:07:00,361
Entonces, ¿Mon-El simplemente
apareció como si nada fuese mal?

69
00:07:00,395 --> 00:07:02,697
Creo que estaba intentando hacer
que las cosas pareciesen normales.

70
00:07:02,731 --> 00:07:05,132
¿Normales? El hombre que quiero,

71
00:07:05,167 --> 00:07:08,069
y que creía que estaba
muerto, está vivo.

72
00:07:08,103 --> 00:07:11,439
Y cada noche me creaba todos estos
escenarios de cómo volvería a verle

73
00:07:11,473 --> 00:07:15,476
y ahora está de verdad aquí,
pero ¿imagina qué? Está casado.

74
00:07:16,712 --> 00:07:18,979
Lo siento, no debería estar quejándome.

75
00:07:19,014 --> 00:07:21,749
Sé que todavía te duele lo de Maggie.

76
00:07:21,783 --> 00:07:23,184
Al menos nos tenemos la una a la otra.

77
00:07:24,352 --> 00:07:25,853
Y a la tristeza le gusta la compañía.

78
00:07:25,887 --> 00:07:27,088
Dios, esto es deprimente.

79
00:07:28,523 --> 00:07:30,925
Sí. Y teniendo en cuenta
eso, voy a por otra copa.

80
00:07:39,234 --> 00:07:40,334
Oye.

81
00:07:41,703 --> 00:07:42,770
¿Qué es esto?

82
00:07:43,972 --> 00:07:46,173
- Una invitación de boda.
- "Barry Allen".

83
00:07:46,208 --> 00:07:48,209
Espera, ¿como en Flash, Barry Allen?

84
00:07:48,243 --> 00:07:49,977
El único e inimitable.

85
00:07:50,011 --> 00:07:51,112
¿Cuándo es?

86
00:07:52,147 --> 00:07:53,547
Supongo que mañana.

87
00:07:53,582 --> 00:07:55,082
- ¿Vas a ir?
- ¿Parezco

88
00:07:55,117 --> 00:07:57,918
la clase de persona que está
de humor para ir a una boda?

89
00:07:57,953 --> 00:08:00,554
Además, no soy la
única en esa invitación.

90
00:08:00,589 --> 00:08:04,492
Tienes razón. No es
momento de que vayamos

91
00:08:04,526 --> 00:08:07,128
o nos divirtamos, es nuestro momento de

92
00:08:07,162 --> 00:08:11,966
obsesionarnos, ahogarnos en nuestras
penas y engordar tras la ruptura.

93
00:08:13,001 --> 00:08:14,068
No.

94
00:08:15,103 --> 00:08:16,470
Estaba bromeando.

95
00:08:16,505 --> 00:08:17,905
Sé que eres incapaz de engordar.

96
00:08:17,939 --> 00:08:19,240
Lo que me molesta mucho.

97
00:08:19,274 --> 00:08:24,612
Quiero decir, no vamos solo a
sentarnos aquí y obsesionarnos.

98
00:08:24,646 --> 00:08:29,016
Vamos a salir de este bajón

99
00:08:29,050 --> 00:08:31,852
y de este sofá,

100
00:08:31,887 --> 00:08:34,889
y vamos a recuperar nuestra magia.

101
00:08:34,923 --> 00:08:36,490
¿Qué? Espera, ¿qué estamos haciendo?

102
00:08:40,268 --> 00:08:41,602
Vamos a una boda.

103
00:08:55,599 --> 00:08:58,868
Iris, estás resplandeciente.
literalmente.

104
00:09:00,237 --> 00:09:03,361
Espera, las mujeres embarazadas
resplandecen, las novias se sonrojan.

105
00:09:03,388 --> 00:09:05,389
Verdad. Puedo ser una novia sonrojada,

106
00:09:05,416 --> 00:09:07,343
lo otro, todavía no.

107
00:09:07,393 --> 00:09:09,538
No se pone mejor que esto, señoritas.

108
00:09:09,565 --> 00:09:13,111
Lo sé. Sienta muy bien alejarse de todo.

109
00:09:13,138 --> 00:09:15,385
- De todo.
- ¿Dónde está Mon-El?

110
00:09:16,279 --> 00:09:18,046
¿Sabes qué? Es una larga historia,

111
00:09:18,073 --> 00:09:21,468
pero te agradezco que me hayas dejado
traer a mi hermana como mi acompañante.

112
00:09:21,495 --> 00:09:23,996
Sí. Por supuesto. En realidad,
estoy muy emocionada por conocerla.

113
00:09:24,031 --> 00:09:25,164
Yo también.

114
00:09:27,034 --> 00:09:30,503
Lo siento. Debería habértelo advertido.

115
00:09:30,537 --> 00:09:33,039
Tomo mucha queratina.

116
00:09:34,141 --> 00:09:36,776
- Uñas superfuertes.
- Entonces,

117
00:09:36,810 --> 00:09:39,579
¿Oliver y tú? ¿Crees que
vosotros seréis los siguientes

118
00:09:39,613 --> 00:09:40,780
en ir al altar?

119
00:09:40,814 --> 00:09:42,348
Tal vez cuando la ciudad no sea atacada

120
00:09:42,382 --> 00:09:43,783
y Oliver ya no esté acusado

121
00:09:43,817 --> 00:09:45,051
y pase suficiente tiempo con su hijo

122
00:09:45,085 --> 00:09:46,385
que todavía lamenta
la pérdida de su madre.

123
00:09:46,420 --> 00:09:48,387
- Entonces, cualquier día.
- Cualquier día.

124
00:09:50,190 --> 00:09:52,358
Bueno, felicidades,
Iris, por tu gran día.

125
00:09:52,392 --> 00:09:54,293
- Por tu gran día.
- Felicidades.

126
00:09:54,328 --> 00:09:55,595
- Gracias, chicas.
- Gracias a ti.

127
00:09:58,866 --> 00:10:02,001
¿Sabéis? Llevo enamorado de
Iris desde que tenía diez años.

128
00:10:02,035 --> 00:10:05,371
¿Cómo se supone que tengo que
ajustar todo ese amor en un solo voto?

129
00:10:05,405 --> 00:10:07,773
Ya he escrito 38 páginas,
a un solo espacio.

130
00:10:07,808 --> 00:10:09,208
Siempre podrías leerlo rápido.

131
00:10:09,243 --> 00:10:11,844
No, nadie me entendería.

132
00:10:11,879 --> 00:10:13,779
No sé qué hacer, necesito ayuda.

133
00:10:13,814 --> 00:10:16,382
Barry, cuando estés ahí,

134
00:10:16,416 --> 00:10:18,517
- y la mires a los ojos...
- Maldición.

135
00:10:18,552 --> 00:10:19,819
las palabras vendrán.

136
00:10:19,853 --> 00:10:21,554
Y si no,

137
00:10:21,588 --> 00:10:24,423
la mirada de tu cara le dirá
todo lo que necesita saber.

138
00:10:26,426 --> 00:10:28,094
Estás muy guapo, amigo mío.

139
00:10:28,128 --> 00:10:30,529
Gracias. Tú también.

140
00:10:30,564 --> 00:10:32,031
No puedo crees que de
verdad vayas a hacer esto.

141
00:10:32,065 --> 00:10:33,199
Sí, hombre.

142
00:10:33,233 --> 00:10:35,167
¿Qué puedo decir?, conseguí la chica.

143
00:10:35,202 --> 00:10:36,736
Y tú también.

144
00:10:36,770 --> 00:10:38,037
¿Alguna vez piensas en hacerlo oficial?

145
00:10:39,072 --> 00:10:40,439
¿Otra vez? Sí.

146
00:10:43,143 --> 00:10:44,543
Creo que, con todo lo que
está pasando ahora mismo,

147
00:10:44,578 --> 00:10:46,879
no es el momento adecuado.

148
00:10:47,915 --> 00:10:50,383
- ¿La quieres?
- La quiero muchísimo.

149
00:10:51,752 --> 00:10:53,386
Ponle un anillo.

150
00:10:53,420 --> 00:10:56,555
La gente como nosotros siempre va
a meterse en problemas, ¿verdad?

151
00:10:56,590 --> 00:10:58,057
Tener a quien queremos a nuestro lado

152
00:10:58,091 --> 00:11:00,126
hace que salir de esos
problemas sea más sencillo.

153
00:11:00,160 --> 00:11:01,560
Tenemos algo por lo que luchar.

154
00:11:03,163 --> 00:11:05,298
Si yo puedo tener mi final
feliz, tú también puedes.

155
00:11:05,332 --> 00:11:06,432
Lo prometo.

156
00:11:09,670 --> 00:11:11,871
Se supone que soy el
mentor que lo sabe todo.

157
00:11:12,906 --> 00:11:14,340
Soy bueno pillando las cosas.

158
00:11:17,511 --> 00:11:18,611
¿Qué ocurre?

159
00:11:19,746 --> 00:11:20,846
No has reaccionado a mi chiste.

160
00:11:22,983 --> 00:11:24,216
Está bien, lo ha pillado.

161
00:11:27,554 --> 00:11:31,190
Lo llamo, "La calma
después de Firestorm".

162
00:11:31,224 --> 00:11:32,525
¿Qué es?

163
00:11:32,559 --> 00:11:34,226
Es un eficiente suero decelerador.

164
00:11:35,262 --> 00:11:36,629
¿Es una cura?

165
00:11:36,663 --> 00:11:39,065
Hemos pasado meses tratando
de idear una solución

166
00:11:39,099 --> 00:11:40,700
para neutralizar la matriz de Firestorm.

167
00:11:40,734 --> 00:11:42,969
Separarnos sin salir volando.

168
00:11:43,003 --> 00:11:44,870
O sin cambiar de cuerpos.
Hemos leído tus anotaciones.

169
00:11:44,905 --> 00:11:48,174
Aunque, no me explico por qué
querrías cambiar de cuerpo con él.

170
00:11:48,208 --> 00:11:49,942
Lo que Calamardo aquí
quiere decir es que

171
00:11:49,977 --> 00:11:53,546
tomamos los datos que extrapolasteis
de Newton y Curie y Galileo...

172
00:11:53,580 --> 00:11:55,281
Unos aficionados, todos ellos.

173
00:11:55,315 --> 00:11:58,651
y los pasamos por un sintetizador
dinámico de núcleo de clase Conway.

174
00:12:00,454 --> 00:12:02,321
Refrenad los aplausos,
lo construí yo solito.

175
00:12:02,356 --> 00:12:04,290
Primero de todo, nadie
estaba aplaudiendo.

176
00:12:04,324 --> 00:12:07,393
Segundo, eso explica por qué no se puede
unir un protón en un campo de neutrinos.

177
00:12:07,427 --> 00:12:09,528
Yo uniré el protón de
tu campo de neutrinos.

178
00:12:09,563 --> 00:12:11,964
"Campos". Tengo un millón de campos.

179
00:12:11,999 --> 00:12:13,799
¿En serio? ¿Todos tus
campos son tan insoportables?

180
00:12:13,834 --> 00:12:15,634
Caballeros, agradecemos sus esfuerzos,

181
00:12:15,669 --> 00:12:18,204
¿pero cómo resuelven
la desestabilización

182
00:12:18,238 --> 00:12:19,538
de la matriz de Firestorm?

183
00:12:19,573 --> 00:12:20,940
- La engañamos.
- La engañamos.

184
00:12:21,975 --> 00:12:23,776
Esferas quark.

185
00:12:23,810 --> 00:12:26,946
Convencerán a la matriz de que nuestros
códigos genéticos están conectados,

186
00:12:26,980 --> 00:12:29,815
cuando, en realidad,
no lo están. Es genial.

187
00:12:29,850 --> 00:12:31,817
¿Y estáis seguros de
que esto funcionará?

188
00:12:31,852 --> 00:12:33,486
¿Nada de poderes para
ninguno de nosotros?

189
00:12:33,520 --> 00:12:35,855
Garantizado que sacará
el fuego de Firestorm.

190
00:12:35,889 --> 00:12:37,323
Una vez que lo toméis...

191
00:12:37,357 --> 00:12:38,357
Boom. Volveréis a
vuestros antiguos seres.

192
00:12:38,392 --> 00:12:39,458
Sin ánimo de ofender.

193
00:12:41,428 --> 00:12:43,829
Solo para estar seguro, me gustaría
que Gideon hiciese algunas pruebas,

194
00:12:43,864 --> 00:12:45,164
que calculara la dosis.

195
00:12:45,198 --> 00:12:48,401
Podríamos tomar esto justo
después de la ceremonia.

196
00:12:48,435 --> 00:12:51,003
No puedo esperar a
decir a Clarissa y a Lily

197
00:12:51,038 --> 00:12:52,371
que por fin voy a casa.

198
00:12:52,406 --> 00:12:54,740
Es una noticia fantástica, ¿verdad?

199
00:12:54,775 --> 00:12:58,077
Sí, es genial. Es todo lo que hemos
querido, así que gracias, chicos.

200
00:12:58,111 --> 00:12:59,445
- De nada.
- De nada.

201
00:13:19,533 --> 00:13:21,100
¡Hail victoria!

202
00:13:21,134 --> 00:13:22,334
¡Hail Fuhrer!

203
00:13:27,908 --> 00:13:30,509
La tecnología de los
rebeldes es impresionante.

204
00:13:30,544 --> 00:13:33,145
Qué bien que los pararas
cuando lo hiciste.

205
00:13:33,180 --> 00:13:34,980
- ¿Puedes hacerlo funcionar?
- Sí.

206
00:13:36,016 --> 00:13:39,318
Pero necesito tiempo para probarlo.

207
00:13:39,352 --> 00:13:41,020
Para asegurarme de que
no han puesto una trampa.

208
00:13:46,760 --> 00:13:48,427
Tienes un día.

209
00:13:51,264 --> 00:13:52,665
Ya la has oído.

210
00:14:02,945 --> 00:14:04,646
Casi es la hora de la cena de ensayo.

211
00:14:04,680 --> 00:14:07,315
Por supuesto. Solo estaba
acabando un trabajo personal.

212
00:14:07,350 --> 00:14:09,577
Entra, querida. ¿Qué tal estás?

213
00:14:10,086 --> 00:14:11,152
Estoy bien.

214
00:14:13,890 --> 00:14:17,726
Sí, la última boda a
la que fuimos juntos...

215
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Fue la mía.

216
00:14:20,196 --> 00:14:22,197
Ronnie era un hombre genial.

217
00:14:22,231 --> 00:14:25,200
Debería saberlo. Puede que haya
pasado más tiempo con él que tú.

218
00:14:25,234 --> 00:14:27,068
Era el mejor.

219
00:14:27,103 --> 00:14:29,471
Aunque creo que estaría
muy feliz por ti.

220
00:14:29,505 --> 00:14:32,874
Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi
ayuda para obtener esa cura, ¿verdad?

221
00:14:32,909 --> 00:14:34,843
Por supuesto, querida.

222
00:14:34,877 --> 00:14:37,746
Caitlin, vi tu ingenio
escrito por todo ello.

223
00:14:39,348 --> 00:14:41,349
¿Qué harás cuando no seas más Firestorm?

224
00:14:42,785 --> 00:14:44,485
Ser un mejor marido, espero.

225
00:14:44,921 --> 00:14:46,688
Y padre.

226
00:14:46,722 --> 00:14:49,257
Prometí a Lily que trabajaríamos
juntos en un proyecto.

227
00:14:49,292 --> 00:14:51,693
Y lo más importante,

228
00:14:51,727 --> 00:14:54,563
pasaré tiempo con mi nieto.

229
00:14:54,597 --> 00:14:58,099
Planeo entretenerle con
miles de cuentos para dormir

230
00:14:58,134 --> 00:15:01,336
de todas mis aventuras y pretendo
enseñarle a jugar al ajedrez.

231
00:15:01,370 --> 00:15:03,305
Suena adorable.

232
00:15:03,339 --> 00:15:04,973
Será mejor que nos vayamos.

233
00:15:05,007 --> 00:15:07,509
Joe dijo que encerraría a cualquiera
que se perdiese su discurso.

234
00:15:07,543 --> 00:15:09,611
Será mejor que vayas corriendo.

235
00:15:09,645 --> 00:15:10,946
- Estaré enseguida contigo.
- Vale.

236
00:15:53,155 --> 00:15:54,689
No tienes pinta de
que te vayan las bodas.

237
00:15:54,724 --> 00:15:56,458
Nunca paso de un bufet libre.

238
00:15:57,526 --> 00:15:58,627
O de una barra libre.

239
00:16:02,064 --> 00:16:04,799
Disculpa, ¿no intenté
secuestrarte una vez?

240
00:16:04,834 --> 00:16:06,968
Sí. Y yo que tú no lo
intentaría de nuevo.

241
00:16:13,909 --> 00:16:17,746
Alguien que bebe así está
intentando olvidar algo.

242
00:16:17,780 --> 00:16:19,614
Sí, bueno...

243
00:16:19,649 --> 00:16:23,351
¿Y tú qué intentas olvidar?

244
00:16:23,386 --> 00:16:27,022
Nada. Solo me gusta el sabor del whisky.

245
00:16:27,056 --> 00:16:29,224
Me sirve.

246
00:16:29,258 --> 00:16:32,527
Acabo de cancelar mi compromiso.

247
00:16:32,561 --> 00:16:35,630
Sí. Así que estar aquí...

248
00:16:35,665 --> 00:16:37,165
me reaviva muchas cosas.

249
00:16:37,199 --> 00:16:38,366
¿Qué? ¿Lo pillaste engañándote?

250
00:16:39,769 --> 00:16:41,036
La.

251
00:16:42,338 --> 00:16:43,571
No fue eso.

252
00:16:43,606 --> 00:16:46,508
Queríamos cosas distintas, ¿sabes?

253
00:16:46,542 --> 00:16:48,109
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.

254
00:16:48,144 --> 00:16:50,245
Tuvimos que romper por eso antes
de que volviese a salir el tema.

255
00:16:50,279 --> 00:16:52,013
Deja que adivine,

256
00:16:52,048 --> 00:16:54,883
estar en la cena de ensayo de
la pareja más perfecta del mundo

257
00:16:54,917 --> 00:16:56,851
seguro que es el último
sitio donde quieres estar.

258
00:16:56,886 --> 00:16:58,353
Duele un poco, sí.

259
00:16:59,622 --> 00:17:01,322
Por olvidar las cosas.

260
00:17:01,357 --> 00:17:03,458
Por el buen sabor del whisky.

261
00:17:12,101 --> 00:17:14,169
- Hola.
- Hola.

262
00:17:15,738 --> 00:17:17,639
Esto es muy agradable.

263
00:17:17,673 --> 00:17:19,874
- Gracias por invitarnos.
- Por supuesto.

264
00:17:19,909 --> 00:17:21,843
De hecho, quería pedirte un favor.

265
00:17:21,877 --> 00:17:25,447
Por cierto, parece que tu hermana
empina el codo que no veas.

266
00:17:25,481 --> 00:17:26,848
No pasa nada.

267
00:17:26,882 --> 00:17:28,850
Nadie bebe como Alex.

268
00:17:28,884 --> 00:17:31,619
Últimamente ha pasado una mala época.

269
00:17:31,654 --> 00:17:34,489
Supongo que no es la única.

270
00:17:34,523 --> 00:17:36,658
Me acabo de dar cuenta de que
no has traído a un acompañante.

271
00:17:37,192 --> 00:17:40,595
Hoy por hoy, estoy más sola que la una.

272
00:17:40,629 --> 00:17:42,630
Lo siento. ¿Qué pasó con Mon-El?

273
00:17:43,999 --> 00:17:46,601
¿Qué no pasó?

274
00:17:46,635 --> 00:17:48,603
- El fin del mundo.
- Yo me he enfrentado tres veces.

275
00:17:48,637 --> 00:17:50,137
- Viajes en el tiempo.
- También me ha tocado, un montón.

276
00:17:50,172 --> 00:17:51,639
Se ha casado con otra.

277
00:17:54,109 --> 00:17:56,444
Eso es...

278
00:17:56,478 --> 00:17:58,212
No tengo nada para eso. Perdona.

279
00:17:58,247 --> 00:17:59,780
Es culpa mía.

280
00:17:59,815 --> 00:18:02,617
Sigo olvidando que mi vida debería
girar solo en torno a Supergirl,

281
00:18:02,651 --> 00:18:07,455
pero luego la vida encuentra
una forma de recordármelo.

282
00:18:07,489 --> 00:18:10,858
¿Por fin he conseguido que Oliver admita
que está bien que haya amor en la vida,

283
00:18:10,892 --> 00:18:12,326
y ahora te tengo que convencer a ti?

284
00:18:12,361 --> 00:18:14,362
Barry, para vosotros es
distinto, sois humanos.

285
00:18:14,396 --> 00:18:17,298
¿Y tú qué? Además de
alienígena, claro... Ya sabes.

286
00:18:17,332 --> 00:18:18,499
Estoy sola.

287
00:18:22,404 --> 00:18:25,139
En fin, ¿cuál es ese
favor que querías pedirme?

288
00:18:26,441 --> 00:18:28,876
En la última aventura que compartimos,

289
00:18:28,910 --> 00:18:31,812
vi que tienes una nueva habilidad
muy chula y sin relación

290
00:18:31,847 --> 00:18:33,714
- con superpoderes.
- Sí.

291
00:18:33,749 --> 00:18:36,050
¿Me preguntaba si te
importaría que saliera a la luz?

292
00:18:42,724 --> 00:18:44,191
Llegas tarde, para variar.

293
00:18:44,226 --> 00:18:45,760
Perdón. Tenía que cambiarme.

294
00:18:45,794 --> 00:18:48,529
- ¿No tienes una máquina del tiempo?
- Sí. Muy graciosa.

295
00:18:48,563 --> 00:18:51,632
Jefferson, tengo que hablar
contigo. ¿Nos disculpáis?

296
00:18:55,604 --> 00:18:57,138
¿Dónde estabas, hombre?

297
00:18:57,172 --> 00:18:58,506
Cocinando.

298
00:18:58,540 --> 00:18:59,607
Ya, diría que en este
evento hay un catering.

299
00:19:00,709 --> 00:19:02,543
Comida no.

300
00:19:02,577 --> 00:19:03,811
Esto.

301
00:19:03,845 --> 00:19:05,546
Espera, creía que la cura

302
00:19:05,580 --> 00:19:08,249
que Laboratorios STAR nos
había preparado era azul, no...

303
00:19:08,283 --> 00:19:09,684
Lo es. Esto no es la cura.

304
00:19:09,718 --> 00:19:12,653
Es un virus inteligente
resecuenciador de moléculas

305
00:19:12,688 --> 00:19:15,323
de acción recíproca no normativa.

306
00:19:15,357 --> 00:19:17,725
¿Te acabas de inventar palabras
científicas para parecer más listo?

307
00:19:17,759 --> 00:19:20,661
El contenido de este
archivo reescribirá tu ADN

308
00:19:20,696 --> 00:19:22,296
y te dará superpoderes.

309
00:19:22,331 --> 00:19:23,497
¿En serio?

310
00:19:23,532 --> 00:19:24,832
¿Qué clase de poderes?

311
00:19:24,866 --> 00:19:27,168
Lo he extrapolado de
las habilidades genéticas

312
00:19:27,202 --> 00:19:28,869
de una Microhexura montivaga.

313
00:19:28,904 --> 00:19:31,072
La araña del musgo del abeto.

314
00:19:32,874 --> 00:19:34,408
¿Intentas convertirme en Spiderman?

315
00:19:34,443 --> 00:19:37,878
No. A ver, no serás superfuerte

316
00:19:37,913 --> 00:19:40,147
y capaz de levantar diez veces tu peso.

317
00:19:40,182 --> 00:19:41,482
Ni podrás disparar telas de araña

318
00:19:41,516 --> 00:19:43,517
de una glándula subcutánea en
el músculo flexor de la muñeca.

319
00:19:43,552 --> 00:19:45,286
¿Pero tendré el sentido arácnido?

320
00:19:45,320 --> 00:19:46,487
No, me temo que no.

321
00:19:46,521 --> 00:19:47,988
¿Y qué poderes tendré?

322
00:19:48,023 --> 00:19:50,524
Podrás pegarte a las cosas.

323
00:19:50,559 --> 00:19:52,660
Una adhesión increíble. Como pegamento.

324
00:19:52,694 --> 00:19:55,996
Te quedarás pegado, sin resbalarte.

325
00:19:57,399 --> 00:19:59,734
El espectacular Hombre Pegatina.

326
00:19:59,768 --> 00:20:03,337
Seguro que Cisco se puede
inventar un apodo más interesante.

327
00:20:03,372 --> 00:20:06,774
Lo importante es que puedes
seguir teniendo lo que quieres.

328
00:20:06,808 --> 00:20:09,443
Me dijiste, cuando empezamos
nuestras últimas aventuras,

329
00:20:09,478 --> 00:20:13,247
que lo que querías eran superpoderes
y poder estar en la Waverider.

330
00:20:13,281 --> 00:20:15,316
- Sí, pero...
- Ahora puedes tener ambas cosas.

331
00:20:15,350 --> 00:20:17,585
Puede que ya no puedas
ser capaz de ser Firestorm,

332
00:20:17,619 --> 00:20:19,854
pero todavía puedes ser un legend.

333
00:20:21,990 --> 00:20:23,991
Creía que te alegrarías.

334
00:20:24,025 --> 00:20:25,826
Sí, claro que sí.

335
00:20:29,131 --> 00:20:31,365
¿Me prestáis atención un segundo?

336
00:20:32,401 --> 00:20:33,601
Coged una copa.

337
00:20:34,970 --> 00:20:36,704
Muy bien.

338
00:20:36,738 --> 00:20:39,273
El viejo tiene que decir unas palabras.

339
00:20:39,307 --> 00:20:42,109
¿Qué puedo decir de

340
00:20:42,144 --> 00:20:47,081
Barry e Iris que no
sepa ya todo el mundo?

341
00:20:48,283 --> 00:20:49,817
Que son especiales,

342
00:20:50,852 --> 00:20:51,952
amables

343
00:20:52,988 --> 00:20:54,889
y valientes.

344
00:20:54,923 --> 00:20:57,258
Pero todo eso ya lo sabemos, así que

345
00:20:57,292 --> 00:20:59,894
voy a hablaros de alguien a
quien puede que no conozcáis.

346
00:20:59,928 --> 00:21:01,028
De mí.

347
00:21:03,198 --> 00:21:08,602
Durante mucho tiempo, he sido feliz

348
00:21:08,637 --> 00:21:11,005
simplemente siendo
el padre de estos dos.

349
00:21:11,039 --> 00:21:12,306
Y luego apareció Wally

350
00:21:13,341 --> 00:21:14,408
y...

351
00:21:16,545 --> 00:21:18,412
Poder verlos

352
00:21:19,714 --> 00:21:22,683
encarando lo que han pasado estos años

353
00:21:22,717 --> 00:21:25,519
con gracia, confianza

354
00:21:26,888 --> 00:21:29,356
y amor, mucho amor...

355
00:21:29,391 --> 00:21:33,627
Ves a dos personas que se quieren así

356
00:21:33,662 --> 00:21:34,995
y tú también quieres lo mismo.

357
00:21:37,232 --> 00:21:40,067
- Estoy en el discurso.
- Sí, así es.

358
00:21:42,103 --> 00:21:43,204
Bien,

359
00:21:44,239 --> 00:21:46,474
Barry, Iris,

360
00:21:48,610 --> 00:21:50,211
gracias

361
00:21:50,245 --> 00:21:52,079
por enseñarme cómo volver a amar.

362
00:21:52,113 --> 00:21:54,381
Por enseñarme

363
00:21:54,416 --> 00:21:58,319
que el amor es lo más
importante que hay.

364
00:22:01,523 --> 00:22:02,790
Os quiero, chicos.

365
00:22:05,494 --> 00:22:07,962
- Por Barry e Iris.
- Por Barry e Iris.

366
00:22:21,743 --> 00:22:24,178
No es una sorpresa, pero el
discurso ha sido encantador.

367
00:22:24,212 --> 00:22:26,013
El discurso perfecto,
directo desde el corazón.

368
00:22:26,047 --> 00:22:27,114
Sí.

369
00:22:28,750 --> 00:22:30,918
Deberíamos pensar en
hacer algo en ese sentido.

370
00:22:31,953 --> 00:22:33,687
¿En ese sentido? ¿De qué hablas?

371
00:22:33,722 --> 00:22:36,924
Los amigos y la familia,

372
00:22:36,958 --> 00:22:40,060
los pasteles de cangrejo y
las tostadas, y esas cosas.

373
00:22:40,095 --> 00:22:42,363
¿Sí? ¿Quieres montar una cena de ensayo?

374
00:22:42,397 --> 00:22:44,865
¿Y qué estaríamos ensayando?

375
00:22:44,900 --> 00:22:47,635
Lo que haríamos al día siguiente.

376
00:22:51,840 --> 00:22:53,807
¿Me he tomado uno de los cócteles
10.000 veces más efectivos de Cisco

377
00:22:53,842 --> 00:22:55,409
que le da a Barry para que se emborrache

378
00:22:55,443 --> 00:22:56,577
o me estás pidiendo que me case contigo?

379
00:22:56,611 --> 00:22:58,445
- ¿Y qué si lo hiciera?
- ¿Qué?

380
00:22:58,480 --> 00:23:00,948
Qué tontería. Lo hago.

381
00:23:00,982 --> 00:23:03,884
No quiero ponerme de
rodillas y pasarme de formal,

382
00:23:03,919 --> 00:23:06,487
porque estoy dolorido por
luchar con los ninjas, pero...

383
00:23:07,522 --> 00:23:10,758
Felicity Megan Smoak,

384
00:23:12,394 --> 00:23:13,627
¿quieres casarte conmigo?

385
00:23:14,563 --> 00:23:15,663
No.

386
00:23:16,698 --> 00:23:17,932
- ¿No?
- Sí.

387
00:23:17,966 --> 00:23:19,833
- ¿Sí?
- No. No, no.

388
00:23:19,868 --> 00:23:22,703
No. Sí a que he dicho que no, no.

389
00:23:22,737 --> 00:23:24,672
No.

390
00:23:24,706 --> 00:23:26,640
No entiendo qué pasa.

391
00:23:26,675 --> 00:23:29,009
Adoro nuestra vida,
adoro lo que tenemos,

392
00:23:29,044 --> 00:23:30,511
adoro a William...

393
00:23:31,580 --> 00:23:33,013
¿Te estás preparando para un "pero"?

394
00:23:33,048 --> 00:23:34,515
Hablémoslo en otro momento.

395
00:23:34,549 --> 00:23:35,950
Te parecerá sorprendente,

396
00:23:35,984 --> 00:23:37,318
pero soy físicamente incapaz

397
00:23:37,352 --> 00:23:38,485
de hablar de nada más ahora mismo.

398
00:23:38,520 --> 00:23:39,853
No necesitamos un trozo de papel

399
00:23:39,888 --> 00:23:41,589
para demostrarnos que nos queremos.

400
00:23:41,623 --> 00:23:43,057
Estoy completamente de acuerdo.

401
00:23:43,091 --> 00:23:45,859
Esto no tiene nada que ver
con ningún trozo de papel.

402
00:23:45,894 --> 00:23:47,661
Tiene que ver con que
tengamos la oportunidad

403
00:23:47,696 --> 00:23:49,396
de ponernos delante de la
gente a la que queremos,

404
00:23:49,431 --> 00:23:51,131
de que la gente que nos
quiere esté presente,

405
00:23:51,166 --> 00:23:53,200
y comprometernos el uno con el otro.

406
00:23:53,234 --> 00:23:55,903
Sí, y lo del compromiso es
genial. Me apunto al compromiso.

407
00:23:55,937 --> 00:23:57,404
Me apunto de cabeza,

408
00:23:57,431 --> 00:24:00,815
- pero no a la parte legal.
- Sigo sin entenderlo.

409
00:24:00,842 --> 00:24:02,176
- Olvídalo.
- No, Felicity.

410
00:24:02,210 --> 00:24:03,577
Oliver, no quiero casarme contigo.

411
00:24:41,784 --> 00:24:43,718
Vaya, ojalá pudiera dormir volando.

412
00:25:46,965 --> 00:25:49,700
Profesor.

413
00:25:49,734 --> 00:25:52,970
Tu hija insistió en que no
fuera por tu casa desnudo,

414
00:25:52,997 --> 00:25:55,894
así que me he puesto
uno de tus vestidos.

415
00:25:57,342 --> 00:25:58,676
No queda leche.

416
00:26:21,664 --> 00:26:24,618
¡TRAE MALA SUERTE QUE EL NOVIO
VEA A LA NOVIA EL DÍA DE LA BODA!

417
00:26:43,355 --> 00:26:45,856
Vaya, mira lo que ha traído el gato.

418
00:26:45,890 --> 00:26:47,691
¿Por qué hay tanta luz?

419
00:26:47,726 --> 00:26:49,426
¿En esta Tierra no hay nubes?

420
00:26:49,461 --> 00:26:50,628
- ¿Dónde has estado?
- Dios.

421
00:26:50,662 --> 00:26:52,563
¿Por qué no volviste a casa de Joe?

422
00:26:52,597 --> 00:26:54,398
- Estaba fuera.
- ¿Fuera?

423
00:26:54,432 --> 00:26:56,066
¿Haciendo qué?

424
00:26:56,101 --> 00:26:59,303
Jogging. Completamente vestida.

425
00:26:59,337 --> 00:27:01,705
- ¿Por qué?
- Bueno, me tenías preocupada.

426
00:27:01,740 --> 00:27:03,607
No puedes desaparecer en otra Tierra.

427
00:27:03,642 --> 00:27:06,944
Mira, no he hecho nada que no
hubiera hecho en nuestra Tierra.

428
00:27:06,978 --> 00:27:08,379
- Vale.
- Per se.

429
00:27:08,413 --> 00:27:09,580
Hola.

430
00:27:11,383 --> 00:27:14,285
Hola, Kara. Alex.

431
00:27:15,754 --> 00:27:17,221
Sí, es...

432
00:27:19,257 --> 00:27:20,758
- Sara.
- Sara. Vale.

433
00:27:20,792 --> 00:27:22,860
- Esa soy yo, soy Sara.
- Lo sabía.

434
00:27:22,894 --> 00:27:25,062
Qué divertido. ¿Cómo estás?

435
00:27:25,096 --> 00:27:27,197
¿Cómo estás? Un día precioso, ¿verdad?

436
00:27:27,232 --> 00:27:28,699
Es un día perfecto para una boda.

437
00:27:28,733 --> 00:27:29,967
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy bien.

438
00:27:30,001 --> 00:27:31,602
Algo resacosa, pero viviré.

439
00:27:31,636 --> 00:27:33,470
¿Tú cómo estás? ¿Qué tal el culo?

440
00:27:34,406 --> 00:27:36,140
Oí cómo te caías de la cama esta mañana

441
00:27:36,174 --> 00:27:37,708
y tenía pinta de doler.

442
00:27:38,943 --> 00:27:40,311
Sí, un poco.

443
00:27:43,448 --> 00:27:45,683
Muy bien, os veo dentro.

444
00:27:49,954 --> 00:27:52,323
- Tú...
- No es lo que parece.

445
00:27:52,357 --> 00:27:55,326
- no lo has hecho.
- Sí. Sí.

446
00:27:55,360 --> 00:27:58,262
Dos veces, creo. Tres.

447
00:27:58,296 --> 00:28:00,331
Por Dios, ¿qué he hecho?

448
00:28:00,365 --> 00:28:02,966
¿Qué he hecho? ¿Tú
sabes lo que he hecho?

449
00:28:03,001 --> 00:28:06,337
- No específicamente, no.
- He tenido un rollo de una noche.

450
00:28:06,371 --> 00:28:08,172
- Así es.
- Kara, es horrible.

451
00:28:08,206 --> 00:28:09,740
- No.
- Soy terrible.

452
00:28:09,774 --> 00:28:13,177
Es muy de tíos. Soy como
un tío horrible y terrible.

453
00:28:13,311 --> 00:28:16,546
No, eres una chica sana y soltera.

454
00:28:16,581 --> 00:28:18,181
Y te lo has pasado bien en una boda,

455
00:28:18,216 --> 00:28:19,883
no hay nada malo en eso.

456
00:28:19,917 --> 00:28:21,351
- No has hecho nada malo.
- ¿No?

457
00:28:21,385 --> 00:28:22,652
No. Y Sara es increíble.

458
00:28:22,687 --> 00:28:24,855
Salvo por el hecho
de que es una asesina.

459
00:28:26,190 --> 00:28:27,991
¿Es una asesina?

460
00:28:28,025 --> 00:28:30,927
Una asesina pícara.

461
00:28:30,962 --> 00:28:33,530
Vamos a la iglesia.

462
00:28:33,564 --> 00:28:36,166
Bienvenido a la boda West/Allen,
¿le acompaño a su sitio?

463
00:28:36,200 --> 00:28:38,034
¿Ha venido de parte de
la novia o del novio?

464
00:28:38,069 --> 00:28:41,605
Teniendo en cuenta que he intentado
matar al novio un par de veces,

465
00:28:41,639 --> 00:28:44,574
puede que sea mejor que me
siente en el lado de la novia.

466
00:28:46,344 --> 00:28:47,878
Pues es el lado izquierdo.

467
00:28:48,913 --> 00:28:50,213
Genial.

468
00:28:56,821 --> 00:28:58,054
¿Te conozco?

469
00:29:00,157 --> 00:29:01,224
Odio a los polis.

470
00:29:02,260 --> 00:29:05,195
- Hola, David.
- Hola, Cecile.

471
00:29:05,229 --> 00:29:06,830
Y a los abogados.

472
00:29:08,266 --> 00:29:09,566
¿Un amigo del trabajo?

473
00:29:11,335 --> 00:29:12,402
No exactamente.

474
00:29:15,072 --> 00:29:16,606
¿Quiere una gaseosa?

475
00:29:20,044 --> 00:29:22,012
- ¿Gaseosa?
- ¿Perdón?

476
00:29:23,614 --> 00:29:25,782
He pensado que estarías sediento.

477
00:29:25,816 --> 00:29:27,751
Un gran día, los nervios y eso.

478
00:29:27,785 --> 00:29:28,885
Te casas.

479
00:29:28,920 --> 00:29:30,086
- Sí.
- Hoy.

480
00:29:30,121 --> 00:29:31,621
Hoy. Así es. Hoy. Sí.

481
00:29:31,656 --> 00:29:33,223
Sí.

482
00:29:33,257 --> 00:29:36,559
¿Gaseosa? Tengo limón, lima.

483
00:29:36,594 --> 00:29:38,828
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

484
00:29:39,964 --> 00:29:41,998
Estoy encantada de estar aquí.

485
00:29:42,033 --> 00:29:43,366
En una boda.

486
00:29:43,401 --> 00:29:46,169
En cualquier boda. Solo
que resulta que es la tuya.

487
00:29:47,939 --> 00:29:49,272
- Te encantan las bodas.
- Mucho.

488
00:29:49,307 --> 00:29:51,207
- Eso está bien.
- Pues sí.

489
00:29:51,242 --> 00:29:54,878
Y, no sé, me da la sensación
de que esta será para recordar.

490
00:29:56,580 --> 00:29:58,315
Me alegro mucho de poder verla.

491
00:30:00,384 --> 00:30:01,751
¿Nos conocemos?

492
00:30:01,786 --> 00:30:05,221
No. No, soy una completa
y total desconocida.

493
00:30:05,256 --> 00:30:06,923
Buena suerte.

494
00:30:06,958 --> 00:30:09,059
Solo recuerda decir "sí, quiero".

495
00:30:10,094 --> 00:30:11,561
Claro.

496
00:30:11,595 --> 00:30:13,096
- Vale.
- Muy bien.

497
00:30:19,437 --> 00:30:21,538
Esa es mi señal. Siéntate. Toma.

498
00:30:36,654 --> 00:30:41,825
*No sabemos qué pasará mañana*

499
00:30:41,859 --> 00:30:46,596
*No podemos cambiar lo
que el futuro alberga*

500
00:30:46,630 --> 00:30:48,765
*Pero te quiero en él*

501
00:30:48,799 --> 00:30:52,702
*cada hora, a cada minuto*

502
00:30:52,737 --> 00:30:57,707
*Este mundo puede avanzar muy deprisa*

503
00:30:57,742 --> 00:31:02,445
*Cuesta verlo mientras todo pasa*

504
00:31:03,481 --> 00:31:05,515
*Pero ahora veo claro*

505
00:31:05,549 --> 00:31:08,785
*al tenerte delante*

506
00:31:08,819 --> 00:31:14,724
*que mi destino es estar junto a ti*

507
00:31:14,759 --> 00:31:18,995
*Lo único que quiero*

508
00:31:19,030 --> 00:31:21,731
*es volver a casa contigo*

509
00:31:21,766 --> 00:31:25,001
*Volver a casa contigo*

510
00:31:25,036 --> 00:31:29,606
*Y te prometo que, el resto de mi vida,*

511
00:31:29,640 --> 00:31:36,613
*seguiré yendo a casa contigo*

512
00:31:36,647 --> 00:31:37,981
Ojalá tus padres
estuvieran aquí para verlo.

513
00:31:39,016 --> 00:31:40,650
Lo están.

514
00:31:42,353 --> 00:31:44,087
Sentaos todos, por favor.

515
00:31:45,956 --> 00:31:47,824
Bienvenidos.

516
00:31:47,858 --> 00:31:49,659
Me siento honrado de presidir la boda

517
00:31:49,693 --> 00:31:51,961
de Barry Allen e Iris West.

518
00:31:53,030 --> 00:31:55,031
Aunque no los conozco muy bien,

519
00:31:55,066 --> 00:31:56,800
sé que forman una buena pareja.

520
00:31:57,835 --> 00:31:59,269
¿Cómo lo sé? Bueno...

521
00:32:00,438 --> 00:32:02,405
gracias a vosotros,
gracias a todos vosotros.

522
00:32:02,440 --> 00:32:04,107
Observar a sus amigos

523
00:32:04,141 --> 00:32:05,608
y a su familia,

524
00:32:05,643 --> 00:32:08,945
y ver la alegría en vuestros rostros,

525
00:32:08,979 --> 00:32:11,214
ver lo felices que estáis por ellos,

526
00:32:11,248 --> 00:32:12,816
me dice todo lo que necesito saber.

527
00:32:14,485 --> 00:32:18,321
Me dice que estas dos
personas merecen estar juntas.

528
00:32:19,423 --> 00:32:21,291
Que merecen ser felices

529
00:32:21,325 --> 00:32:22,692
y dichosas.

530
00:32:22,726 --> 00:32:24,627
Y que merecen una larga vida juntos.

531
00:32:25,763 --> 00:32:27,730
Y ahora vamos con los
asuntos rutinarios.

532
00:32:27,765 --> 00:32:30,934
¿Alguien tiene algún motivo
por el que no deban casarse?

533
00:32:32,203 --> 00:32:34,804
Que hable ahora o calle para siempre.

534
00:32:46,183 --> 00:32:48,384
Aunque para siempre va
a ser muy poco tiempo.

535
00:32:48,419 --> 00:32:50,432
Tiene que ser una broma.

536
00:32:50,788 --> 00:32:52,055
¿Nazis?

537
00:32:53,166 --> 00:32:54,807
- Odio a los nazis.
- Odio a los nazis.

538
00:33:11,632 --> 00:33:13,366
¡Que salga todo el mundo!

539
00:33:13,401 --> 00:33:15,168
Ve, sácalos, ¿vale?

540
00:33:15,202 --> 00:33:16,703
Oye. Te quiero.

541
00:33:16,737 --> 00:33:18,471
- Te quiero.
- Vete.

542
00:33:18,998 --> 00:33:21,299
¡Fuera! Fuera. Fuera,
todo el mundo fuera.

543
00:33:29,917 --> 00:33:32,619
Creo que es hora de que presentes a esos
tíos a tu malvada compañera de piso.

544
00:33:37,391 --> 00:33:39,192
¿De dónde ha sacado esta ropa?

545
00:33:42,196 --> 00:33:43,863
Ahora sí nos entendemos.

546
00:34:02,683 --> 00:34:04,617
- ¿Quién eres?
- Ven a averiguarlo.

547
00:34:40,421 --> 00:34:42,722
Una boda, dos funerales.

548
00:34:58,606 --> 00:34:59,839
¿Quieres pelea?

549
00:35:53,227 --> 00:35:54,727
¡Cisco, arriba! ¡Necesito una brecha!

550
00:36:13,696 --> 00:36:15,223
- Buena.
- Sí.

551
00:36:45,346 --> 00:36:46,713
No te levantes.

552
00:37:10,304 --> 00:37:11,304
¡No!

553
00:37:16,977 --> 00:37:19,279
Atrás. Todo el mundo atrás.

554
00:37:29,790 --> 00:37:31,600
La mejor boda de la historia.

555
00:37:44,865 --> 00:37:46,031
Iris.

556
00:37:48,101 --> 00:37:49,268
Lo siento mucho.

557
00:37:50,704 --> 00:37:52,538
Lo sé, cariño.

558
00:37:52,572 --> 00:37:55,140
Y estoy bien.

559
00:37:55,175 --> 00:37:57,521
Lo más importante es que estamos bien.

560
00:37:58,512 --> 00:38:00,246
Y mira, ¿quién iba a decir
que un Monique Lhuillier

561
00:38:00,280 --> 00:38:02,138
sobreviviría a un tiroteo?

562
00:38:04,438 --> 00:38:05,905
Voy a casarme contigo.

563
00:38:08,522 --> 00:38:09,788
Lo sé.

564
00:38:21,167 --> 00:38:23,736
Debe haber alguna forma de despertarlo.

565
00:38:23,770 --> 00:38:25,871
Creo que el mundo se ha vuelto loco.

566
00:38:25,906 --> 00:38:29,275
Tiene una conmoción. Aunque no es grave.

567
00:38:29,309 --> 00:38:30,876
Estará inconsciente un tiempo.

568
00:38:32,012 --> 00:38:34,947
¿Puedo preguntarte
qué haces vestida así?

569
00:38:36,516 --> 00:38:39,151
Me convierto en Killer Frost
cuando me enfado o me asusto,

570
00:38:39,185 --> 00:38:41,186
y algo me dice que
me pasarán ambas cosas

571
00:38:41,221 --> 00:38:43,055
antes de que todo esto termine.

572
00:38:43,089 --> 00:38:44,356
Asombroso.

573
00:39:01,441 --> 00:39:02,942
¿Cuál es el plan?

574
00:39:02,976 --> 00:39:04,076
Aún no hay ninguno.

575
00:39:04,110 --> 00:39:06,245
Quien nos atacó sabe quiénes somos,

576
00:39:06,279 --> 00:39:09,882
así que creo que hay que llevar a
Joe y a Cecile lo más lejos posible.

577
00:39:09,916 --> 00:39:12,251
Ni hablar. Tengo que ayudar. Venga ya.

578
00:39:12,285 --> 00:39:14,687
Ayudas manteniendo a
salvo a nuestra familia.

579
00:39:14,721 --> 00:39:16,288
Tiene razón.

580
00:39:16,323 --> 00:39:18,691
Hasta que sepamos qué quiere
esa gente, nadie está a salvo.

581
00:39:39,212 --> 00:39:41,113
¿Has borrado la memoria
de los invitados a la boda?

582
00:39:41,147 --> 00:39:44,984
Sí. Las identidades secretas
de todos permanecen secretas.

583
00:39:45,018 --> 00:39:46,585
¿Alguna idea de adónde han ido?

584
00:39:46,620 --> 00:39:49,321
No, he recorrido volando
toda la ciudad, no hay rastro.

585
00:39:49,356 --> 00:39:52,157
Está claro que atacaron
porque estabais todos allí.

586
00:39:52,192 --> 00:39:55,127
Asesinos, héroes, ¿luego qué?

587
00:39:55,161 --> 00:39:58,430
Si recuerdo bien la historia,
genocidio, dominio mundial.

588
00:39:58,465 --> 00:39:59,999
Que los EE. UU. vuelvan a ser arios.

589
00:40:00,033 --> 00:40:01,700
Algo que nunca fueron.

590
00:40:01,735 --> 00:40:03,435
#crisol.

591
00:40:03,470 --> 00:40:05,004
Odio a los nazis.

592
00:40:05,038 --> 00:40:07,640
Su apariencia parece seguir
una dura línea de acción

593
00:40:07,674 --> 00:40:10,843
en apoyo a una causa
derrotada hace más de 70 años.

594
00:40:10,877 --> 00:40:13,445
Parece que no saben nada
de la Conferencia de Yalta.

595
00:40:13,480 --> 00:40:15,114
¿Qué es un Yalta?

596
00:40:15,148 --> 00:40:17,716
Esa mujer no parecía
sorprendida de verme.

597
00:40:17,751 --> 00:40:19,251
¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra?

598
00:40:19,285 --> 00:40:20,819
¿Y cómo es tan fuerte como tú?

599
00:40:20,854 --> 00:40:22,254
El arquero era igual que yo,

600
00:40:23,289 --> 00:40:25,624
tiro a tiro.

601
00:40:25,659 --> 00:40:27,660
Creo que es hora de
conseguir respuestas.

602
00:40:27,694 --> 00:40:30,496
Ya, no es que sea muy hablador.

603
00:40:31,898 --> 00:40:33,265
Pues hagámosle hablar.

604
00:40:50,717 --> 00:40:53,385
La kriptoniana era más
fuerte de lo que preveíamos.

605
00:40:53,420 --> 00:40:54,953
La próxima vez, no tendrá tanta suerte.

606
00:40:58,024 --> 00:40:59,158
¿Qué habéis hecho?

607
00:41:02,662 --> 00:41:04,029
¿Qué habéis hecho?

608
00:41:05,198 --> 00:41:07,666
¡Se suponía que había que
esperar a estar preparados

609
00:41:07,701 --> 00:41:09,168
antes de atacar!

610
00:41:11,638 --> 00:41:13,738
Surgió una oportunidad en forma de boda.

611
00:41:14,174 --> 00:41:15,340
Respondimos.

612
00:41:15,375 --> 00:41:17,910
Surgió una oportunidad y respondisteis.

613
00:41:17,944 --> 00:41:20,079
Ahora, por culpa de vuestra imprudencia,

614
00:41:20,113 --> 00:41:21,380
hemos perdido a Prometheus.

615
00:41:21,414 --> 00:41:25,451
Chicos, chicos, chicos, no peleéis.

616
00:41:25,485 --> 00:41:29,455
Tenéis que reservar la energía,
la furia, para esos héroes.

617
00:41:32,826 --> 00:41:35,260
Tendremos otra oportunidad
de conseguir la victoria.

618
00:41:37,831 --> 00:41:39,732
Y cuando la consigamos,

619
00:41:39,766 --> 00:41:43,369
mataremos hasta el último de ellos.

620
00:41:45,242 --> 00:41:50,313
www.subtitulamos.tv

