1
00:00:00,016 --> 00:00:01,570
Anteriormente en Good Girls...

2
00:00:01,641 --> 00:00:03,093
Robaremos esa tienda.

3
00:00:03,148 --> 00:00:04,500
- ¡Sí!
- Dios mío.

4
00:00:04,554 --> 00:00:06,082
Tú consigues ayudar a tu pequeñita.

5
00:00:06,132 --> 00:00:07,550
Y tú puedes ocuparte de la custodia.

6
00:00:07,619 --> 00:00:09,318
Y yo consigo salvar a mi familia.

7
00:00:09,387 --> 00:00:12,021
Damas y caballeros, esto es un robo.

8
00:00:12,090 --> 00:00:14,657
¡Apártate!

9
00:00:14,726 --> 00:00:17,026
Conseguimos más que los 30.000.

10
00:00:17,095 --> 00:00:18,327
¿Por qué un supermercado tiene

11
00:00:18,362 --> 00:00:19,395
esta cantidad de dinero a mano?

12
00:00:19,464 --> 00:00:20,663
¡Porque es supersospechoso!

13
00:00:20,732 --> 00:00:22,398
No sabíamos que eras el
propietario de la tienda.

14
00:00:22,467 --> 00:00:24,433
Van a devolverme todo el dinero.

15
00:00:24,502 --> 00:00:25,701
Y rápido.

16
00:00:25,770 --> 00:00:27,336
Con intereses.

17
00:00:27,477 --> 00:00:29,143
¿Cuántas chicas tienen
un tatuaje de mujerzuela

18
00:00:29,213 --> 00:00:30,679
que dice: "Todo lo que
necesitas es amor"?

19
00:00:30,748 --> 00:00:32,281
La policía vino, pero no les dije nada.

20
00:00:32,350 --> 00:00:33,282
¿Qué quieres?

21
00:00:33,351 --> 00:00:36,151
- Me siento solo.
- Detente, mi hermana está aquí.

22
00:00:36,220 --> 00:00:37,586
¡No!

23
00:00:37,655 --> 00:00:39,090
Así es como te gusta,
¿verdad, chica dura?

24
00:00:39,137 --> 00:00:40,756
- ¡Suéltala!
- Oye.

25
00:00:40,825 --> 00:00:42,270
Boomer, por favor, por favor.

26
00:00:42,340 --> 00:00:44,260
- Podemos conseguir tu dinero.
- No, las voy a entregar.

27
00:00:46,497 --> 00:00:48,697
¡No!

28
00:00:49,767 --> 00:00:51,433
- ¿Está...?
- No.

29
00:00:51,502 --> 00:00:53,736
¿Estás segura?

30
00:01:00,444 --> 00:01:01,443
Mami.

31
00:01:02,513 --> 00:01:03,445
Mami.

32
00:01:04,515 --> 00:01:05,814
¡Mamá!

33
00:01:05,883 --> 00:01:07,783
La televisión está rompida.

34
00:01:07,852 --> 00:01:09,451
Rota.

35
00:01:09,520 --> 00:01:11,787
Y, no, no lo está.

36
00:01:11,856 --> 00:01:13,522
¿Cuándo vuelve papi a casa?

37
00:01:13,591 --> 00:01:17,826
Solo presiona "entrada"
dos veces, satélite y menú.

38
00:01:17,895 --> 00:01:19,461
Necesito ayuda con las matemáticas.

39
00:01:19,530 --> 00:01:20,529
¿Por qué yo no puedo ayudarte?

40
00:01:20,598 --> 00:01:22,564
Porque no sabes matemáticas.

41
00:01:22,633 --> 00:01:24,633
¡Papá tiene las donas!

42
00:01:24,702 --> 00:01:27,670
¡Sí!

43
00:01:27,738 --> 00:01:28,704
¡Hola, chicos!

44
00:01:28,773 --> 00:01:29,805
Oigan, agarren sus mochilas.

45
00:01:29,874 --> 00:01:31,540
Rápido, rápido, rápido, rápido.

46
00:01:31,609 --> 00:01:34,176
Este tren está dejando la estación.

47
00:01:34,245 --> 00:01:35,644
Papá divertido.

48
00:01:35,713 --> 00:01:38,380
Papá triste. Extraño a mis hijos.

49
00:01:38,449 --> 00:01:39,715
Has estado fuera dos noches.

50
00:01:41,786 --> 00:01:43,419
Te extraño.

51
00:01:43,487 --> 00:01:44,920
Kenny se va a acampar por más tiempo.

52
00:01:44,989 --> 00:01:45,921
Mantengamos la calma.

53
00:01:45,990 --> 00:01:47,656
¿Qué hay del césped?

54
00:01:47,725 --> 00:01:49,725
Puedo usar un cortacésped.

55
00:01:49,794 --> 00:01:51,660
Al menos déjame enseñarte cómo
funciona el control remoto.

56
00:01:51,729 --> 00:01:53,329
Entrada, satélite y menú.

57
00:01:53,397 --> 00:01:55,664
- Eso ni siquiera está cerca.
- Lo lograré.

58
00:01:55,733 --> 00:01:58,167
Tienes algo... en la cara.

59
00:01:58,235 --> 00:02:00,769
Parece como si fuera sangre.

60
00:02:00,838 --> 00:02:02,604
No, es pizza.

61
00:02:02,673 --> 00:02:04,840
Vete. No dejes a los niños solos.

62
00:02:37,942 --> 00:02:39,541
Oye.

63
00:02:39,610 --> 00:02:41,443
¿Por qué está la policía?

64
00:02:41,512 --> 00:02:44,646
Nos robaron. Despierta.

65
00:02:44,715 --> 00:02:47,483
Sí, pero ¿esas no son viejas noticias?

66
00:02:47,551 --> 00:02:50,919
Tenían armas, Annie.
Me lastimé el cuello.

67
00:02:53,791 --> 00:02:55,557
Debe haber sido muy aterrador.

68
00:02:55,626 --> 00:02:57,426
En mi trabajo, la clave está en pensar

69
00:02:57,495 --> 00:03:00,429
que ya estás muerto, así
no hay nada que temer.

70
00:03:00,931 --> 00:03:02,264
Vaya.

71
00:03:04,268 --> 00:03:07,903
Oye, ¿has visto a Boomer?

72
00:03:07,972 --> 00:03:09,304
¿Por qué?

73
00:03:09,373 --> 00:03:10,606
La policía quiere
hablar con él otra vez,

74
00:03:10,674 --> 00:03:13,242
pero nunca vino para su turno.

75
00:03:13,310 --> 00:03:14,743
No, no lo he visto.

76
00:03:22,853 --> 00:03:24,453
Lo están buscando.

77
00:03:24,522 --> 00:03:26,455
- ¿Saben que está desaparecido?
- No lo sé.

78
00:03:26,524 --> 00:03:27,823
¿O solo se trata del robo?

79
00:03:27,892 --> 00:03:29,625
- ¡No lo sé!
- ¿Qué les dijiste?

80
00:03:29,693 --> 00:03:30,859
Que le golpeaste la cabeza
con una botella de whisky.

81
00:03:30,928 --> 00:03:31,860
¿Qué crees que les dije?

82
00:03:31,929 --> 00:03:35,330
Tengo 18 dólares en propinas.

83
00:03:35,399 --> 00:03:40,602
Tuve que vender el juego favorito de
mancuernillas de Stan por 250 dólares.

84
00:03:40,671 --> 00:03:43,439
Sara está jugando su
primer partido de fútbol

85
00:03:43,507 --> 00:03:45,607
con una camiseta en lugar
del uniforme del equipo.

86
00:03:45,676 --> 00:03:49,044
Lo que nos da un total de 343 dólares.

87
00:03:49,113 --> 00:03:53,782
Lo cual significa que ahora
le debemos 59.657 dólares.

88
00:03:53,851 --> 00:03:56,785
a la violenta pandilla callejera.

89
00:03:56,854 --> 00:03:58,353
Por favor, díganme que
lo hicieron mejor.

90
00:04:01,459 --> 00:04:02,858
¿Qué ocurre?

91
00:04:02,927 --> 00:04:04,693
Ha habido novedades.

92
00:04:06,464 --> 00:04:08,764
¿Qué tipo de novedades?

93
00:04:10,634 --> 00:04:12,534
¿Qué estoy viendo ahora mismo?

94
00:04:14,805 --> 00:04:17,539
¿Qué estoy viendo ahora mismo?

95
00:04:24,370 --> 00:04:26,633
www.subtitulamos.tv

96
00:04:27,651 --> 00:04:28,817
Sabe lo de la tienda.

97
00:04:28,886 --> 00:04:30,085
Iba a ir con la policía.

98
00:04:30,154 --> 00:04:31,720
¿También sabe lo de la banda?

99
00:04:31,789 --> 00:04:33,422
Diablos, no. Eso está muy por
encima de su nivel salarial.

100
00:04:33,491 --> 00:04:35,424
Él es como la definición
de mando intermedio.

101
00:04:35,493 --> 00:04:37,993
Y también intentó violarme.

102
00:04:38,062 --> 00:04:39,828
- ¿Qué?
- Eso es completamente cierto.

103
00:04:39,897 --> 00:04:41,864
Es un imbécil y un violador.

104
00:04:41,932 --> 00:04:43,398
Fue en defensa propia.

105
00:04:43,467 --> 00:04:44,500
Defensa propia.

106
00:04:44,568 --> 00:04:45,667
- Definitivamente.
- Sí.

107
00:04:46,904 --> 00:04:48,770
¿Cómo es que amarrar a un hombre,

108
00:04:48,839 --> 00:04:51,507
subirlo a cuatro metros sobre el suelo

109
00:04:51,575 --> 00:04:54,643
y esconderlo en una casa
del árbol es defensa propia?

110
00:04:57,715 --> 00:04:59,047
Bien, ¿sabes qué? No estabas allí.

111
00:04:59,116 --> 00:05:00,382
Tienes toda la maldita
razón, yo no estaba allí.

112
00:05:00,451 --> 00:05:01,583
Le estamos dando de comer.

113
00:05:01,652 --> 00:05:02,918
Bien. Bueno, ¿sabes?

114
00:05:02,987 --> 00:05:04,520
¿Qué más se suponía que hiciéramos?

115
00:05:04,588 --> 00:05:05,888
Si va con la policía, estamos jodidas.

116
00:05:05,956 --> 00:05:07,689
No, estamos jodidas por la banda

117
00:05:07,758 --> 00:05:09,091
que nos matará

118
00:05:09,160 --> 00:05:11,093
si no les conseguimos su dinero.

119
00:05:11,162 --> 00:05:12,361
De acuerdo, tiene razón.

120
00:05:12,429 --> 00:05:13,629
Lo primero es lo primero.

121
00:05:13,697 --> 00:05:15,063
Está bien, gano nueve dólares la hora,

122
00:05:15,132 --> 00:05:16,598
así que dame un par de décadas.

123
00:05:16,667 --> 00:05:18,901
Bien, ¿a quién conocemos?

124
00:05:18,969 --> 00:05:20,536
¿Para robarle?

125
00:05:20,604 --> 00:05:23,605
Para pedirle dinero, Annie.

126
00:05:23,674 --> 00:05:25,574
¿Alguien rico a quien le
importaría si yo muriera?

127
00:05:25,643 --> 00:05:27,075
Quiero decir, me gustaría.

128
00:05:30,548 --> 00:05:31,613
¿Qué?

129
00:05:35,052 --> 00:05:36,118
¿Quién?

130
00:05:39,490 --> 00:05:40,756
No.

131
00:05:40,824 --> 00:05:42,057
¿A qué te refieres con "No"?

132
00:05:42,126 --> 00:05:43,926
Me refiero a "No".

133
00:05:43,994 --> 00:05:46,662
No, no, no.

134
00:05:46,730 --> 00:05:49,565
Annie, esto es de vida o muerte.

135
00:05:49,633 --> 00:05:50,732
Elijo la muerte.

136
00:05:52,469 --> 00:05:54,570
¡Denme la muerte!

137
00:06:04,949 --> 00:06:06,415
¿Cuál de estas casas es la de tu papá?

138
00:06:06,483 --> 00:06:08,016
¿Cómo es que nunca lo recuerdas?

139
00:06:08,085 --> 00:06:09,952
Porque todas estas casas
de mal gusto lucen iguales.

140
00:06:10,020 --> 00:06:11,086
Es esa.

141
00:06:11,155 --> 00:06:12,454
   

142
00:06:13,891 --> 00:06:16,625
Hola, Nance.

143
00:06:20,531 --> 00:06:21,830
¿Por qué siempre lleva uniforme médico?

144
00:06:21,899 --> 00:06:23,465
¿No es cosmetóloga o algo así?

145
00:06:23,534 --> 00:06:25,000
Esteticista.

146
00:06:26,604 --> 00:06:28,570
De acuerdo. Hagamos esto.

147
00:06:31,775 --> 00:06:33,875
¿Les importaría quitarse los zapatos?

148
00:06:33,944 --> 00:06:37,212
Intentamos mantener el lugar limpio.

149
00:06:37,281 --> 00:06:39,815
Oye, ¿qué te parecen los tacos?

150
00:06:39,883 --> 00:06:43,018
Podríamos hacer unos de queso
con ensalada pico de gallo.

151
00:06:43,087 --> 00:06:44,453
Sí, me parece bien.

152
00:06:44,521 --> 00:06:45,721
¡Sí! ¡Qué divertido!

153
00:06:45,789 --> 00:06:47,956
Bien, me voy a trabajar.

154
00:06:48,025 --> 00:06:49,658
Buena suerte salvando vidas.

155
00:06:55,799 --> 00:06:57,532
- Te quiero.
- Te quiero.

156
00:07:08,512 --> 00:07:11,280
¿Qué estás haciendo?
¿Ensalada pico de gallo?

157
00:07:12,650 --> 00:07:13,815
Sí.

158
00:07:16,020 --> 00:07:19,154
   

159
00:07:19,223 --> 00:07:23,492
Tengo que pedirte un favor.

160
00:07:23,560 --> 00:07:24,826
¿Cuánto?

161
00:07:24,895 --> 00:07:27,162
Unos 60...

162
00:07:28,065 --> 00:07:31,166
- De acuerdo.
- mil.

163
00:07:31,475 --> 00:07:32,732
Esta vez será más como un préstamo.

164
00:07:32,757 --> 00:07:33,989
Te los pagaré por completo.

165
00:07:34,014 --> 00:07:36,435
- ¿Qué te sucede? - No es como
si no pudieras permitírtelo.

166
00:07:36,498 --> 00:07:38,006
Mira este lugar. Hay
orquídeas por todas partes.

167
00:07:38,075 --> 00:07:39,541
Tienes una piscina en el patio.

168
00:07:39,610 --> 00:07:41,710
¿Para qué necesitas tanto dinero?

169
00:07:41,779 --> 00:07:45,013
Para una muy buena razón.

170
00:07:45,082 --> 00:07:48,183
¿Ya contrataste a un abogado?

171
00:07:48,252 --> 00:07:51,186
¿De verdad crees que te pediría dinero

172
00:07:51,255 --> 00:07:53,689
para pelear por la custodia?

173
00:07:53,757 --> 00:07:54,856
¿Lo haces?

174
00:07:54,925 --> 00:07:56,191
No lo hacía, pero ahora que

175
00:07:56,260 --> 00:07:58,093
me estás acusando de
ello, tal vez debería.

176
00:08:00,264 --> 00:08:01,863
¿Me das el dinero?

177
00:08:01,932 --> 00:08:03,265
¡No, monstruo!

178
00:08:03,334 --> 00:08:04,633
¿Por qué tienes que ser tan imbécil?

179
00:08:04,702 --> 00:08:06,068
Porque tú estás loca.

180
00:08:06,136 --> 00:08:07,936
Nunca piensas bien las cosas.

181
00:08:08,005 --> 00:08:10,772
Esto es exactamente por lo que Nancy
y yo deberíamos tener la custodia,

182
00:08:10,841 --> 00:08:12,741
porque no eres estable.

183
00:08:12,810 --> 00:08:15,310
Sí, porque a quién le importa
el verdadero amor y la conexión

184
00:08:15,379 --> 00:08:18,613
cuando puedes hacerle a un niño una
fresca ensalada pico de gallo, ¿no?

185
00:08:19,316 --> 00:08:22,084
¿Por qué sigues diciendo eso?

186
00:08:22,152 --> 00:08:25,220
Gracias por hacerme
humillar completamente

187
00:08:25,289 --> 00:08:26,755
sin razón.

188
00:08:27,791 --> 00:08:28,957
Están frías.

189
00:08:29,026 --> 00:08:30,559
No son mías.

190
00:08:34,765 --> 00:08:35,897
¿Qué hacemos ahora?

191
00:08:35,966 --> 00:08:37,599
No tengo ni idea.

192
00:08:40,404 --> 00:08:42,137
¿Qué pasa?

193
00:08:42,206 --> 00:08:45,240
- ¿Estás bien?
- Quédense aquí.

194
00:09:01,325 --> 00:09:03,325
Te tengo una pregunta.

195
00:09:03,394 --> 00:09:04,826
El combo con doble de ingredientes.

196
00:09:04,895 --> 00:09:05,961
¿Cuánto cuesta?

197
00:09:06,864 --> 00:09:08,296
7 dólares con 95 centavos.

198
00:09:08,365 --> 00:09:10,766
Sí, verás, pero si pido dos panqueques,

199
00:09:10,834 --> 00:09:14,302
dos salchichas y dos huevos
a la carta, es más barato.

200
00:09:15,672 --> 00:09:16,938
Trae una guarnición.

201
00:09:17,007 --> 00:09:18,273
¿Como perejil o algo así?

202
00:09:22,413 --> 00:09:24,012
Es una rodaja de naranja.

203
00:09:24,081 --> 00:09:25,781
¿Le dices al dueño que no está bien?

204
00:09:28,185 --> 00:09:29,317
¿El engañar a la gente así?

205
00:09:33,357 --> 00:09:34,656
Te conseguiremos tu dinero.

206
00:09:34,725 --> 00:09:36,858
Todo. Te lo juro.

207
00:09:36,927 --> 00:09:38,393
Eso sería genial.

208
00:09:38,462 --> 00:09:40,962
Necesitamos más tiempo para conseguirlo.

209
00:09:50,240 --> 00:09:53,708
- Gracias.
- Vendré mañana.

210
00:09:53,777 --> 00:09:56,144
¿Una de la tarde te parece bien?

211
00:09:56,213 --> 00:09:59,080
En casa de tu amiga.

212
00:09:59,149 --> 00:10:01,149
Puedes restarle el café.

213
00:10:09,159 --> 00:10:10,392
¿Cuánto?

214
00:10:10,461 --> 00:10:13,829
10 dólares por los
palos y 75 por el resto.

215
00:10:13,897 --> 00:10:15,997
¿Y qué hizo?

216
00:10:18,235 --> 00:10:20,735
Cielos. Algo malo.

217
00:10:20,804 --> 00:10:22,737
Es plata pura.

218
00:10:22,806 --> 00:10:24,339
50 dólares.

219
00:10:24,408 --> 00:10:26,007
Puede quedarse con la foto.

220
00:10:26,076 --> 00:10:27,742
Bien, tengo que llevarme
al menos dos mil dólares

221
00:10:27,811 --> 00:10:29,411
por todo esto.

222
00:10:29,480 --> 00:10:31,213
Bien.

223
00:10:37,354 --> 00:10:40,088
Era de su bisabuela.

224
00:10:40,157 --> 00:10:41,823
¿Cuánto lo odia?

225
00:10:49,867 --> 00:10:51,399
¿Sr. Boland?

226
00:10:51,468 --> 00:10:54,469
El Sr. Martin está aquí preguntando
por el Mustang del 2015.

227
00:10:54,538 --> 00:10:56,104
Bien.

228
00:10:57,207 --> 00:10:58,807
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va?

229
00:10:58,876 --> 00:11:00,408
- Bien, ¿cómo estás?
- Todo va bien.

230
00:11:00,477 --> 00:11:02,477
¿Qué conduces ahora?

231
00:11:02,546 --> 00:11:04,913
Un Toyota Celica del 2007.

232
00:11:04,982 --> 00:11:07,315
El Mustang es una gran mejora.

233
00:11:07,384 --> 00:11:08,783
Completamente equipado.

234
00:11:08,852 --> 00:11:11,052
Esta nave marcha muy bien.

235
00:11:11,121 --> 00:11:12,454
Es preciosa.

236
00:11:12,523 --> 00:11:14,222
Sí, ¿verdad?

237
00:11:15,359 --> 00:11:16,791
Mi Celica ha sido buena conmigo,

238
00:11:16,860 --> 00:11:19,794
pero ha rebasado los 160.000
kilómetros, así que...

239
00:11:19,863 --> 00:11:20,962
Es confiable.

240
00:11:21,031 --> 00:11:23,131
Es triste verla irse, pero...

241
00:11:23,200 --> 00:11:25,233
creo que es hora de
cambiar un poco las cosas.

242
00:11:25,302 --> 00:11:26,768
Pensé exactamente lo mismo.

243
00:11:26,837 --> 00:11:28,236
¿Disculpa?

244
00:11:28,305 --> 00:11:29,838
¿Sabes?, ves algo brillante y nuevo,

245
00:11:29,907 --> 00:11:31,973
y te olvidas de lo que tienes.

246
00:11:32,042 --> 00:11:33,508
Una vez que lo mejoras, esos recuerdos

247
00:11:33,577 --> 00:11:35,277
regresan y te persiguen.

248
00:11:36,947 --> 00:11:39,814
Ya sabes, como un viaje con los niños.

249
00:11:39,883 --> 00:11:41,750
No tengo hijos.

250
00:11:41,818 --> 00:11:45,787
Las cosas divertidas que hiciste en
el asiento trasero en el instituto.

251
00:11:45,856 --> 00:11:48,456
No lo he tenido por
mucho tiempo, así que...

252
00:11:48,525 --> 00:11:50,425
Lo loco es que pensaste que estabas

253
00:11:50,494 --> 00:11:52,494
harto de ella y ahora
harías cualquier cosa

254
00:11:52,563 --> 00:11:53,962
para recuperarla.

255
00:11:56,033 --> 00:11:58,133
Vendes autos aquí, ¿verdad?

256
00:11:58,201 --> 00:12:00,802
No renuncies a tu Celica.

257
00:12:00,871 --> 00:12:02,938
Quizás si probamos conduciéndolo...

258
00:12:03,006 --> 00:12:04,005
Te arrepentirás.

259
00:12:05,475 --> 00:12:07,175
Sí, está bien.

260
00:12:14,117 --> 00:12:16,284
Vamos, nena. ¡Vamos, con prisa!

261
00:12:16,353 --> 00:12:18,353
¡Ve a tu ritmo! ¡No seas una heroína!

262
00:12:18,422 --> 00:12:20,155
¡Corre, nena! ¡Atrapa el balón!

263
00:12:20,223 --> 00:12:21,456
¿Quieres un poco de agua?

264
00:12:21,525 --> 00:12:23,191
¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera!

265
00:12:23,260 --> 00:12:24,459
¡Descanso para el agua!

266
00:12:24,528 --> 00:12:26,995
Necesita agua.

267
00:12:27,064 --> 00:12:28,463
Vamos, chicas. Volvamos al juego.

268
00:12:28,532 --> 00:12:31,066
¿Disculpa? ¿Podemos mantener
la calma, por favor?

269
00:12:31,134 --> 00:12:32,334
No debería excederse.

270
00:12:32,402 --> 00:12:34,369
Lo está haciendo bien.
Está bien. Mírala.

271
00:12:34,438 --> 00:12:36,149
Sí, ya veo.

272
00:12:36,196 --> 00:12:38,206
¿Y qué hay de cuando ya no podamos
permitirnos esa maldita camioneta?

273
00:12:38,275 --> 00:12:40,475
- ¿Qué pasará entonces?
- Los policías tienen un buen seguro.

274
00:12:40,544 --> 00:12:42,544
- Todavía no eres policía.
- Sí, lo seré.

275
00:12:42,613 --> 00:12:44,846
Sí, en seis meses, cariño.

276
00:12:46,817 --> 00:12:48,550
Bien. Bien, mira.

277
00:12:48,619 --> 00:12:50,418
Sé que no estás acostumbrada a esto.

278
00:12:50,991 --> 00:12:52,991
- ¿Acostumbrada a qué?
- Yo tampoco lo estoy.

279
00:12:53,023 --> 00:12:54,189
No hemos estado aquí en mucho tiempo.

280
00:12:54,257 --> 00:12:55,423
¿De qué estás hablando?

281
00:12:55,492 --> 00:12:57,525
Esto. Justo aquí, ahora mismo.

282
00:12:57,594 --> 00:13:00,061
Es lo que se siente ganar, cariño.

283
00:13:00,130 --> 00:13:01,997
Nuestra chica es lo suficientemente
fuerte para correr y jugar bajo el sol

284
00:13:02,065 --> 00:13:02,998
por primera vez en años.

285
00:13:03,066 --> 00:13:04,332
No sé tú,

286
00:13:04,401 --> 00:13:07,102
pero voy a beber en este momento.

287
00:13:07,170 --> 00:13:09,170
Está bien, bebe.

288
00:13:09,239 --> 00:13:11,940
Necesitaré algo más que eso.

289
00:13:12,009 --> 00:13:13,508
¿Perdona?

290
00:13:13,577 --> 00:13:15,343
Voy a necesitar que lo digas.

291
00:13:16,947 --> 00:13:18,446
Estás loco.

292
00:13:18,515 --> 00:13:19,914
Dilo conmigo.

293
00:13:19,983 --> 00:13:21,182
Estamos ganando.

294
00:13:21,251 --> 00:13:22,951
Estamos ganando.

295
00:13:23,020 --> 00:13:24,653
Sí, estoy seguro de que
puedes hacerlo mucho mejor.

296
00:13:26,056 --> 00:13:27,889
Estamos ganando.

297
00:13:29,026 --> 00:13:31,226
Dilo en serio. Vamos, cariño.

298
00:13:33,597 --> 00:13:35,130
Estamos ganando.

299
00:13:35,198 --> 00:13:37,298
¡Sí, de eso estoy hablando!

300
00:13:37,367 --> 00:13:39,134
- Estamos ganando.
- ¡Sí!

301
00:13:39,202 --> 00:13:41,102
¡Vamos, nena! ¡Vamos!

302
00:13:41,171 --> 00:13:42,303
¡Estamos ganando, cariño!

303
00:13:42,372 --> 00:13:44,239
¡Estamos ganando! ¡Vamos!

304
00:13:44,307 --> 00:13:46,041
¡Estamos ganando!

305
00:13:46,109 --> 00:13:47,208
¡No, no estamos ganando!

306
00:13:47,277 --> 00:13:48,543
Lo siento, nena. Lo sé.

307
00:13:48,612 --> 00:13:50,045
Lo sé, ¡solo concéntrate, nena!

308
00:13:50,113 --> 00:13:52,614
- Mantente concentrada.
- Estamos ganando.

309
00:13:52,683 --> 00:13:54,482
Vuelva adentro,
entrenador. Fue mi culpa.

310
00:13:54,551 --> 00:13:56,317
Sigue en el juego,
nena. Sigue en el juego.

311
00:14:01,625 --> 00:14:03,491
Son 13 dólares.

312
00:14:03,560 --> 00:14:05,226
¿Saben qué?

313
00:14:05,295 --> 00:14:06,928
Esto es una mierda.

314
00:14:06,997 --> 00:14:09,264
Nos atacan con armas y
pasan por mi trabajo.

315
00:14:09,332 --> 00:14:10,999
Tenemos familias.

316
00:14:11,068 --> 00:14:12,634
Tenemos hijos. Tenemos vidas.

317
00:14:12,703 --> 00:14:15,904
Y tenemos que terminar esto ahora.

318
00:14:15,972 --> 00:14:17,272
Genial. ¿Cómo?

319
00:14:17,340 --> 00:14:19,074
Según lo que veo, tenemos dos problemas

320
00:14:19,142 --> 00:14:20,408
de los que necesitamos encargarnos.

321
00:14:20,477 --> 00:14:22,143
Uno es tu chico en la casa del árbol.

322
00:14:22,212 --> 00:14:23,411
Disculpa, no es mi chico.

323
00:14:23,480 --> 00:14:24,679
Y el dinero.

324
00:14:24,748 --> 00:14:27,482
Sí, dos pájaros de un tiro.

325
00:14:29,474 --> 00:14:31,510
Ya están siendo acusadas por secuestro.

326
00:14:31,577 --> 00:14:33,611
También podríamos pedir
un rescate por él.

327
00:14:45,576 --> 00:14:47,003
Ya déjenme ir.

328
00:14:47,046 --> 00:14:48,746
Sí, ¿para que puedas ir con la policía?

329
00:14:48,815 --> 00:14:50,748
No es como si fueran a matarme.

330
00:14:50,817 --> 00:14:52,150
¿Y cómo lo sabes?

331
00:14:52,218 --> 00:14:54,719
Porque no tienen las agallas.

332
00:14:54,788 --> 00:14:56,587
No son asesinas.

333
00:14:56,656 --> 00:14:59,056
Tú solo eres una tonta cajera.

334
00:15:00,660 --> 00:15:02,960
Y tú eres, ¿qué, un ama de casa?

335
00:15:03,029 --> 00:15:04,729
¿Creyeron que engañarían a alguien?

336
00:15:04,798 --> 00:15:05,830
¿Que ganarían dinero fácil?

337
00:15:05,899 --> 00:15:07,165
Ahora están asustadas

338
00:15:07,233 --> 00:15:09,133
porque esto es demasiado para ustedes.

339
00:15:09,202 --> 00:15:10,768
Solo cállate.

340
00:15:10,837 --> 00:15:12,170
La única razón por la que estoy
aquí arriba es porque no saben

341
00:15:12,238 --> 00:15:13,805
- qué hacer conmigo.
- ¡Solo cállate!

342
00:15:13,873 --> 00:15:16,174
No tienen ni idea.

343
00:15:16,242 --> 00:15:20,044
Porque las chicas como tú
nunca piensan bien las cosas.

344
00:15:22,582 --> 00:15:24,682
No, tiene razón.

345
00:15:24,751 --> 00:15:26,083
Tú haces esto.

346
00:15:26,152 --> 00:15:27,685
Has hecho esto toda tu vida.

347
00:15:27,754 --> 00:15:29,187
Haces estos grandes desastres

348
00:15:29,255 --> 00:15:32,089
y luego solo esperas que
los demás lo limpien.

349
00:15:32,158 --> 00:15:34,826
Y luego simplemente lo ignoras.

350
00:15:34,894 --> 00:15:37,128
Durante horas.

351
00:15:37,197 --> 00:15:40,631
Las horas se convierten en
días y los días en semanas.

352
00:15:40,700 --> 00:15:44,268
Sí, y las semanas a veces
se convierten en meses.

353
00:15:44,337 --> 00:15:46,771
Tienes mucha razón. Sí hago eso.

354
00:15:46,840 --> 00:15:48,773
Error fatal.

355
00:15:50,677 --> 00:15:52,210
No pueden dejarme aquí para siempre.

356
00:15:52,278 --> 00:15:53,878
No es nuestra intención.

357
00:15:53,947 --> 00:15:55,880
No, cierto, pero dijiste

358
00:15:55,949 --> 00:15:58,783
que no tenemos las agallas para matarte.

359
00:15:58,852 --> 00:16:02,019
Y ya que esto es
demasiado para nosotras,

360
00:16:02,088 --> 00:16:04,822
siento que nos va tomar
un muy muy largo tiempo

361
00:16:04,891 --> 00:16:06,624
averiguar qué hacer contigo.

362
00:16:06,693 --> 00:16:09,193
Y para entonces, los animales

363
00:16:09,262 --> 00:16:11,796
o solo el invierno de Michigan

364
00:16:11,865 --> 00:16:13,865
probablemente se
encargaría por nosotras.

365
00:16:15,201 --> 00:16:17,301
Yo solo soy una tonta cajera.

366
00:16:17,370 --> 00:16:19,637
Y yo solo soy una idiota ama de casa.

367
00:16:23,076 --> 00:16:24,575
Su abuela tiene dinero.

368
00:16:24,644 --> 00:16:26,244
Y no confía en los bancos,

369
00:16:26,312 --> 00:16:29,013
así que guarda todo su dinero
en casa como Rico McPato.

370
00:16:29,082 --> 00:16:31,182
¿Dónde deberíamos hacer que lo traiga?

371
00:16:31,251 --> 00:16:33,851
Bueno, siempre hacen la entrega en
un parque en "La ley y el orden",

372
00:16:33,920 --> 00:16:35,753
así que, ¿qué tal Beeman?

373
00:16:35,822 --> 00:16:37,922
De acuerdo, miren esta aplicación
que descargué en su teléfono.

374
00:16:37,991 --> 00:16:39,924
Tenemos a su nieto.

375
00:16:39,993 --> 00:16:43,394
Entréguenos 60.000 dólares en
Beeman Park a las 17 o él morirá.

376
00:16:43,463 --> 00:16:44,929
¿Ese es Sean Connery?

377
00:16:44,998 --> 00:16:47,064
No, es solo un tipo escocés. Aquí.

378
00:16:47,133 --> 00:16:49,834
- Suena excitante.
- ¿Qué tal...?

379
00:16:49,903 --> 00:16:51,269
Tenemos a su nieto.

380
00:16:51,337 --> 00:16:53,004
- Entréguenos 60.000...
- No, no.

381
00:16:53,072 --> 00:16:54,605
- No lo entendería.
- Bien, veamos aquí.

382
00:16:54,674 --> 00:16:56,607
Tenemos a su nieto.

383
00:16:56,676 --> 00:16:58,943
Entréguenos 60.000 dólares en
Beeman Park a las 17 o él morirá.

384
00:16:59,012 --> 00:17:00,211
- Ese está bien.
- ¿Sí?

385
00:17:00,280 --> 00:17:01,212
- Creo que está bien.
- Sí.

386
00:17:01,281 --> 00:17:02,346
De acuerdo.

387
00:17:03,917 --> 00:17:05,383
Está bien.

388
00:17:08,988 --> 00:17:10,955
Se ha comunicado con Marion Petersen.

389
00:17:11,024 --> 00:17:13,124
Ahora mismo no estoy en casa.

390
00:17:13,192 --> 00:17:15,059
Por favor, deje un mensaje.

391
00:17:17,297 --> 00:17:18,629
Inténtalo después.

392
00:17:21,167 --> 00:17:23,034
Se ha comunicado con Marion Petersen.

393
00:17:26,973 --> 00:17:29,106
Se ha comunicado con Marion Petersen.

394
00:17:29,175 --> 00:17:30,308
Ahora mismo no estoy...

395
00:17:32,011 --> 00:17:34,278
Se ha comunicado con Marion...

396
00:17:34,347 --> 00:17:35,780
Ahora mismo no...

397
00:17:35,848 --> 00:17:37,982
Marion, ¿dónde estás?

398
00:17:41,220 --> 00:17:44,422
Si sale a pasear por la noche...

399
00:17:48,328 --> 00:17:50,828
Todos tienen que usar su
propio cepillo de dientes.

400
00:17:50,897 --> 00:17:53,831
Y nadie sale al patio
trasero esta noche.

401
00:17:53,900 --> 00:17:55,266
Acabamos de fumigar por los insectos

402
00:17:55,335 --> 00:17:59,070
y está cubierto de químicos muy tóxicos.

403
00:18:01,174 --> 00:18:02,499
No llegaré tarde.

404
00:18:02,546 --> 00:18:04,241
Solo tengo un asunto con
mi hermana y una amiga.

405
00:18:04,310 --> 00:18:06,010
- Una noche de chicas.
- Sí.

406
00:18:16,489 --> 00:18:18,923
Por supuesto.

407
00:18:18,992 --> 00:18:20,491
Es una puerta de seguridad.
No tenemos un código.

408
00:18:20,560 --> 00:18:21,993
Muy bien, ¿podrías tranquilizarte?

409
00:18:22,061 --> 00:18:23,461
Odio cuando dices eso.

410
00:18:23,529 --> 00:18:25,196
Esto es mucho más fácil
que en el supermercado.

411
00:18:25,264 --> 00:18:26,964
- Ni siquiera está en casa.
- Bien, aquí vamos.

412
00:18:27,033 --> 00:18:28,132
Aquí vamos. Aquí vamos.

413
00:18:55,128 --> 00:18:56,827
Tienes que empujar los pestillos.

414
00:18:56,896 --> 00:18:59,063
Vuelve a la parte con la segunda barra.

415
00:18:59,132 --> 00:19:01,365
- Lo estoy intentando.
- Deja de voltearlo.

416
00:19:01,434 --> 00:19:03,167
Solo sostenlo un...

417
00:19:03,236 --> 00:19:04,168
¿Por qué tardas tanto?

418
00:19:04,237 --> 00:19:05,536
Está deteniéndose.

419
00:19:05,605 --> 00:19:07,338
Ese plan de datos ilimitado
suena realmente bien

420
00:19:07,407 --> 00:19:09,507
ahora mismo, ¿no?

421
00:19:09,575 --> 00:19:11,375
¿Puedo ayudarlas?

422
00:19:14,147 --> 00:19:16,414
¡Marion!

423
00:19:16,482 --> 00:19:18,916
¡Está levantada y lista! ¡Eso es genial!

424
00:19:18,985 --> 00:19:20,551
Nos dijeron que estaría
postrada en la cama

425
00:19:20,620 --> 00:19:22,219
y que nos dejaría entrar.

426
00:19:22,288 --> 00:19:23,854
¿Quiénes son ustedes?

427
00:19:23,923 --> 00:19:26,090
Somos las voluntarias.

428
00:19:26,159 --> 00:19:28,092
Medicare la inscribe automáticamente

429
00:19:28,161 --> 00:19:30,061
para recibir varios servicios.

430
00:19:30,129 --> 00:19:33,164
Limpieza, preparación
de comida, compañía,

431
00:19:33,232 --> 00:19:34,298
lo que necesite.

432
00:19:35,935 --> 00:19:37,334
¿Deberíamos volver en otro momento?

433
00:19:37,403 --> 00:19:38,569
¿O este es un mal momento?

434
00:19:40,239 --> 00:19:43,441
Bueno, supongo que no.

435
00:19:43,509 --> 00:19:45,843
Eres una increíble mentirosa.

436
00:19:45,912 --> 00:19:47,078
¿Verdad?

437
00:19:47,146 --> 00:19:48,412
Gracias.

438
00:20:04,447 --> 00:20:06,547
¿Tiene familia en la ciudad, Marion?

439
00:20:06,616 --> 00:20:10,218
Mi marido murió el año pasado.

440
00:20:10,286 --> 00:20:13,688
- Lo siento mucho.
- Así es la vida.

441
00:20:13,756 --> 00:20:15,459
Llevábamos 40 años.

442
00:20:15,514 --> 00:20:17,045
Cinco hijos.

443
00:20:17,170 --> 00:20:19,694
16 nietos.

444
00:20:19,762 --> 00:20:21,429
Vaya, eso debió mantenerla ocupada.

445
00:20:21,498 --> 00:20:23,764
Cada uno de ellos se alejó.

446
00:20:23,833 --> 00:20:25,266
¿Pueden creerlo?

447
00:20:25,335 --> 00:20:28,503
Están muy metidos en sus propias vidas.

448
00:20:28,571 --> 00:20:31,005
Excepto Leslie.

449
00:20:31,074 --> 00:20:33,407
Es mi pequeño muchacho.

450
00:20:33,476 --> 00:20:37,378
Y ella es su prometida. ¿No es bonita?

451
00:20:37,447 --> 00:20:39,247
Mucho.

452
00:20:39,315 --> 00:20:42,383
¿Jessica Alba?

453
00:20:42,452 --> 00:20:45,820
Sé lo que están pensando,
pero ella es solo la mitad.

454
00:20:47,223 --> 00:20:50,758
¿Qué tal un poco de esta
limonada sin calorías?

455
00:20:51,694 --> 00:20:53,461
Marion, ¿dónde está su baño?

456
00:20:53,530 --> 00:20:54,729
   

457
00:21:20,496 --> 00:21:21,787
¡Ayuda!

458
00:21:29,165 --> 00:21:30,798
¡Ayúdeme!

459
00:22:55,885 --> 00:22:57,718
- ¿Los niños están bien?
- Sí, están bien.

460
00:22:59,289 --> 00:23:03,157
No, es entrada, satélite y...

461
00:23:03,226 --> 00:23:04,825
¿Sabes qué? Diles que
no habrá televisión.

462
00:23:04,894 --> 00:23:06,560
- Es muy tarde.
- Bien, pero los chicos...

463
00:23:06,629 --> 00:23:08,529
No, ¿qué...? Espera, espera.

464
00:23:08,598 --> 00:23:09,964
¿Qué es ese ruido?

465
00:23:11,834 --> 00:23:14,435
No, ese ruido. ¿De dónde viene eso?

466
00:23:16,406 --> 00:23:19,173
Asegúrate de volver
a esa esquina, ahora.

467
00:23:20,743 --> 00:23:23,210
¿Va a hacer que la chica
blanca limpie algo?

468
00:23:23,279 --> 00:23:24,445
¿O solo se queda a comer?

469
00:23:24,514 --> 00:23:27,415
Doug se ve muy flaco aquí.

470
00:23:27,483 --> 00:23:30,418
Gloria. ¿Alguna vez no
quedaste embarazada?

471
00:23:30,486 --> 00:23:31,686
Justo aquí, pásame la...

472
00:23:31,754 --> 00:23:33,387
Tenemos que irnos. Ahora.

473
00:23:36,459 --> 00:23:38,359
Lo siento, Marion.

474
00:23:39,929 --> 00:23:41,529
¿No lo tomaste?

475
00:23:41,597 --> 00:23:43,297
Te lo dije, Dean está
en mi patio trasero.

476
00:23:43,366 --> 00:23:44,365
No puedo hacer esto.

477
00:23:44,434 --> 00:23:45,700
No, lo haremos. Detente.

478
00:23:45,768 --> 00:23:47,301
¿Por qué no tomaste el dinero?

479
00:23:47,370 --> 00:23:48,636
No pude hacerlo.

480
00:23:48,705 --> 00:23:50,938
¿No pudiste robarle a la
dulce viejecita racista?

481
00:23:51,007 --> 00:23:53,240
Ella tenía esta vida.
Tenía una vida plena

482
00:23:53,309 --> 00:23:54,742
que amaba.

483
00:23:54,811 --> 00:23:58,312
Vamos, ¿robaremos a ancianos solitarios?

484
00:23:58,381 --> 00:23:59,714
¿Eso es lo que somos ahora?

485
00:23:59,782 --> 00:24:02,416
Estamos jodidas porque te paralizaste.

486
00:24:03,886 --> 00:24:05,019
¡Beth!

487
00:24:06,222 --> 00:24:07,488
¡Necesitábamos ese dinero!

488
00:24:07,557 --> 00:24:08,789
Lo sé.

489
00:24:08,858 --> 00:24:09,957
Lo siento.

490
00:24:10,793 --> 00:24:12,393
Tengo que irme.

491
00:24:12,462 --> 00:24:14,562
Bien, sí, ¡hablaremos de esto mañana

492
00:24:14,630 --> 00:24:16,397
cuando estemos muertas!

493
00:24:28,911 --> 00:24:30,845
Te dije que no cortaras el césped.

494
00:24:30,913 --> 00:24:32,747
Menos mal que lo hice,

495
00:24:32,815 --> 00:24:34,815
porque adivina lo que
encontré ahí atrás.

496
00:24:35,585 --> 00:24:36,951
¿Qué?

497
00:24:37,019 --> 00:24:39,487
Topos. Esas pequeñas ratas delgadas

498
00:24:39,555 --> 00:24:40,755
que construyen túneles.

499
00:24:40,823 --> 00:24:42,256
Tenemos un montón de ellos.

500
00:24:42,325 --> 00:24:46,260
No, yo los tengo. Tengo los topos.

501
00:24:46,329 --> 00:24:47,261
Bien.

502
00:24:47,330 --> 00:24:48,662
En mi patio trasero.

503
00:24:48,731 --> 00:24:50,965
En la casa por la que pagué la hipoteca

504
00:24:51,033 --> 00:24:55,002
y donde soy perfectamente capaz
de manejar todos los aspectos.

505
00:24:55,071 --> 00:24:57,438
Incluido el césped.

506
00:24:57,507 --> 00:24:58,773
Y el control remoto.

507
00:24:58,841 --> 00:25:00,908
- Y...
- ¿Qué le pasó a tu anillo?

508
00:25:05,782 --> 00:25:06,847
Me lo quité.

509
00:25:06,916 --> 00:25:08,082
¿Por cuánto tiempo?

510
00:25:09,852 --> 00:25:11,318
No lo sé.

511
00:25:12,488 --> 00:25:13,754
   

512
00:25:22,832 --> 00:25:26,066
Puedes tirar chicle masticable

513
00:25:26,135 --> 00:25:28,903
en el agujero de los topos y...

514
00:25:28,971 --> 00:25:31,572
Se atragantarán y morirán.

515
00:25:31,641 --> 00:25:33,641
Eso es terrible.

516
00:25:33,709 --> 00:25:34,708
Lo sé.

517
00:25:38,581 --> 00:25:40,347
¿Dean?

518
00:25:42,485 --> 00:25:43,717
Gracias.

519
00:26:04,407 --> 00:26:06,907
Es medianoche.

520
00:26:06,976 --> 00:26:08,709
Estoy haciendo lasaña.

521
00:26:09,846 --> 00:26:12,079
¿En plena noche?

522
00:26:12,148 --> 00:26:14,515
Tienes que recalentarlo
a 180, ¿de acuerdo?

523
00:26:16,619 --> 00:26:17,785
¿Qué, planeas ir a algún lado?

524
00:26:17,854 --> 00:26:20,226
- ¿Adónde iría?
- Dímelo tú.

525
00:26:20,304 --> 00:26:21,304
No quieres actuar como
si ya no fueras a estar

526
00:26:21,353 --> 00:26:22,485
para alimentarnos.

527
00:26:22,726 --> 00:26:25,526
Una isla suena bien.

528
00:26:27,063 --> 00:26:30,564
Isla.

529
00:26:30,633 --> 00:26:32,867
Con una de esas cabañas.

530
00:26:32,935 --> 00:26:35,870
Donde puedes ver el
océano desde el suelo.

531
00:26:35,938 --> 00:26:37,037
Sí.

532
00:26:39,876 --> 00:26:41,575
Puede que vaya.

533
00:26:41,644 --> 00:26:44,578
Lo siento, es mi isla imaginaria.

534
00:26:44,647 --> 00:26:46,714
¿Una isla para qué?

535
00:26:46,782 --> 00:26:48,115
Puedes hacer visitas conyugales.

536
00:26:52,955 --> 00:26:55,523
Oye.

537
00:26:57,460 --> 00:26:59,426
Si algo estuviera pasando
me lo dirías, ¿verdad?

538
00:27:01,597 --> 00:27:04,565
- Cariño...
- ¿Sí?

539
00:27:04,634 --> 00:27:06,600
Solo estoy haciendo lasaña.

540
00:27:11,974 --> 00:27:13,774
¿Por qué no vuelves a la cama?

541
00:27:14,744 --> 00:27:16,677
Y trae algo de esa salsa contigo.

542
00:27:34,964 --> 00:27:36,997
¿Dónde estabas?

543
00:27:41,737 --> 00:27:44,505
Cariño, es muy tarde. ¿Por
qué no estás en la cama?

544
00:27:44,574 --> 00:27:46,507
Me desperté y no estabas.

545
00:27:46,576 --> 00:27:47,841
¿Dónde estaba Kristen?

546
00:27:47,910 --> 00:27:50,678
Siempre está sexteando con su novio.

547
00:27:54,850 --> 00:27:56,817
Da miedo cuando te despiertas
y no estoy, ¿verdad?

548
00:27:58,754 --> 00:28:02,122
Bueno, hay algo que necesitas
saber sobre las mamás.

549
00:28:02,191 --> 00:28:04,491
A veces se van.

550
00:28:04,560 --> 00:28:05,726
Pero adivina qué.

551
00:28:05,795 --> 00:28:06,727
¿Qué?

552
00:28:06,796 --> 00:28:08,896
Siempre regresan.

553
00:28:08,965 --> 00:28:11,131
Sin importar lo que pase.

554
00:28:11,200 --> 00:28:12,566
Vamos.

555
00:28:16,038 --> 00:28:17,204
Vamos.

556
00:28:23,746 --> 00:28:26,914
¿Kristen te enseñó esa palabra?

557
00:28:26,983 --> 00:28:28,015
¿Sextear?

558
00:28:28,084 --> 00:28:29,750
   

559
00:28:32,054 --> 00:28:33,921
Bueno, me alegro de
haberle dado un aumento.

560
00:28:37,293 --> 00:28:38,826
Duerme con una luz de noche.

561
00:28:38,894 --> 00:28:40,160
- ¿Qué?
- Sadie.

562
00:28:40,229 --> 00:28:41,161
Duerme con una luz de
noche, ¿de acuerdo?

563
00:28:41,230 --> 00:28:42,896
Tiene 11 años.

564
00:28:42,965 --> 00:28:44,765
Sí, ya lo sé. Por eso la prenderás

565
00:28:44,834 --> 00:28:46,066
y saldrás de su habitación
para no avergonzarla.

566
00:28:46,135 --> 00:28:47,601
¿Qué hora es?

567
00:28:47,670 --> 00:28:48,869
Y no le gusta tragar pastillas,

568
00:28:48,938 --> 00:28:50,021
así que tienes que
asegurarte de conseguirle

569
00:28:50,076 --> 00:28:51,271
las vitaminas masticables, ¿de acuerdo?

570
00:28:51,340 --> 00:28:53,073
¿Qué estás haciendo aquí?

571
00:28:53,142 --> 00:28:55,109
Y va a tener que empezar
a usar sostén pronto,

572
00:28:55,177 --> 00:28:56,877
así que no le compres
nada demasiado femenino.

573
00:28:56,946 --> 00:28:58,946
Solo consíguele algunas
camisetas o algo así

574
00:28:59,015 --> 00:29:00,280
para que pueda usarlas en capas.

575
00:29:00,349 --> 00:29:01,915
Annie, Annie, Annie, Annie, Annie.

576
00:29:04,620 --> 00:29:06,720
No voy a pelear contigo por la custodia.

577
00:29:08,024 --> 00:29:09,223
¿En serio?

578
00:29:12,561 --> 00:29:13,794
¿Por qué no?

579
00:29:13,863 --> 00:29:15,596
Porque estoy tratando con algunas cosas.

580
00:29:15,665 --> 00:29:18,832
Y... simplemente no puedo.

581
00:29:22,238 --> 00:29:23,971
Y es una niña, ¿sabes?

582
00:29:24,040 --> 00:29:25,873
   

583
00:29:25,941 --> 00:29:28,342
Así que no la obligues a quitarse
los zapatos en su propia casa.

584
00:29:30,079 --> 00:29:31,345
Sí.

585
00:29:41,102 --> 00:29:42,484
¿Cuánto hay allí?

586
00:29:42,931 --> 00:29:45,194
- Lo mismo de ayer.
- ¿Costa Rica?

587
00:29:45,249 --> 00:29:46,366
Bichos.

588
00:29:46,417 --> 00:29:48,918
No podemos huir. Tenemos familias.

589
00:29:49,675 --> 00:29:51,908
De acuerdo. China.

590
00:29:51,983 --> 00:29:53,394
Terremotos.

591
00:29:53,877 --> 00:29:55,510
¿Ese es tu gran problema con China?

592
00:29:55,562 --> 00:29:56,984
¿Tienes un problema mejor con China?

593
00:29:57,023 --> 00:29:59,364
Barreras con el idioma, violaciones
a los derechos humanos,

594
00:29:59,432 --> 00:30:00,593
régimen comunista.

595
00:30:00,624 --> 00:30:03,296
Nos quedaremos aquí y
nos enfrentaremos a esto.

596
00:30:03,343 --> 00:30:05,223
Contaminación del aire. Gripe porcina.

597
00:30:05,278 --> 00:30:06,332
- Quiero decir...
- No tienen comida india.

598
00:30:06,357 --> 00:30:08,090
Necesito ir a algún lugar
donde haya comida india.

599
00:30:09,508 --> 00:30:10,941
- ¿India?
- Dios, no.

600
00:30:10,966 --> 00:30:12,366
¿Quién te envía mensajes?

601
00:30:12,474 --> 00:30:14,407
Puse a Hans en Ebay.

602
00:30:14,476 --> 00:30:15,875
¿Quién es Hans?

603
00:30:15,900 --> 00:30:18,478
El pequeño tamborilero que le
robé a la abuela de Boomer.

604
00:30:18,546 --> 00:30:20,346
Annie, esa es una reliquia.

605
00:30:20,415 --> 00:30:22,348
¿A quién se lo va a dejar?

606
00:30:22,417 --> 00:30:23,850
¿A Alba?

607
00:30:23,918 --> 00:30:26,652
¿O a sus nietos un cuarto mexicanos?

608
00:30:28,356 --> 00:30:29,622
Santo cielo.

609
00:30:29,691 --> 00:30:30,656
¿Qué?

610
00:30:30,725 --> 00:30:32,758
Hans ha subido a ocho mil.

611
00:30:32,827 --> 00:30:34,660
- ¿Qué?
- Cierra la puta boca.

612
00:30:36,364 --> 00:30:38,297
¿Tomaste algo más?

613
00:30:52,680 --> 00:30:55,815
- Les falta.
- No, no es así.

614
00:30:55,884 --> 00:30:58,317
Sí, así es.

615
00:30:58,386 --> 00:30:59,785
En realidad...

616
00:31:01,489 --> 00:31:02,855
tenemos de más.

617
00:31:02,924 --> 00:31:08,528
Verás, estos son
coleccionables muy raros.

618
00:31:08,596 --> 00:31:11,330
- Tesoros.
- Sí, hermana, tienes razón.

619
00:31:11,399 --> 00:31:12,632
Esa es una mejor palabra para estos.

620
00:31:12,700 --> 00:31:16,369
Porque estos tesoros muy raros

621
00:31:16,437 --> 00:31:20,373
van de 10 a 15 mil en Ebay.

622
00:31:20,441 --> 00:31:21,707
Hay mucho trabajo hecho ahí, ¿verdad?

623
00:31:21,776 --> 00:31:24,210
Pero la verdad es que es muy poco.

624
00:31:24,279 --> 00:31:27,713
Porque hemos hecho la mayor
parte del trabajo por ti.

625
00:31:27,782 --> 00:31:29,215
¿Ruby?

626
00:31:29,284 --> 00:31:30,917
Estos son los nombres de
usuario y contraseñas

627
00:31:30,985 --> 00:31:32,585
de nuestras cuentas de Ebay.

628
00:31:32,654 --> 00:31:36,656
Además de consejos de subasta
para maximizar sus ganancias.

629
00:31:40,562 --> 00:31:42,562
¿Quieren que yo venda sus muñecos?

630
00:31:42,630 --> 00:31:43,996
Háblale de Hans.

631
00:31:44,065 --> 00:31:46,699
Nuestro pequeño tamborilero.

632
00:31:46,768 --> 00:31:51,337
El orgullo de Hamburgo.

633
00:31:51,406 --> 00:31:53,906
Verás, Hans es uno de los 12...

634
00:32:01,583 --> 00:32:04,317
11 en el mundo.

635
00:32:05,787 --> 00:32:07,687
¿Esto te parece una broma?

636
00:32:10,725 --> 00:32:12,592
Me cansé de jugar con ustedes.

637
00:32:24,372 --> 00:32:25,738
¿Qué están haciendo?

638
00:32:25,807 --> 00:32:27,073
Haciendo que parezca un
allanamiento de morada.

639
00:32:27,141 --> 00:32:28,774
¿Para que puedan matarnos?

640
00:32:28,843 --> 00:32:30,876
- ¡Por favor, no hagan esto!
- ¡Esperen, por favor, esperen!

641
00:32:30,945 --> 00:32:32,445
Podemos conseguirles
el dinero, ¡lo juro!

642
00:32:32,513 --> 00:32:33,779
- ¡Por favor!
- ¡Tenemos familias!

643
00:32:33,848 --> 00:32:34,814
- ¡Por favor!
- ¡Tenemos hijos!

644
00:32:37,018 --> 00:32:38,818
¡Por favor, no lo hagas!

645
00:32:47,362 --> 00:32:48,594
Eres un idiota.

646
00:32:48,663 --> 00:32:50,062
¡Beth!

647
00:32:51,733 --> 00:32:52,932
¿Qué, vas a volarnos los sesos

648
00:32:53,001 --> 00:32:54,600
por toda la sala?

649
00:32:54,669 --> 00:32:56,068
Porque así es como esto
funciona, ¿verdad?

650
00:32:56,137 --> 00:32:57,737
Alguien les debe dinero,
¿y ustedes los desechan

651
00:32:57,805 --> 00:32:59,005
como basura?

652
00:32:59,073 --> 00:33:02,074
Y a nadie le importa
y nadie se da cuenta.

653
00:33:02,143 --> 00:33:05,578
Su problema esta vez es
que así no somos nosotras.

654
00:33:05,647 --> 00:33:06,946
Somos gente normal.

655
00:33:09,150 --> 00:33:10,783
Pagamos nuestros impuestos y...

656
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
Llevamos a nuestros
hijos a P. F. Chang's

657
00:33:14,188 --> 00:33:17,456
y llevamos rodajas de naranja
a los partidos de fútbol.

658
00:33:20,094 --> 00:33:21,994
Y cuando las cosas malas
le pasan a la gente buena,

659
00:33:22,063 --> 00:33:24,997
todos los demás se vuelven locos.

660
00:33:25,066 --> 00:33:26,999
Aparece en todas las noticias.

661
00:33:27,068 --> 00:33:31,003
Y hay todos esas
etiquetas y movimientos.

662
00:33:31,072 --> 00:33:32,371
Porque si nos pudo pasar a nosotras,

663
00:33:32,440 --> 00:33:34,373
podría pasarle a cualquiera.

664
00:33:34,442 --> 00:33:38,444
Así que si quieres
llamar toda esa atención

665
00:33:38,513 --> 00:33:40,780
por unos cuantos miles,

666
00:33:40,848 --> 00:33:44,483
entonces no eres el hombre de negocios
inteligente que crees que eres.

667
00:33:44,552 --> 00:33:46,719
Ahora, arriésgate.

668
00:33:46,788 --> 00:33:48,020
Dile que apriete el gatillo.

669
00:33:52,760 --> 00:33:53,859
Veamos qué pasa.

670
00:33:55,697 --> 00:33:57,697
Por favor, por favor.

671
00:34:07,542 --> 00:34:09,575
Dios mío.

672
00:34:18,119 --> 00:34:20,720
Santo cielo.

673
00:34:42,410 --> 00:34:44,844
Ese era mi tazón de sangría favorito.

674
00:34:44,912 --> 00:34:46,645
Bueno, pudo haber sido tu cara.

675
00:34:48,049 --> 00:34:49,515
L'chaim.

676
00:34:51,953 --> 00:34:54,687
- Por la vida.
- Amiga.

677
00:35:01,529 --> 00:35:04,697
Oye, parece que tenemos
una sobreviviente.

678
00:35:18,813 --> 00:35:21,447
Dividido en tres partes, son
dos semanas más horas extras.

679
00:35:37,697 --> 00:35:39,732
- ¿Irías más rápido?
- Voy al límite de velocidad.

680
00:35:39,876 --> 00:35:42,189
- ¿Estás bromeando?
- No voy a recibir una multa.

681
00:35:42,251 --> 00:35:44,038
¿Por qué, no quieres estropear
tu expediente perfecto

682
00:35:44,063 --> 00:35:45,429
de robo a mano armada y secuestro?

683
00:35:45,473 --> 00:35:46,699
Es decir, no pudo haber ido tan lejos.

684
00:35:46,724 --> 00:35:47,792
- Tiene las manos atadas.
- No lo sé.

685
00:35:47,817 --> 00:35:50,287
¿Recuerdas a ese veterano de la Guerra
del Golfo que creció en nuestra manzana?

686
00:35:50,333 --> 00:35:51,638
Corrió maratones sin ambos brazos.

687
00:35:51,677 --> 00:35:53,482
- ¿De qué sirve eso?
- ¡Tú lo mencionaste!

688
00:35:53,569 --> 00:35:54,592
Maldición, eso fue asombroso.

689
00:35:54,638 --> 00:35:56,094
¿Podemos encontrar a este tipo?

690
00:35:56,172 --> 00:35:57,604
- ¡Sí, eso intento!
- ¿Entonces qué?

691
00:35:57,673 --> 00:35:59,589
¿Lo volvemos a encerrar
en la casa del árbol?

692
00:35:59,642 --> 00:36:01,042
¿Como Rapunzel?

693
00:36:02,024 --> 00:36:03,490
¡Ahí está!

694
00:36:07,139 --> 00:36:09,640
¿Adónde cree que va?

695
00:36:09,772 --> 00:36:11,818
Esto es difícil de ver.

696
00:36:11,873 --> 00:36:14,054
Está bien.

697
00:36:14,428 --> 00:36:16,557
De acuerdo, yo me encargo.

698
00:36:16,625 --> 00:36:18,889
Espera, ¿qué vas a hacer?

699
00:36:18,982 --> 00:36:20,014
Yo me encargo.

700
00:36:32,108 --> 00:36:34,675
Bien.

701
00:36:35,062 --> 00:36:36,683
Espera, ¿qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

702
00:36:36,708 --> 00:36:38,541
¿Qué estás haciendo?

703
00:36:38,566 --> 00:36:39,998
Va a cortarle el pene.

704
00:36:40,047 --> 00:36:41,219
No, no, no, no, no, no.

705
00:36:41,273 --> 00:36:43,315
¡Va a cortarle el pene!

706
00:36:43,384 --> 00:36:44,416
Ahí vamos.

707
00:36:44,485 --> 00:36:46,318
¿Qué...?

708
00:36:46,387 --> 00:36:47,452
Caramba.

709
00:36:52,092 --> 00:36:53,225
   

710
00:36:54,828 --> 00:36:55,961
   

711
00:36:56,030 --> 00:36:57,196
¿Qué estás haciendo?

712
00:36:57,264 --> 00:36:59,498
Enviando una foto de tu pene.

713
00:36:59,567 --> 00:37:00,949
¿Por qué haces eso?

714
00:37:00,989 --> 00:37:03,622
En realidad, tú lo estás
haciendo. Es tu teléfono.

715
00:37:03,691 --> 00:37:06,490
Y ahí. Enviado.

716
00:37:06,537 --> 00:37:08,060
A mi hija.

717
00:37:08,129 --> 00:37:10,372
- Que tiene 11 años.
- ¡No, no, no, no, no, no, no!

718
00:37:10,421 --> 00:37:12,431
- Sí.
- Espera, ¿por qué?

719
00:37:12,500 --> 00:37:15,234
Bueno, porque ahora,
si vas con la policía,

720
00:37:15,303 --> 00:37:16,402
yo también lo haré.

721
00:37:16,471 --> 00:37:18,671
Que tengas una bonita noche.

722
00:37:18,966 --> 00:37:21,399
¡Espera, espera! ¡No!

723
00:37:21,436 --> 00:37:22,435
No lo entiendo. ¿Qué hizo?

724
00:37:23,538 --> 00:37:26,105
Diablos, no.

725
00:37:27,709 --> 00:37:30,009
¿En serio?

726
00:37:30,078 --> 00:37:31,653
Eres una mujer muy muy enferma.

727
00:37:31,707 --> 00:37:33,379
- Es verdad.
- ¿Alguien me dirá qué pasó?

728
00:37:33,448 --> 00:37:35,882
Eras tú o mi hija de 11 años. ¿Sabes?

729
00:37:35,951 --> 00:37:38,418
El pene del rehén.

730
00:37:40,188 --> 00:37:41,187
¿Podemos irnos?

731
00:37:41,256 --> 00:37:42,555
Te dije que me encargaría.

732
00:38:55,163 --> 00:38:57,463
Me siento bien y me siento fuerte.

733
00:38:57,532 --> 00:39:00,266
- Aceptaré peticiones.
- ¡Minions!

734
00:39:00,335 --> 00:39:02,101
Televisión encendida.

735
00:39:02,170 --> 00:39:04,437
Caja transmisora encendida.

736
00:39:04,506 --> 00:39:06,372
Entrada uno. Dos.

737
00:39:06,441 --> 00:39:08,708
Flecha arriba, flecha a la izquierda.

738
00:39:08,777 --> 00:39:13,146
Seleccionar. Seleccionar.

739
00:39:13,214 --> 00:39:14,547
Seleccionar.

740
00:39:14,616 --> 00:39:15,615
¡Sí!

741
00:39:18,987 --> 00:39:20,320
¿Dónde está su hermano?

742
00:39:20,388 --> 00:39:21,387
Afuera.

743
00:39:23,291 --> 00:39:25,124
Y le dio la mitad a Kyle.

744
00:39:25,193 --> 00:39:29,228
Kyle se quedó con ocho jínjoles
y le dio los últimos diez a Kim.

745
00:39:29,297 --> 00:39:32,465
¿Cuántos jínjoles le quitó Jen a Sam?

746
00:39:32,534 --> 00:39:34,334
36.

747
00:39:34,402 --> 00:39:36,636
¿Sabes cuántos ella se habría
llevado si Sam tuviera un arma?

748
00:39:36,705 --> 00:39:38,304
- ¿Cuántos?
- Ninguno.

749
00:39:38,373 --> 00:39:40,340
Kenny, entra.

750
00:39:40,408 --> 00:39:42,108
- No quiero.
- Ahora.

751
00:39:42,177 --> 00:39:43,643
Pero tu amigo me está ayudando.

752
00:39:43,712 --> 00:39:45,278
Deja de hacer los deberes
y entra a ver televisión.

753
00:39:45,347 --> 00:39:47,780
- Ahora.
- Escucha a mamá, Kenny.

754
00:39:53,421 --> 00:39:56,289
Sabes que deberías conseguirle
un profesor particular, ¿no?

755
00:39:56,358 --> 00:39:57,490
¿Quieres el resto del dinero?

756
00:39:57,559 --> 00:39:59,459
Lo conseguiremos.

757
00:39:59,527 --> 00:40:01,627
No, olvidemos todo eso.

758
00:40:01,696 --> 00:40:03,162
Entonces, ¿por qué estás aquí?

759
00:40:04,566 --> 00:40:07,700
Sigo pensando en lo que dijiste.

760
00:40:07,769 --> 00:40:10,203
Sobre ser una perra básica y todo eso.

761
00:40:10,271 --> 00:40:11,804
Eso no es exactamente lo que dije.

762
00:40:11,873 --> 00:40:14,374
Quizá haya algo con lo
que puedan ayudarme.

763
00:40:16,411 --> 00:40:18,238
¿Qué cosa?

764
00:40:19,447 --> 00:40:21,314
¿Ustedes tienen pasaportes?

765
00:40:23,846 --> 00:40:28,846
www.subtitulamos.tv

