1
00:00:15,492 --> 00:00:17,793
   

2
00:00:17,837 --> 00:00:19,705
¡Socorro! Necesito un
médico del ejército.

3
00:00:19,739 --> 00:00:22,217
- Juego terminado.
- ¿No puedo tener la revancha?

4
00:00:22,242 --> 00:00:23,909
Lo siento, el turno
empieza en 20 minutos.

5
00:00:23,945 --> 00:00:27,243
¿Pero qué te parece un beso?

6
00:00:27,268 --> 00:00:30,255
Lo... tomaré.

7
00:00:30,977 --> 00:00:34,440
¡Dr. Choi! ¿Estás ahí?

8
00:00:34,465 --> 00:00:37,422
¡Dr. Choi!

9
00:00:38,264 --> 00:00:39,998
Tu vecino Trent ha sido apuñalado.

10
00:00:40,023 --> 00:00:41,891
- Te necesito.
- Enséñame.

11
00:00:44,166 --> 00:00:47,307
¡Puta! ¡Puta loca!

12
00:00:47,574 --> 00:00:49,166
Trent.

13
00:00:49,811 --> 00:00:51,278
¡Llama a Emergencias!

14
00:00:51,303 --> 00:00:53,370
Dios, Ethan.

15
00:00:53,703 --> 00:00:55,641
Sabes que soy médico.
Voy a cuidar de ti.

16
00:00:55,666 --> 00:00:57,331
¡Ella me ha apuñalado!

17
00:00:57,356 --> 00:00:59,062
Nuestra vecina loca.

18
00:00:59,087 --> 00:01:01,453
- ¡Localízala!
- ¡April, espera! ¿April?

19
00:01:02,011 --> 00:01:04,628
   

20
00:01:04,653 --> 00:01:06,492
¡Vamos a necesitar una
segunda ambulancia!

21
00:01:06,517 --> 00:01:08,270
Malo... malo.

22
00:01:08,295 --> 00:01:10,091
Trent Gardner es un hombre malo.

23
00:01:10,116 --> 00:01:11,920
- La ayuda está en camino, señora.
- Mi brazo.

24
00:01:11,945 --> 00:01:13,420
Vale, ¿dónde más está herida?

25
00:01:13,445 --> 00:01:14,655
   

26
00:01:14,976 --> 00:01:20,315
www.subtitulamos.tv

27
00:01:21,231 --> 00:01:23,605
- Mags, ¿dónde quieres que vayamos?
- Vais a Bagdad.

28
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
- Vale.
- Naima, cuéntame.

29
00:01:26,945 --> 00:01:28,916
Mujer de cuarenta y algo: Glasgow 15.

30
00:01:28,941 --> 00:01:30,014
Se cayó por las escaleras.

31
00:01:30,039 --> 00:01:31,717
Laceraciones en la cabeza, posible
fractura de la muñeca izquierda.

32
00:01:31,742 --> 00:01:33,250
Se la intentó inmovilizar y ponerle
collarín, pero estaba demasiado agitada.

33
00:01:33,275 --> 00:01:34,115
Es un monstruo.

34
00:01:34,140 --> 00:01:35,914
Es sospechosa de un apuñalamiento.

35
00:01:35,939 --> 00:01:37,763
Dr. Halstead, Tratamiento Cuatro.

36
00:01:37,788 --> 00:01:38,805
En ello.

37
00:01:38,830 --> 00:01:41,438
Abrí la puerta y estaba justo allí.

38
00:01:41,858 --> 00:01:44,758
- Quiere matarme.
- ¿Quién quiere matarla?

39
00:01:46,620 --> 00:01:48,520
- Señora, vigila mi brazo.
- Vale.

40
00:01:48,545 --> 00:01:50,959
- ¿Listo?
- ¡Espera!

41
00:01:50,984 --> 00:01:52,752
Uno, dos, tres...

42
00:01:52,777 --> 00:01:54,256
- Aquí vamos.
- Vale.

43
00:01:54,281 --> 00:01:56,048
50 de fentanilo para el dolor.

44
00:01:56,073 --> 00:01:57,278
Aquí tienes.

45
00:01:57,303 --> 00:01:59,121
Vamos a hacer una radiografía
anteroposterior y lateral de ese brazo.

46
00:01:59,146 --> 00:02:01,516
- Señora, ¿se golpeó la cabeza?
- Dios...

47
00:02:01,541 --> 00:02:02,974
- Aquí tienes.
- ¿Sabe dónde está?

48
00:02:02,999 --> 00:02:05,110
Lleva semanas intentando asesinarme.

49
00:02:05,135 --> 00:02:06,639
Señora, ¿sabe dónde se encuentra?

50
00:02:06,664 --> 00:02:09,948
No tuve elección. Debía
protegerme a mí misma.

51
00:02:09,973 --> 00:02:11,205
   

52
00:02:11,230 --> 00:02:13,093
April, vamos a ponerle
a Trent 50 de fentanilo.

53
00:02:13,118 --> 00:02:14,413
Está loca.

54
00:02:14,438 --> 00:02:15,964
Única herida de apuñalamiento
en el epigastrio.

55
00:02:15,989 --> 00:02:17,268
No hay evisceración en lo que puedo ver.

56
00:02:17,305 --> 00:02:18,746
Necesito radiografías, pecho y abdomen

57
00:02:18,771 --> 00:02:19,837
y una ecografía cardíaca.

58
00:02:19,862 --> 00:02:21,451
Yo no hice nada, tío.

59
00:02:21,476 --> 00:02:23,154
- Intenté darle su correo.
- ¿Qué?

60
00:02:23,179 --> 00:02:25,211
Brittany, su correo
se mezcló con el mío.

61
00:02:25,236 --> 00:02:26,708
   

62
00:02:26,733 --> 00:02:29,063
La ecografía es negativa.
No hay derrame pericárdico.

63
00:02:29,088 --> 00:02:30,575
El abdomen también es negativo.

64
00:02:30,600 --> 00:02:32,024
Llamé a su puerta.

65
00:02:32,049 --> 00:02:34,682
- Me atacó.
- Todo el mundo atrás.

66
00:02:35,975 --> 00:02:38,008
Lo sé, es un asco.

67
00:02:38,366 --> 00:02:40,434
Necesitaré un escáner
craneal y cervical.

68
00:02:40,459 --> 00:02:43,194
Dios mío.

69
00:02:43,219 --> 00:02:44,724
Atrás.

70
00:02:45,753 --> 00:02:48,606
Dios... Dios mío.

71
00:02:51,305 --> 00:02:53,113
Sí, fractura de estiloides cubital.

72
00:02:53,138 --> 00:02:55,141
Mags, necesito un bloqueo
de hematoma para reducirla.

73
00:02:55,166 --> 00:02:56,188
Entendido.

74
00:02:56,213 --> 00:02:59,625
Está poniendo gas en el conducto
de ventilación. Puedo olerlo.

75
00:02:59,650 --> 00:03:00,953
Vamos a cuidar muy bien
de usted, ¿de acuerdo?

76
00:03:00,978 --> 00:03:02,997
No, no, nada está a
salvo. No estoy a salvo.

77
00:03:04,642 --> 00:03:07,675
Tenía que detenerlo. Tenía que hacerlo.

78
00:03:08,628 --> 00:03:09,861
   

79
00:03:09,886 --> 00:03:12,084
- ¿Esta es nuestra víctima?
- Sí.

80
00:03:12,109 --> 00:03:13,861
¿Está dispuesto a hacer una declaración?

81
00:03:13,886 --> 00:03:16,179
Esta perra loca me apuñaló sin razón.

82
00:03:16,204 --> 00:03:18,231
Llama a Trauma para una
evaluación quirúrgica.

83
00:03:18,256 --> 00:03:20,189
Trent, vamos a ver cuál es la mejor
forma de continuar, ¿de acuerdo?

84
00:03:20,214 --> 00:03:21,831
Hablad mientras esperamos.

85
00:03:22,707 --> 00:03:24,576
¡Dios mío!

86
00:03:24,601 --> 00:03:26,529
Detective Jay Halstead,
de la policía de Chicago.

87
00:03:26,554 --> 00:03:28,602
¿Por qué no empieza con lo que sucedió?

88
00:03:30,480 --> 00:03:31,947
Dr. Charles.

89
00:03:32,297 --> 00:03:35,431
Permítame presentarle
al Dr. Robert Haywood.

90
00:03:35,574 --> 00:03:37,516
- Doctor.
- No en Medicina.

91
00:03:37,541 --> 00:03:38,986
En realidad, en Astrofísica.

92
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Muy por encima de mí.

93
00:03:41,072 --> 00:03:43,777
El Dr. Haywood es un profesor
visitante en la Northwestern.

94
00:03:43,802 --> 00:03:45,295
Estaba en el Tecnológico
de Massachusetts

95
00:03:45,320 --> 00:03:47,421
y su cardiólogo en
Boston lo derivó aquí.

96
00:03:47,446 --> 00:03:48,407
Por favor, Bob.

97
00:03:48,432 --> 00:03:50,319
Bob ha pedido específicamente
verle a usted.

98
00:03:50,344 --> 00:03:51,743
Bueno, he leído sus artículos.

99
00:03:51,768 --> 00:03:53,035
Estoy particularmente impresionado

100
00:03:53,060 --> 00:03:54,993
con las aplicaciones
terapéuticas psicodinámicas

101
00:03:55,018 --> 00:03:56,940
en entornos médicos de urgencias.

102
00:03:56,965 --> 00:03:58,849
Dios mío, un masoquista.

103
00:03:58,874 --> 00:04:01,203
Sí. Voy a dejarles para que hablen.

104
00:04:01,228 --> 00:04:02,934
Aquí tiene. Señor...

105
00:04:02,959 --> 00:04:04,093
- Gracias.
- Claro.

106
00:04:04,118 --> 00:04:05,770
- Gracias, Doc.
- Sí.

107
00:04:06,540 --> 00:04:08,842
Así que cardiomiopatía crónica...

108
00:04:08,867 --> 00:04:11,805
Por una isquemia crónica.

109
00:04:12,380 --> 00:04:14,578
Insuficiencia cardíaca clase 3.

110
00:04:15,102 --> 00:04:16,990
¡Vaya! Lo siento.

111
00:04:17,203 --> 00:04:19,094
Estoy bajo de energía.

112
00:04:19,119 --> 00:04:22,208
Cuando doy clase, si estoy de pie mucho
tiempo, se me hinchan las piernas.

113
00:04:22,233 --> 00:04:23,646
No puedo tener una erección,

114
00:04:23,671 --> 00:04:26,534
no es que haya alguien clamando por una.

115
00:04:27,164 --> 00:04:30,209
Tomo once medicinas
diferentes, como puede ver.

116
00:04:30,234 --> 00:04:32,406
Y espero que en los próximos seis meses

117
00:04:32,431 --> 00:04:34,857
estaré en la UCI con una
perfusión inotrópica,

118
00:04:34,882 --> 00:04:36,243
esperando un trasplante.

119
00:04:36,268 --> 00:04:39,167
Sí, bueno, por desgracia,
es una posibilidad.

120
00:04:39,192 --> 00:04:41,078
Así que ¿no es irracional

121
00:04:41,103 --> 00:04:42,540
que esté un poco tenso?

122
00:04:42,565 --> 00:04:44,246
Me sorprendería que no lo estuviera.

123
00:04:44,629 --> 00:04:47,420
Bueno, la última cosa que quiero hacer
es aumentar su plan de medicamentos,

124
00:04:47,445 --> 00:04:49,880
pero, ya sabe, deberíamos
tener esa conversación.

125
00:04:49,905 --> 00:04:53,225
Mientras tanto, estaré encantado
de prescribirle un sedante suave,

126
00:04:53,250 --> 00:04:54,650
para salir del apuro.

127
00:04:54,810 --> 00:04:56,990
- Gracias.
- Sí.

128
00:04:58,814 --> 00:05:01,255
Por cierto, creo que puede
que conozca a mi hija.

129
00:05:01,691 --> 00:05:03,592
Es residente de psiquiatría aquí:

130
00:05:03,617 --> 00:05:05,475
Sarah Reese.

131
00:05:05,987 --> 00:05:08,396
- ¿Es el padre de Sarah?
- Sí.

132
00:05:08,444 --> 00:05:10,167
¿Le ha hablado alguna vez de mí?

133
00:05:10,919 --> 00:05:13,679
Bueno, solo de pasada, pero...

134
00:05:13,704 --> 00:05:15,937
Llevamos muchos años separados.

135
00:05:15,962 --> 00:05:18,260
No le he escrito o llamado.

136
00:05:18,452 --> 00:05:20,253
Eso fue un error.

137
00:05:20,428 --> 00:05:23,358
Sí... por lo menos
debería haberle escrito.

138
00:05:23,509 --> 00:05:24,916
Pero no quería interferir

139
00:05:24,941 --> 00:05:27,201
en la relación de Sarah con su madre.

140
00:05:27,285 --> 00:05:29,883
Fue un divorcio extremadamente amargo.

141
00:05:30,130 --> 00:05:33,375
Pero veo mi venida a Chicago como...

142
00:05:33,482 --> 00:05:35,283
serendipia.

143
00:05:35,458 --> 00:05:38,020
Una oportunidad de
reconectar con mi hija.

144
00:05:38,211 --> 00:05:41,180
Seguro. Sin duda lo entiendo.

145
00:05:41,441 --> 00:05:43,409
Como me ha visto
profesionalmente, supongo

146
00:05:43,575 --> 00:05:45,189
que todo lo que le he
contado es confidencial.

147
00:05:45,214 --> 00:05:47,648
Preferiría que Sarah no
supiera sobre mi enfermedad,

148
00:05:47,673 --> 00:05:49,525
mi necesidad de ver a un psiquiatra.

149
00:05:49,550 --> 00:05:51,317
Por supuesto, no tiene
nada de lo que preocuparse.

150
00:05:51,560 --> 00:05:53,757
Cambiaré esta prescripción
en la farmacia del hospital

151
00:05:53,782 --> 00:05:55,084
y se la devolveré con una referencia.

152
00:05:55,109 --> 00:05:57,310
Mientras tanto, ha sido
un placer conocerle.

153
00:05:57,390 --> 00:05:59,457
Soy... soy un gran admirador de su hija.

154
00:05:59,482 --> 00:06:01,483
Gracias.

155
00:06:08,703 --> 00:06:10,304
Dr. Sexton.

156
00:06:10,338 --> 00:06:12,572
Los paramédicos avisaron por alerta de
infarto con elevación del segmento ST.

157
00:06:12,607 --> 00:06:15,309
Al Sr. Murphy le han dado
aspirina y morfina por el camino.

158
00:06:15,343 --> 00:06:16,977
Acaba de empezar una
perfusión de esmolol.

159
00:06:17,011 --> 00:06:18,589
- Electrocardiograma.
- Sí.

160
00:06:18,794 --> 00:06:22,496
Grandes elevaciones del ST en las
derivaciones lateral y anterior.

161
00:06:22,531 --> 00:06:23,764
¿Radiografía?

162
00:06:23,799 --> 00:06:25,530
Normal.

163
00:06:25,555 --> 00:06:27,356
Excepto una congestión pulmonar leve.

164
00:06:27,469 --> 00:06:30,271
El tiempo es músculo,
Dr. Sexton, ¿entonces?

165
00:06:30,478 --> 00:06:32,379
Le llevamos a hemodinámica
para un stent.

166
00:06:32,404 --> 00:06:33,808
- Ahora.
- Vale.

167
00:06:33,842 --> 00:06:36,582
Muy bien, Sr. Murphy, está
teniendo un ataque cardíaco,

168
00:06:36,607 --> 00:06:37,979
pero vamos a cuidar muy
bien de usted, ¿de acuerdo?

169
00:06:38,013 --> 00:06:39,480
A abrir esa arteria bloqueada.

170
00:06:47,061 --> 00:06:48,528
No me lo puedo creer.

171
00:06:50,578 --> 00:06:52,321
¿Qué ocurre?

172
00:06:53,662 --> 00:06:56,130
Acabo de recibir esto de mi padre.

173
00:06:56,164 --> 00:06:57,599
Se ha mudado a Chicago.

174
00:06:57,624 --> 00:06:59,568
Quiere reunirse conmigo.

175
00:07:00,244 --> 00:07:03,313
Sí, el descaro.

176
00:07:03,338 --> 00:07:06,632
Es decir, he tenido, como dos
tarjetas de cumpleaños en 20 años.

177
00:07:06,657 --> 00:07:08,312
Desapareció de mi vida totalmente,

178
00:07:08,337 --> 00:07:10,742
y ahora cree que puede
sin más dejar una nota

179
00:07:10,767 --> 00:07:12,492
y que yo iré corriendo a verle.

180
00:07:13,059 --> 00:07:15,393
Bueno, claro que puedo entender

181
00:07:15,592 --> 00:07:18,131
- por qué eso te haría enfadar.
- Correcto.

182
00:07:20,425 --> 00:07:22,172
¿Qué haría usted?

183
00:07:22,456 --> 00:07:24,257
Bueno, quiero decir, no es...

184
00:07:24,282 --> 00:07:26,450
No soy yo quien tiene
que decirlo, pero...

185
00:07:26,475 --> 00:07:27,876
Pero ¿qué?

186
00:07:27,901 --> 00:07:30,069
Bueno, quiero decir, creo que
cuando un miembro de la familia,

187
00:07:30,094 --> 00:07:32,614
alguien importante en tu vida está...

188
00:07:32,841 --> 00:07:34,200
Quiere buscar solución,

189
00:07:34,225 --> 00:07:36,259
eso es... nunca es una
cosa mala, ¿verdad?

190
00:07:36,284 --> 00:07:37,334
Entonces, ¿cree que debería verle?

191
00:07:37,359 --> 00:07:39,141
No, no he dicho eso. Yo solo...

192
00:07:39,287 --> 00:07:41,289
Creo que es una decisión personal.

193
00:07:42,196 --> 00:07:44,262
Bueno, eso todavía suena como un sí.

194
00:07:48,837 --> 00:07:51,051
No voy a ir.

195
00:07:52,191 --> 00:07:54,926
Oiga, Doc, tengo un paciente
en la Cuatro: Brittany Coleman.

196
00:07:54,951 --> 00:07:57,286
Apuñaló a su vecino. Los
policías la tienen en vigilancia.

197
00:07:57,320 --> 00:07:58,987
Parece bastante loca.
¿Quiere echar un vistazo?

198
00:07:59,022 --> 00:08:02,274
"Bastante loca", ¿eso
es un término médico?

199
00:08:03,090 --> 00:08:04,723
Le hemos puesto fentanilo,
pero no sedación.

200
00:08:04,748 --> 00:08:06,115
Voy enseguida.

201
00:08:07,238 --> 00:08:09,853
Dra. Bekker, ¿qué tenemos?

202
00:08:10,050 --> 00:08:12,017
Te presento al Sr. Murphy.

203
00:08:12,042 --> 00:08:13,722
Algún genio en Urgencias

204
00:08:13,747 --> 00:08:15,894
lo mandó a hemodinámica con un
infarto con elevación de segmento ST.

205
00:08:15,919 --> 00:08:17,461
Echa un vistazo a la aorta.

206
00:08:17,609 --> 00:08:19,400
Demonios, está azul.

207
00:08:19,822 --> 00:08:21,389
¿Disección aórtica?

208
00:08:21,414 --> 00:08:23,471
Eso me temo.

209
00:08:23,740 --> 00:08:26,262
- ¿Dónde está esa ecografía, Marty?
- Llega ahora.

210
00:08:27,817 --> 00:08:31,365
Sí. Disección aórtica proximal tipo A.

211
00:08:31,894 --> 00:08:33,733
Este tipo tiene un gran problema.

212
00:08:33,758 --> 00:08:35,559
El diagnóstico debió
hacerse hace una hora.

213
00:08:35,584 --> 00:08:37,267
El corazón ha estado
isquémico demasiado tiempo.

214
00:08:37,292 --> 00:08:39,634
Necesitará un procedimiento
de Bentall para repararla.

215
00:08:39,659 --> 00:08:42,157
Espero que tu tarjeta de baile
esté libre. No puedo hacerlo sola.

216
00:08:42,182 --> 00:08:44,144
Estás de suerte.

217
00:08:44,169 --> 00:08:46,024
Pongámosle en parada circulatoria
total en hipotermia profunda.

218
00:08:46,049 --> 00:08:47,745
Bajemos la temperatura a 18 grados.

219
00:08:47,770 --> 00:08:49,766
Ponle la venda de
refrigeración en la cabeza.

220
00:08:50,405 --> 00:08:52,642
A ver si podemos salvar
la vida de este tipo.

221
00:08:58,303 --> 00:09:01,737
De alguna manera, por la
noche, entra en mi apartamento

222
00:09:01,764 --> 00:09:03,998
y cambia las cosas de sitio.

223
00:09:04,224 --> 00:09:05,588
De acuerdo.

224
00:09:05,622 --> 00:09:07,425
Ha envenenado la comida,

225
00:09:07,450 --> 00:09:09,253
el agua.

226
00:09:11,194 --> 00:09:13,429
¿Está vivo? ¿Dónde está?

227
00:09:13,463 --> 00:09:15,209
- Está vivo.
- Dios mío.

228
00:09:15,234 --> 00:09:17,005
0.5 de lorazepam, por favor, Maggie.

229
00:09:17,030 --> 00:09:18,834
¡No le pongan cerca de mí!

230
00:09:18,859 --> 00:09:21,271
- No lo haremos. No lo haremos.
- ¿Qué está haciendo?

231
00:09:21,296 --> 00:09:22,076
Te está dando algo

232
00:09:22,101 --> 00:09:24,168
para hacer que estés
un poco más calmada.

233
00:09:26,186 --> 00:09:27,987
Gracias, Maggie.

234
00:09:28,021 --> 00:09:30,056
¿Sabe? Él...

235
00:09:30,090 --> 00:09:33,492
Empezó matando a las
mascotas en mi vecindario.

236
00:09:33,691 --> 00:09:35,967
Brittany, puedo prometerte
que estás a salvo aquí.

237
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
No tienes nada de qué preocuparte.

238
00:09:39,162 --> 00:09:41,364
Lo que me gustaría es que
intentaras descansar un poco,

239
00:09:41,398 --> 00:09:42,565
volveré más tarde

240
00:09:42,599 --> 00:09:44,387
y podremos hablar un
poco más, ¿de acuerdo?

241
00:09:46,779 --> 00:09:48,747
Te veré en un momento.

242
00:09:54,990 --> 00:09:56,257
¿Un caso de cabeza?

243
00:09:56,291 --> 00:09:57,802
Bueno, la Sra. Coleman
ciertamente parece

244
00:09:57,827 --> 00:09:59,387
paranoica y delirando,

245
00:09:59,412 --> 00:10:00,838
pero me gustaría saber
qué la lleva a eso.

246
00:10:00,863 --> 00:10:02,147
¿Qué dice la analítica?

247
00:10:02,181 --> 00:10:03,560
Bueno, el panel de tóxicos es negativo,

248
00:10:03,585 --> 00:10:06,022
pero está malnutrida y
extremadamente deshidratada.

249
00:10:06,057 --> 00:10:07,334
Tiene sin duda algún daño renal.

250
00:10:07,359 --> 00:10:08,548
No es una sorpresa.

251
00:10:08,573 --> 00:10:10,644
Quiero decir, no ha estado
bebiendo agua ni comiendo

252
00:10:10,669 --> 00:10:12,670
y cree que el Sr. Gardner
está tratando de envenenarla.

253
00:10:12,695 --> 00:10:14,342
Dice que actuó en legítima defensa.

254
00:10:14,367 --> 00:10:15,721
Sí, ¿pero cómo podemos creerla?

255
00:10:15,746 --> 00:10:17,440
Usted ha dicho más o menos
que está loca, ¿verdad?

256
00:10:17,465 --> 00:10:18,438
Tiene que elegir.

257
00:10:18,463 --> 00:10:20,156
Bueno, Jay, está diciendo
que todavía no lo sabemos.

258
00:10:20,181 --> 00:10:21,917
Sí, quiero decir, solo
porque estés paranoico

259
00:10:21,942 --> 00:10:23,196
no significa que no estén detrás de ti.

260
00:10:23,221 --> 00:10:24,721
Muy bien, en cualquier caso,
quiero tener su declaración

261
00:10:24,746 --> 00:10:26,313
y traer a un técnico
para tomar sus huellas

262
00:10:26,338 --> 00:10:27,513
para cotejarlas con las del cuchillo.

263
00:10:27,538 --> 00:10:28,605
Tendrás una imagen más clara

264
00:10:28,630 --> 00:10:30,030
si nos permites que la calmemos un poco.

265
00:10:30,055 --> 00:10:31,355
Lo siento, muchachos.

266
00:10:31,571 --> 00:10:33,005
Ella ha admitido haber
acuchillado a alguien,

267
00:10:33,030 --> 00:10:34,769
así que no importa si usted
la declara demente o no,

268
00:10:34,794 --> 00:10:36,305
en su sano juicio, es una sospechosa.

269
00:10:36,330 --> 00:10:37,499
Me parece bien.

270
00:10:37,524 --> 00:10:39,402
- Muy bien, vaya delante.
- Vale.

271
00:10:40,782 --> 00:10:42,125
Oye, Mags.

272
00:10:42,150 --> 00:10:44,384
Ya sabes que la comparecencia
de Barry en el tribunal es hoy.

273
00:10:45,653 --> 00:10:47,120
¿Y me lo dices por?

274
00:10:47,145 --> 00:10:49,011
Bueno, pensé que quizá querrías ir.

275
00:10:49,036 --> 00:10:49,858
No quiero.

276
00:10:49,883 --> 00:10:52,058
Mira, Maggie, lo entiendo, pero...

277
00:10:52,083 --> 00:10:54,824
Nat, tuvo muchas oportunidades
de decirme la verdad,

278
00:10:54,849 --> 00:10:56,803
- pero no lo hizo.
- Lo entiendo,

279
00:10:56,828 --> 00:10:58,790
pero la única razón por la
que ahora sabes la verdad

280
00:10:58,815 --> 00:11:01,684
es porque usó un arma
para salvarme la vida.

281
00:11:05,432 --> 00:11:07,462
Niño con mucha tos en la Dos.

282
00:11:09,343 --> 00:11:12,193
- Vete. Por favor, vete.
- Vale.

283
00:11:16,243 --> 00:11:19,137
Sra. Campos, hola, soy la Dra. Manning.

284
00:11:19,162 --> 00:11:20,875
¿Por qué no me habla de su pequeña,

285
00:11:20,900 --> 00:11:22,819
Abby?

286
00:11:22,844 --> 00:11:25,398
Hace una semana, comenzó
con un resfriado,

287
00:11:25,423 --> 00:11:26,723
continuó empeorando

288
00:11:26,748 --> 00:11:28,382
y ahora tiene una tos muy mala.

289
00:11:28,407 --> 00:11:30,799
Hace un ruido tan raro.
¿Acaso es normal?

290
00:11:30,824 --> 00:11:32,758
- Mi hermana, Wendy.
- Hola.

291
00:11:32,783 --> 00:11:34,831
Voy a escuchar su pecho,

292
00:11:34,856 --> 00:11:36,723
pero puede sujetarla mientras
lo hago, ¿de acuerdo?

293
00:11:36,748 --> 00:11:37,949
- Claro.
- La temperatura es de 38,4 grados.

294
00:11:37,974 --> 00:11:40,147
Gracias.

295
00:11:40,172 --> 00:11:41,645
Está bien.

296
00:11:41,670 --> 00:11:42,998
Está bien.

297
00:11:47,366 --> 00:11:50,087
El sonido que escucha

298
00:11:50,112 --> 00:11:51,834
es lo que llamamos estridor.

299
00:11:51,859 --> 00:11:53,323
Puede ser causado por el crup,

300
00:11:53,348 --> 00:11:55,968
pero es más probable tos
ferina, tos convulsa.

301
00:11:55,993 --> 00:11:58,544
Estoy bastante segura de
que es lo que tenemos aquí.

302
00:11:58,701 --> 00:12:00,670
Abby ya ha tenido su
primera vacuna de DTaP.

303
00:12:00,695 --> 00:12:02,481
Todavía no le toca la segunda.

304
00:12:02,506 --> 00:12:04,964
Lamentablemente, todavía no
tiene inmunidad completa.

305
00:12:05,003 --> 00:12:06,404
Dios mío.

306
00:12:06,429 --> 00:12:08,990
- ¿Es realmente grave?
- Puede serlo,

307
00:12:09,015 --> 00:12:11,771
pero Abby no parece estar muy mal.

308
00:12:11,796 --> 00:12:13,731
Me gustaría empezar con antibióticos,

309
00:12:13,756 --> 00:12:15,285
darle paracetamol para la fiebre

310
00:12:15,331 --> 00:12:17,223
y realizar unos análisis
solo para confirmar.

311
00:12:17,248 --> 00:12:19,451
Vamos a hacerle radiografía,
hemograma y bioquímica

312
00:12:19,476 --> 00:12:22,811
y haz un frotis nasal
para cultivos y un PCR.

313
00:12:22,836 --> 00:12:24,284
Gracias.

314
00:12:25,167 --> 00:12:27,208
¿Hay alguien con quien
quiera que contactemos?

315
00:12:27,237 --> 00:12:28,764
Mi marido está fuera de
la ciudad por negocios.

316
00:12:28,789 --> 00:12:29,912
Yo le llamaré.

317
00:12:29,937 --> 00:12:31,538
Muy bien, esperen un poco más.

318
00:12:31,563 --> 00:12:32,837
Volveré pronto a comprobar.

319
00:12:32,862 --> 00:12:34,452
- Gracias.
- Sí.

320
00:12:35,364 --> 00:12:37,208
Así que vi a ese paciente.

321
00:12:37,233 --> 00:12:40,138
El tipo está tomando
grandes dosis de paracetamol

322
00:12:40,186 --> 00:12:43,732
para el dolor de espalda, bueno,
entonces coge catarro y empieza

323
00:12:43,823 --> 00:12:45,617
a tomar un medicamento de
venta libre para el catarro,

324
00:12:45,642 --> 00:12:48,332
también con paracetamol.

325
00:12:48,491 --> 00:12:50,666
- Viene con...
- Daño hepático.

326
00:12:53,764 --> 00:12:55,765
Sí, la gente no lee los prospectos.

327
00:12:58,851 --> 00:13:00,315
¿Qué pasa?

328
00:13:01,300 --> 00:13:03,795
Mi padre está tratando de
ponerse en contacto conmigo.

329
00:13:03,820 --> 00:13:05,440
¿De verdad?

330
00:13:06,046 --> 00:13:07,749
Al fin.

331
00:13:08,449 --> 00:13:10,592
Quiero decir, eso... eso...
Es algo bueno, ¿verdad?

332
00:13:10,617 --> 00:13:13,163
No... no lo es.

333
00:13:13,188 --> 00:13:15,593
He escrito a mi madre sobre ello

334
00:13:15,618 --> 00:13:17,558
y esto es lo que dice:

335
00:13:17,959 --> 00:13:20,373
"Mantente alejada de
él. Saldrás herida".

336
00:13:21,398 --> 00:13:24,234
Es duro.

337
00:13:25,797 --> 00:13:27,698
Sí. Mi madre es un desastre.

338
00:13:27,723 --> 00:13:30,592
Sí, odia a mi padre. Nunca
debería haberla escrito.

339
00:13:38,536 --> 00:13:40,671
Oye, mi paciente, Joe Murphy,

340
00:13:40,705 --> 00:13:41,939
¿cómo fue el stent?

341
00:13:41,973 --> 00:13:43,998
¿Se sabe algo?

342
00:13:44,976 --> 00:13:46,522
Dame un momento.

343
00:13:47,362 --> 00:13:49,530
No le han puesto un stent.

344
00:13:49,555 --> 00:13:51,322
Fue directo a quirófano.

345
00:13:51,382 --> 00:13:52,749
¿Qué? ¿Por qué?

346
00:13:52,784 --> 00:13:55,341
Bueno, no sufrió un infarto.

347
00:13:56,394 --> 00:13:57,859
¿A qué te refieres?

348
00:13:58,823 --> 00:14:01,375
No tuvo un ataque al corazón.

349
00:14:01,626 --> 00:14:04,571
¿Una disección aórtica?

350
00:14:05,130 --> 00:14:07,207
Vale. Yo... no, no, no.

351
00:14:07,232 --> 00:14:08,683
Voy a ir a cirugía.

352
00:14:08,708 --> 00:14:09,561
Llámame si me necesitas, ¿vale?

353
00:14:09,586 --> 00:14:10,703
Vale.

354
00:14:14,060 --> 00:14:15,627
Succión, por favor.

355
00:14:25,349 --> 00:14:27,599
Dr. Rhodes, ¿cómo está?

356
00:14:28,085 --> 00:14:30,063
¿Tu paciente, doctor?

357
00:14:32,635 --> 00:14:35,091
- Sí.
- Brillante.

358
00:14:37,109 --> 00:14:39,038
Las reparaciones del
corazón están completas.

359
00:14:39,168 --> 00:14:41,180
Vamos a quitarle gradualmente la bomba.

360
00:14:41,205 --> 00:14:42,842
Pasando dos litros.

361
00:14:43,085 --> 00:14:44,901
Muy bien...

362
00:14:45,628 --> 00:14:47,060
Lo está tolerando.

363
00:14:47,953 --> 00:14:49,765
Retira la bomba.

364
00:14:50,266 --> 00:14:52,193
Bomba retirada.

365
00:14:52,890 --> 00:14:55,573
- Maldita sea, fallo cardíaco derecho.
- Sí, el corazón se está inflando.

366
00:14:55,598 --> 00:14:56,985
La eco lo confirma.

367
00:14:57,010 --> 00:14:59,414
Significa que la presión arterial ha
bajado a 30. Está entrando en parada.

368
00:14:59,439 --> 00:15:01,325
- Vuelve a ponerlo en la bomba.
- Estoy en ello.

369
00:15:01,542 --> 00:15:03,413
Tenía todos los síntomas
de un ataque cardíaco.

370
00:15:03,438 --> 00:15:04,714
Marty, ¿en qué estamos
con la medicación?

371
00:15:04,739 --> 00:15:05,881
Está al límite en todo:

372
00:15:05,906 --> 00:15:07,759
Dopamina, dobutamina, milrinona.

373
00:15:07,784 --> 00:15:11,019
Muy bien, vamos a añadir epi. Eleva
el óxido nítrico inhalado a 20.

374
00:15:11,044 --> 00:15:13,512
- Y dos ampollas de bicarbonato.
- Está mal perfundido.

375
00:15:13,537 --> 00:15:15,473
- Vas a matar los órganos.
- Soy consciente, Dr. Rhodes.

376
00:15:15,498 --> 00:15:16,459
¿Es para esto para lo que me trajiste?

377
00:15:16,484 --> 00:15:18,638
¿Para que pudiera compartir tu desastre?

378
00:15:21,149 --> 00:15:22,856
¿April?

379
00:15:22,881 --> 00:15:25,228
- La frecuencia cardíaca es de 110.
- No me siento bien.

380
00:15:25,253 --> 00:15:26,809
Vamos a volver a tomar la tensión.

381
00:15:26,834 --> 00:15:28,255
¿Qué está pasando?

382
00:15:28,280 --> 00:15:30,154
Empecé un día normal.

383
00:15:30,179 --> 00:15:32,572
Dios, ¿cómo pude terminar aquí?

384
00:15:32,597 --> 00:15:33,725
Nadie espera terminar aquí,

385
00:15:33,750 --> 00:15:35,410
pero le prometo que le
cuidaremos muy bien.

386
00:15:35,435 --> 00:15:38,537
- La tensión es de 108 sobre 76.
- Espera...

387
00:15:38,678 --> 00:15:40,900
   

388
00:15:40,925 --> 00:15:42,583
El cuchillo debe haber
cortado el estómago.

389
00:15:42,608 --> 00:15:43,517
No aparecía en el escáner.

390
00:15:43,542 --> 00:15:45,224
Trent, lo siento, pero tenemos
que llevarte a cirugía.

391
00:15:45,249 --> 00:15:46,622
Avisa a quirófano que lo mandamos arriba

392
00:15:46,647 --> 00:15:48,385
para una laparoscopia de emergencia.

393
00:15:53,874 --> 00:15:56,593
Dra. Manning, le presento
a mi marido, Aaron,

394
00:15:56,618 --> 00:15:57,752
nuestro hijo.

395
00:15:57,777 --> 00:15:59,645
Ben, saluda a la Dra. Manning.

396
00:15:59,670 --> 00:16:01,062
- Hola.
- Hola.

397
00:16:01,087 --> 00:16:02,991
¿Saben? Están un poco
apretados ahí dentro.

398
00:16:03,016 --> 00:16:04,550
¿Les importaría esperar en el vestíbulo?

399
00:16:04,575 --> 00:16:05,596
Claro.

400
00:16:05,621 --> 00:16:07,063
¿Me informarás de cómo le va a Abby?

401
00:16:07,088 --> 00:16:09,725
- Sí.
- Vamos, amigo.

402
00:16:11,176 --> 00:16:13,830
Sé...

403
00:16:13,864 --> 00:16:16,566
- Hola.
- Suena peor.

404
00:16:16,591 --> 00:16:18,464
Muy bien, déjeme escuchar.

405
00:16:19,201 --> 00:16:21,202
Hola.

406
00:16:21,227 --> 00:16:22,928
Muy bien...

407
00:16:27,904 --> 00:16:30,563
Quizá los antibióticos
no están funcionando.

408
00:16:32,421 --> 00:16:34,188
Necesitan un poco más de tiempo.

409
00:16:34,213 --> 00:16:36,154
Vamos a empezar con un nebulizador.

410
00:16:36,179 --> 00:16:37,194
¿Qué es eso?

411
00:16:37,219 --> 00:16:39,359
Va a abrir los pulmones,
para que esté más cómoda

412
00:16:39,384 --> 00:16:41,330
hasta que los antibióticos
empiecen a funcionar.

413
00:16:41,355 --> 00:16:43,156
- Adelante.
- De acuerdo.

414
00:16:43,181 --> 00:16:44,681
¿Estás preparada?

415
00:16:46,091 --> 00:16:47,350
Gracias.

416
00:16:47,392 --> 00:16:49,802
Entonces voy a pedirte
que lo sujetes aquí

417
00:16:49,827 --> 00:16:51,628
- de esta forma.
- De acuerdo.

418
00:16:51,653 --> 00:16:53,888
- ¿Sí?
- Es perfecto.

419
00:16:53,999 --> 00:16:55,867
De acuerdo, háganos saber
si necesitan cualquier cosa.

420
00:16:55,901 --> 00:16:58,436
- Gracias.
- Sí. Gracias.

421
00:16:59,515 --> 00:17:01,834
El primer microsegundo del Big Bang,

422
00:17:01,859 --> 00:17:04,427
la épica inflacionaria del universo,

423
00:17:04,452 --> 00:17:06,987
cuando fue desde el tamaño de un átomo

424
00:17:07,012 --> 00:17:09,313
al de una canica,

425
00:17:09,944 --> 00:17:13,251
ocurrió en la sextillonésima
parte de un segundo.

426
00:17:14,038 --> 00:17:18,381
Que es 10 elevado a -36.

427
00:17:18,690 --> 00:17:22,026
Que es solo ligeramente más
largo que el periodo de atención

428
00:17:22,060 --> 00:17:24,349
de un estudiante universitario avanzado.

429
00:17:28,534 --> 00:17:31,335
Entonces, podemos entender

430
00:17:31,370 --> 00:17:35,673
alguno de los "cómo" del universo.

431
00:17:35,707 --> 00:17:39,013
En cuando a los "por qué",
bueno, es una pregunta para Siri.

432
00:17:42,214 --> 00:17:44,382
Os veo la semana que viene.

433
00:18:01,067 --> 00:18:02,601
Sarah...

434
00:18:04,745 --> 00:18:06,830
¿Cómo sabías siquiera qué aspecto tengo?

435
00:18:08,596 --> 00:18:11,954
Mira, tienes todo el derecho
a estar enfadada conmigo.

436
00:18:12,103 --> 00:18:13,837
¿Qué quieres?

437
00:18:15,381 --> 00:18:17,037
Solo otra oportunidad.

438
00:18:42,844 --> 00:18:45,511
Solo...

439
00:18:45,546 --> 00:18:47,063
Dr. Charles, le presento
a la Sra. Sutton,

440
00:18:47,088 --> 00:18:48,744
una amiga de su paciente,
la Sra. Coleman.

441
00:18:48,769 --> 00:18:50,951
- Alana.
- Encantada de conocerte, Alana.

442
00:18:50,976 --> 00:18:52,354
Esperaba poder ver a Brittany.

443
00:18:52,379 --> 00:18:53,620
¿Sería correcto?

444
00:18:53,645 --> 00:18:55,122
¿Te importa si te hago
primero unas preguntas?

445
00:18:55,147 --> 00:18:57,343
Claro. Usted es psiquiatra.

446
00:18:57,368 --> 00:18:58,401
Sí.

447
00:18:58,426 --> 00:19:00,628
¿Cuánto conoce a Brittany?

448
00:19:00,653 --> 00:19:02,190
Soy muy amiga suya.

449
00:19:02,215 --> 00:19:04,211
Entonces, ¿sabe por qué está aquí?

450
00:19:04,236 --> 00:19:05,782
Sí, me he enterado. Es terrible.

451
00:19:05,807 --> 00:19:07,374
Quiero decir, ¿por qué haría tal cosa?

452
00:19:07,399 --> 00:19:08,666
Bueno, es lo que estamos
intentando averiguar.

453
00:19:08,691 --> 00:19:11,489
¿Has notado algo inusual

454
00:19:11,514 --> 00:19:12,857
en su conducta últimamente?

455
00:19:12,882 --> 00:19:14,740
Parecía estar un poco más nerviosa

456
00:19:14,894 --> 00:19:17,593
y sé que ha tenido
problemas con su vecino.

457
00:19:17,897 --> 00:19:19,664
Es un hombre muy desagradable.

458
00:19:19,689 --> 00:19:21,256
¿Pudo... pudo haberla amenazado?

459
00:19:21,281 --> 00:19:23,613
Bueno, la policía...
Lo están investigando.

460
00:19:23,638 --> 00:19:24,838
Bien.

461
00:19:25,015 --> 00:19:27,720
Por cierto, ¿mencionó algo
sobre un cheque para mí?

462
00:19:28,927 --> 00:19:30,352
¿Perdone?

463
00:19:30,377 --> 00:19:31,610
Estoy pensando que quizá no es

464
00:19:31,635 --> 00:19:32,868
un buen momento para mencionárselo.

465
00:19:32,893 --> 00:19:34,305
Quiero decir, no es importante.

466
00:19:35,159 --> 00:19:36,607
¿Puedo verla ahora?

467
00:19:37,753 --> 00:19:39,743
Sí, creo que

468
00:19:39,768 --> 00:19:41,907
encontrará su presencia tranquilizadora.

469
00:19:41,932 --> 00:19:43,566
   

470
00:19:45,555 --> 00:19:47,002
Alana, gracias a Dios que estás aquí.

471
00:19:47,027 --> 00:19:48,497
Pobrecilla.

472
00:19:48,522 --> 00:19:50,371
Pobrecilla.

473
00:19:51,438 --> 00:19:53,929
¡Ayuda! ¡Necesitamos un médico! ¡Ayuda!

474
00:19:54,137 --> 00:19:56,195
Está teniendo alguna clase de ataque.

475
00:19:56,220 --> 00:19:58,391
Está convulsionando. Dame succión.

476
00:19:58,416 --> 00:19:59,307
- Entendido.
- Lorazepam.

477
00:19:59,332 --> 00:20:02,225
- 0,05 miligramos por kg intravenoso.
- Bien.

478
00:20:02,250 --> 00:20:03,952
Mi niña...

479
00:20:08,498 --> 00:20:10,838
- Dios mío.
- Oxígeno.

480
00:20:12,804 --> 00:20:14,880
No puedo soportar verla así.

481
00:20:14,905 --> 00:20:16,946
¿No hay nada más que
pueda hacer por ella?

482
00:20:16,971 --> 00:20:18,297
Lauren, estamos haciendo todo

483
00:20:18,322 --> 00:20:19,723
lo que podemos por ella, ¿de acuerdo?

484
00:20:19,748 --> 00:20:21,365
Volveré a comprobar otra vez pronto.

485
00:20:23,828 --> 00:20:25,995
- ¿Dra. Manning?
- ¿Sí?

486
00:20:26,020 --> 00:20:27,430
Hace un par de semanas,

487
00:20:27,455 --> 00:20:29,383
visitamos a mi hermana y a la niña

488
00:20:29,408 --> 00:20:32,597
y mi hijo, Ben, tenía
un poco de catarro.

489
00:20:32,622 --> 00:20:34,757
Pero eso... eso no pudo causar esto,

490
00:20:34,782 --> 00:20:36,004
¿la tos ferina?

491
00:20:36,029 --> 00:20:37,925
No, no si solo era un catarro.

492
00:20:38,037 --> 00:20:39,668
De acuerdo.

493
00:20:40,865 --> 00:20:43,728
Un caso suave de tos ferina puede
presentarse como un catarro,

494
00:20:43,753 --> 00:20:46,258
pero ¿supongo que su hijo está vacunado?

495
00:20:48,673 --> 00:20:50,140
¿Wendy?

496
00:20:50,316 --> 00:20:51,640
No lo está.

497
00:20:52,113 --> 00:20:54,060
Entonces sí, la niña de su hermana

498
00:20:54,085 --> 00:20:55,641
podría haberse contagiado de su hijo.

499
00:20:55,666 --> 00:20:57,267
Dios mío.

500
00:20:57,958 --> 00:21:01,039
¿Tiene su hijo alguna de
las vacunas de la infancia?

501
00:21:01,064 --> 00:21:03,329
No, mi marido no cree en ello.

502
00:21:07,662 --> 00:21:10,703
- ¿Esta no?
- ¿Disculpe? ¿Puedo hablar con usted?

503
00:21:10,728 --> 00:21:11,927
Sí.

504
00:21:14,536 --> 00:21:16,311
Bueno, parece que su
mujer me dice que Ben

505
00:21:16,336 --> 00:21:18,146
no tiene ninguna de las
vacunas de la infancia.

506
00:21:18,171 --> 00:21:21,208
Dios mío, ya estamos. ¿De
verdad? ¿Tenías que decírselo?

507
00:21:21,233 --> 00:21:22,939
Sabes lo que piensa esa gente, cariño.

508
00:21:22,964 --> 00:21:24,431
Sí, tuve que decírselo.

509
00:21:24,456 --> 00:21:26,512
Si se da cuenta, doctora,
nuestro hijo está bien.

510
00:21:26,622 --> 00:21:28,423
Sí, quizá él está bien,

511
00:21:28,457 --> 00:21:30,492
pero su sobrina está ahí
dentro con tos ferina,

512
00:21:30,517 --> 00:21:32,384
probablemente por culpa del niño,

513
00:21:32,409 --> 00:21:34,310
- por culpa de usted.
- Eso no lo sabe.

514
00:21:34,335 --> 00:21:36,495
Ese bebé está sufriendo terriblemente.

515
00:21:36,520 --> 00:21:38,008
- Podría morir.
- ¿Aaron?

516
00:21:38,033 --> 00:21:40,352
Mire... lo siento,

517
00:21:40,377 --> 00:21:42,406
pero tengo que hacer lo
que creo que es correcto.

518
00:21:42,431 --> 00:21:43,602
Tengo que proteger a mi hijo.

519
00:21:43,627 --> 00:21:45,127
¿Cree que lo está protegiendo?

520
00:21:45,182 --> 00:21:48,485
¿Tiene la más mínima idea de
lo peligroso que es Urgencias

521
00:21:48,510 --> 00:21:50,375
para un niño sin inmunidad?

522
00:21:50,400 --> 00:21:53,652
No suponga que no hay más
idiotas como usted ahí fuera.

523
00:21:53,677 --> 00:21:54,481
¿Perdone?

524
00:21:54,506 --> 00:21:56,268
Y quién sabe lo que
esos niños pueden tener:

525
00:21:56,293 --> 00:21:58,769
sarampión, paperas, polio.

526
00:21:58,794 --> 00:22:00,805
Saque a su hijo de aquí.

527
00:22:01,178 --> 00:22:02,759
Lo digo en serio.

528
00:22:02,784 --> 00:22:06,058
Saque a su hijo de aquí ahora mismo.

529
00:22:06,684 --> 00:22:08,315
Ben, venga, vámonos.

530
00:22:08,340 --> 00:22:09,939
- Papá...
- Ya, venga.

531
00:22:12,377 --> 00:22:14,821
- Vamos.
- Me quedo con Lauren.

532
00:22:14,961 --> 00:22:16,249
¿Wendy?

533
00:22:16,274 --> 00:22:17,724
Cariño, vete con papá, ¿vale?

534
00:22:17,749 --> 00:22:19,051
Estaré en casa tan pronto como pueda.

535
00:22:19,076 --> 00:22:20,581
Vale.

536
00:22:26,957 --> 00:22:30,881
La presión arterial principal es 53,

537
00:22:31,442 --> 00:22:34,473
58... 65.

538
00:22:34,498 --> 00:22:35,856
Está subiendo.

539
00:22:36,386 --> 00:22:37,807
Bypass.

540
00:22:38,880 --> 00:22:40,678
Ya.

541
00:22:41,270 --> 00:22:43,071
¿Le estamos dando
hemocomponentes todavía?

542
00:22:43,096 --> 00:22:44,663
- No.
- ¿Y otras medicinas?

543
00:22:44,715 --> 00:22:46,015
Está todavía en apoyo máximo,

544
00:22:46,040 --> 00:22:47,843
pero la salida de orina ha aumentado.

545
00:22:48,043 --> 00:22:49,966
La perfusión está aumentando.

546
00:22:50,354 --> 00:22:52,722
Creo que está suficientemente
estable para decanular.

547
00:22:52,747 --> 00:22:53,997
Estoy de acuerdo.

548
00:22:55,294 --> 00:22:56,803
Tiene buen aspecto.

549
00:22:57,458 --> 00:23:00,462
- Genial.
- No gracias a ti.

550
00:23:01,868 --> 00:23:03,666
Vamos a cerrarle.

551
00:23:12,955 --> 00:23:15,464
Trent, parece que la cirugía fue bien.

552
00:23:15,489 --> 00:23:17,023
Te subiremos a tu propia habitación,

553
00:23:17,048 --> 00:23:18,864
- tan pronto como haya una cama.
- Gracias.

554
00:23:21,993 --> 00:23:23,553
¿Qué está haciendo ella aquí?

555
00:23:24,010 --> 00:23:25,797
La mujer que te atacó, estaba herida.

556
00:23:25,822 --> 00:23:27,261
Pero no te preocupes,
está bajo vigilancia.

557
00:23:27,286 --> 00:23:28,600
No, no, no ella, la otra.

558
00:23:28,625 --> 00:23:30,359
Creo que es una amiga.

559
00:23:30,384 --> 00:23:32,298
Mantenedla alejada de mí.

560
00:23:32,633 --> 00:23:34,037
Aléjenla de mí.

561
00:23:42,612 --> 00:23:45,583
Dr. Charles, fui a ver a mi padre.

562
00:23:46,221 --> 00:23:47,795
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

563
00:23:47,897 --> 00:23:49,397
No lo sé,

564
00:23:49,422 --> 00:23:51,574
quizá porque mi madre me dijo
que me mantuviera alejada de él.

565
00:23:51,599 --> 00:23:52,685
   

566
00:23:52,710 --> 00:23:54,259
Pero no es un acto de rebeldía.

567
00:23:54,284 --> 00:23:56,468
Todos estos años, me
he preguntado quién es,

568
00:23:56,493 --> 00:23:58,094
por qué se fue.

569
00:23:58,689 --> 00:24:00,922
Usted siempre me dice que
toda historia tiene dos lados.

570
00:24:00,947 --> 00:24:02,450
Quiero oír el de mi padre.

571
00:24:02,475 --> 00:24:03,610
Tiene sentido.

572
00:24:03,635 --> 00:24:07,566
Y solo para que lo sepa, mi
padre ha dicho que me escribió...

573
00:24:08,250 --> 00:24:10,628
¿De verdad? ¿Dijo eso?

574
00:24:10,653 --> 00:24:14,765
Sí, sí. Mi madre debe haberlas tirado.

575
00:24:15,056 --> 00:24:16,123
   

576
00:24:16,148 --> 00:24:18,199
Él no es realmente el monstruo
que ella me hizo creer que era.

577
00:24:18,224 --> 00:24:20,056
Es profesor de Astrofísica.

578
00:24:20,081 --> 00:24:22,068
Es brillante, sus estudiantes lo adoran.

579
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
Me va a llevar a cenar esta noche

580
00:24:24,778 --> 00:24:26,512
al club de la universidad.

581
00:24:31,262 --> 00:24:32,967
Maggie, ¿cuál es...?

582
00:24:32,992 --> 00:24:34,863
¿La nueva extensión de
la farmacia otra vez?

583
00:24:34,888 --> 00:24:36,418
4482.

584
00:24:39,737 --> 00:24:41,338
Soy el Dr. Charles.

585
00:24:41,363 --> 00:24:43,265
Envié una prescripción esta mañana

586
00:24:43,290 --> 00:24:45,244
para Robert Haywood:

587
00:24:45,443 --> 00:24:47,016
Lorazepam.

588
00:24:47,224 --> 00:24:49,147
¿La ha recogido ya?

589
00:24:51,039 --> 00:24:52,417
¿No lo ha hecho?

590
00:24:54,360 --> 00:24:55,760
¿Estás seguro?

591
00:24:57,576 --> 00:24:59,043
Muy bien. Gracias.

592
00:25:02,848 --> 00:25:05,824
Dr. Charles, mi
paciente, el Sr. Gardner,

593
00:25:06,230 --> 00:25:08,366
¿sabe?, estaba más que
enfadado viendo a la amiga

594
00:25:08,391 --> 00:25:10,005
de la mujer que lo apuñaló.

595
00:25:10,459 --> 00:25:11,789
¿Una amiga?

596
00:25:12,049 --> 00:25:14,488
- ¿Alana?
- Sí.

597
00:25:15,741 --> 00:25:18,701
Dice que presentó una demanda
estrafalaria contra él

598
00:25:18,726 --> 00:25:20,350
para quedarse con su apartamento.

599
00:25:20,375 --> 00:25:22,722
Le costó miles de dólares
conseguir que la sobreseyeran.

600
00:25:22,747 --> 00:25:24,953
Dice que la ve a menudo
fuera del edificio,

601
00:25:24,978 --> 00:25:26,672
mirando fijamente a su casa.

602
00:25:26,697 --> 00:25:28,232
De alguna manera, se le
ha metido en la cabeza

603
00:25:28,257 --> 00:25:30,013
que su apartamento la pertenece.

604
00:25:31,567 --> 00:25:33,104
   

605
00:25:33,129 --> 00:25:34,370
¡Veneno! ¡Sáquenlo de aquí!

606
00:25:34,395 --> 00:25:36,020
Señora, tiene que volver a la cama.

607
00:25:36,045 --> 00:25:37,758
- Yo tengo esto.
- ¡Y él me envenenó!

608
00:25:37,783 --> 00:25:40,018
¡Se lo dije! ¡Se lo dije!

609
00:25:40,043 --> 00:25:42,145
- Cálmese.
- Está tratando de... Se lo dije.

610
00:25:42,170 --> 00:25:43,774
- Tiene veneno.
- Brittany...

611
00:25:43,799 --> 00:25:44,988
0,5 de lorazepam.

612
00:25:45,013 --> 00:25:46,496
Mírame. No voy a dejar
que nadie le haga daño.

613
00:25:46,521 --> 00:25:49,328
Se lo dije. Está tratando de matarme.

614
00:25:49,353 --> 00:25:51,922
No estoy a salvo. Él...

615
00:25:51,947 --> 00:25:53,716
No.

616
00:25:53,741 --> 00:25:55,876
- Ahí tiene.
- No, no puedo...

617
00:26:05,238 --> 00:26:08,100
Cuéntame otra vez cómo averiguaste

618
00:26:08,125 --> 00:26:10,331
que tu vecino te estaba envenenando.

619
00:26:11,168 --> 00:26:13,258
Bueno, no puede notarlo.

620
00:26:13,639 --> 00:26:15,586
Es solo una pizquita,

621
00:26:16,419 --> 00:26:18,863
que se desarrolla en
el cuerpo y te mata.

622
00:26:19,680 --> 00:26:20,961
Y...

623
00:26:22,580 --> 00:26:24,448
Alana lo vio hacerlo.

624
00:26:24,608 --> 00:26:26,612
- ¿Alana lo vio?
- Sí.

625
00:26:26,637 --> 00:26:28,520
Ella sabe que puede hacerlo.

626
00:26:28,545 --> 00:26:30,206
Lo entiendo.

627
00:26:30,231 --> 00:26:33,133
Vosotras dos sois...
sois muy amigas, ¿verdad?

628
00:26:33,287 --> 00:26:34,665
Sí.

629
00:26:35,505 --> 00:26:37,440
¿Cuánto tiempo hace que la conoces?

630
00:26:37,465 --> 00:26:39,990
Un par de años.

631
00:26:40,200 --> 00:26:41,934
Nos conocimos en el
mercado del granjero.

632
00:26:41,959 --> 00:26:43,659
   

633
00:26:44,029 --> 00:26:46,324
No sé lo que haría sin ella.

634
00:26:48,718 --> 00:26:50,916
Alana me cuida.

635
00:26:51,673 --> 00:26:53,740
¿Sabe? Si ella viviera...

636
00:26:53,971 --> 00:26:57,335
al lado, en lugar de ese
hombre, estaría segura.

637
00:26:58,182 --> 00:27:00,676
Ella quiere estar cerca,

638
00:27:01,260 --> 00:27:03,228
para poder protegerme.

639
00:27:08,858 --> 00:27:10,426
Hola.

640
00:27:10,451 --> 00:27:12,709
- ¿Cómo está Brittany?
- Mejor.

641
00:27:12,737 --> 00:27:14,228
Gracias a Dios.

642
00:27:14,253 --> 00:27:15,788
¿Cuándo podrá volver a casa?

643
00:27:15,813 --> 00:27:17,488
No estoy seguro de que lo haga.

644
00:27:17,513 --> 00:27:19,171
De todos modos, no inmediatamente.

645
00:27:19,196 --> 00:27:21,330
Indudablemente necesitará más terapia

646
00:27:21,365 --> 00:27:22,798
y, bueno, francamente,

647
00:27:22,833 --> 00:27:24,433
hay muchas posibilidades
de que la arresten.

648
00:27:24,468 --> 00:27:25,659
- ¿Arrestada?
- Sí.

649
00:27:25,684 --> 00:27:27,219
Eso es terrible.

650
00:27:27,436 --> 00:27:29,977
¿Quién me va a llevar
a clase de gimnasia?

651
00:27:30,646 --> 00:27:32,187
¿Perdón?

652
00:27:32,212 --> 00:27:35,049
No tengo coche. Brittany me lleva.

653
00:27:37,714 --> 00:27:39,904
Muy amable por su parte.

654
00:27:41,685 --> 00:27:44,453
¿Dijiste algo antes sobre un cheque?

655
00:27:44,488 --> 00:27:46,223
- ¿Lo hice?
- Sí.

656
00:27:46,883 --> 00:27:48,636
Bueno,

657
00:27:48,661 --> 00:27:51,028
Brittany me ayuda con
el alquiler de este mes.

658
00:27:51,053 --> 00:27:53,588
No soy muy buena con el dinero.

659
00:27:55,864 --> 00:27:57,545
Ella es tan...

660
00:27:57,570 --> 00:27:59,516
Una persona muy dispuesta, ¿verdad?

661
00:27:59,541 --> 00:28:01,036
   

662
00:28:01,291 --> 00:28:03,363
Llevándote en coche y dándote dinero.

663
00:28:03,388 --> 00:28:05,912
- Me presta dinero.
- Claro.

664
00:28:06,377 --> 00:28:08,207
Soy muy amiga suya.

665
00:28:08,533 --> 00:28:10,701
No me cabe la menor duda.

666
00:28:13,075 --> 00:28:16,043
Debería tener noticias pronto.

667
00:28:16,078 --> 00:28:19,013
¿Por qué no te buscamos un
sitio más cálido para esperar?

668
00:28:19,142 --> 00:28:20,910
De acuerdo.

669
00:28:23,972 --> 00:28:25,329
La presión arterial es estable.

670
00:28:25,354 --> 00:28:28,356
Empecemos a ir ajustando
para disminuir la epinefrina.

671
00:28:29,864 --> 00:28:31,832
Buen trabajo.

672
00:28:36,343 --> 00:28:38,097
¿Cómo se me pudo haber pasado?

673
00:28:38,122 --> 00:28:39,829
Hice una radiografía de
tórax y un electro...

674
00:28:39,854 --> 00:28:42,308
Ninguno de ellos mostró
la disección aórtica.

675
00:28:42,333 --> 00:28:43,745
Mira, todos los indicios indicaban

676
00:28:43,770 --> 00:28:45,738
que el tipo estaba teniendo
un ataque cardiaco.

677
00:28:45,763 --> 00:28:47,880
¿Y si hubiera hecho una...
ecografía a pie de cama?

678
00:28:47,905 --> 00:28:49,378
¿Por qué?

679
00:28:49,550 --> 00:28:52,456
Mira, pensaste que tu prioridad
era llevarlo a hemodinámica.

680
00:28:53,371 --> 00:28:54,872
Pero estaba equivocado.

681
00:28:55,039 --> 00:28:58,824
Mira, a todos nos enseñan a ver
las cosas de una cierta manera

682
00:28:58,849 --> 00:29:00,246
y la mayoría de las veces funciona,

683
00:29:00,271 --> 00:29:02,772
solo... que no siempre.

684
00:29:03,022 --> 00:29:05,741
Es algo muy, muy difícil

685
00:29:05,766 --> 00:29:07,867
ver más allá de nuestras suposiciones.

686
00:29:08,066 --> 00:29:10,467
Créeme, todavía estoy aprendiendo.

687
00:29:19,913 --> 00:29:21,621
Dios mío.

688
00:29:21,646 --> 00:29:24,154
Está cianótica. Necesita más oxígeno.

689
00:29:24,179 --> 00:29:25,064
No.

690
00:29:25,089 --> 00:29:28,942
Saturación en 88, 86... 80.

691
00:29:28,967 --> 00:29:31,714
- Necesitamos intubar.
- ¿Intubar? ¿Un tubo?

692
00:29:31,739 --> 00:29:33,907
Sí, lo siento. 14 de atropina,

693
00:29:33,932 --> 00:29:36,242
2 de etomidato, 14 de suxametonio.

694
00:29:37,532 --> 00:29:40,317
¿Qué son...? ¿Qué está haciendo?

695
00:29:40,726 --> 00:29:42,430
¿Va a lograrlo?

696
00:29:44,638 --> 00:29:46,912
   

697
00:29:46,937 --> 00:29:48,714
Estoy dentro.

698
00:29:49,141 --> 00:29:51,127
Encárgate de la ventilación.

699
00:29:51,152 --> 00:29:52,728
¿Ha funcionado?

700
00:29:53,825 --> 00:29:55,693
El ritmo cardíaco volvió a 110.

701
00:29:55,718 --> 00:29:58,046
Saturación en 98. Está estable.

702
00:29:58,071 --> 00:30:00,622
Todo es por mi culpa.

703
00:30:00,647 --> 00:30:02,682
Es culpa mía que esté enferma.

704
00:30:02,707 --> 00:30:05,635
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Lo siento mucho!

705
00:30:05,660 --> 00:30:08,080
- Lo siento mucho.
- ¿Qué?

706
00:30:08,105 --> 00:30:10,573
Ben, pensamos que solo
tenía un resfriado.

707
00:30:10,598 --> 00:30:13,326
- ¿Qué?
- Nunca le pusimos las vacunas.

708
00:30:13,351 --> 00:30:16,665
¿Vacunas? Quieres decir...
¿Ben tenía tos ferina?

709
00:30:16,690 --> 00:30:19,360
Parece probable.

710
00:30:19,385 --> 00:30:21,776
No le has vacunado ¿y
lo dejas cerca de Abby?

711
00:30:21,801 --> 00:30:24,803
- No lo sabía.
- ¿Cómo pudiste?

712
00:30:24,828 --> 00:30:26,648
Lo siento mucho.

713
00:30:26,673 --> 00:30:29,131
¡Le hiciste esto a mi bebé! ¡Fuera!

714
00:30:29,344 --> 00:30:31,249
¡Fuera!

715
00:30:40,243 --> 00:30:42,864
Creo que nos enfrentamos
a un caso de folie à deux.

716
00:30:43,184 --> 00:30:46,063
- Y eso es...
- Un delirio compartido.

717
00:30:46,590 --> 00:30:48,217
Atención, chicos, tengo
una orden de arresto

718
00:30:48,242 --> 00:30:49,819
para Brittany Coleman,
por intento de asesinato.

719
00:30:49,844 --> 00:30:51,625
La transferirán a la sala de
psiquiatría del condado de Cook.

720
00:30:52,046 --> 00:30:54,166
Antes de hacer eso, hay alguien
a quien me gustaría que conozcas.

721
00:30:54,191 --> 00:30:55,992
Dos minutos.

722
00:30:56,601 --> 00:30:58,234
¿Alana?

723
00:30:58,259 --> 00:30:59,831
Te presento al detective Halstead.

724
00:30:59,856 --> 00:31:01,550
He pensado que sería muy importante

725
00:31:01,575 --> 00:31:04,549
para él tener tu perspectiva
de cómo se ha desarrollado.

726
00:31:04,721 --> 00:31:06,121
Mucho gusto.

727
00:31:06,156 --> 00:31:08,557
Quizá deberíamos hablar
en un lugar más privado.

728
00:31:08,591 --> 00:31:10,783
- Muy bien.
- Estupendo.

729
00:31:13,096 --> 00:31:14,763
Entonces, ¿cómo puedo ayudar?

730
00:31:14,798 --> 00:31:16,885
Entiendo que fuiste tú

731
00:31:16,910 --> 00:31:19,278
quien avisó a la Sra. Coleman
sobre su vecino, ¿verdad?

732
00:31:19,312 --> 00:31:21,213
Que estaba envenenando su comida,

733
00:31:21,247 --> 00:31:22,845
echando gas en sus
conductos de ventilación.

734
00:31:22,870 --> 00:31:25,260
Y es un acosador de niños. ¿Sabía eso?

735
00:31:25,285 --> 00:31:28,976
No he visto ninguna indicación en
ningún registro de antecedentes.

736
00:31:29,385 --> 00:31:33,387
¿Y qué ocurre con el
apartamento del Sr. Gardner?

737
00:31:33,412 --> 00:31:34,336
¿Qué quiere decir?

738
00:31:34,361 --> 00:31:36,829
Bueno, que crees que debería ser tuyo.

739
00:31:37,409 --> 00:31:39,150
¿Quién les ha dicho eso?

740
00:31:39,175 --> 00:31:40,228
Estamos intentando entender

741
00:31:40,253 --> 00:31:42,026
los diferentes factores
que pudieran haber llevado

742
00:31:42,051 --> 00:31:44,590
a Brittany a atacar a
su vecino, eso es todo.

743
00:31:45,280 --> 00:31:46,873
Espero que no piensen que...

744
00:31:46,898 --> 00:31:50,185
No sé lo que le ha estado diciendo,

745
00:31:50,210 --> 00:31:51,778
o cómo ha retorcido las cosas,

746
00:31:51,803 --> 00:31:53,904
pero solo he intentado
proteger a Brittany.

747
00:31:53,929 --> 00:31:55,764
Este es el tema, se
puede mirar este caso

748
00:31:55,789 --> 00:31:57,723
y llegar a una conclusión diferente,

749
00:31:57,748 --> 00:32:00,913
que quizá no te preocupes
tanto por Brittany

750
00:32:00,938 --> 00:32:02,338
y solo quieras que matase a su vecino

751
00:32:02,363 --> 00:32:04,603
para poder quedarte con su apartamento.

752
00:32:05,088 --> 00:32:06,999
Está loco.

753
00:32:07,833 --> 00:32:09,714
Siga mintiendo

754
00:32:09,739 --> 00:32:12,715
y algo realmente malo le puede suceder.

755
00:32:13,080 --> 00:32:15,309
Señora, ¿eso era una amenaza?

756
00:32:15,896 --> 00:32:19,099
No, claro que no.

757
00:32:23,186 --> 00:32:25,920
Seguro que sabe cómo sacar
lo mejor de las personas.

758
00:32:26,238 --> 00:32:28,365
Sí, es un don.

759
00:32:30,158 --> 00:32:32,803
Entonces, según yo lo veo,

760
00:32:33,040 --> 00:32:35,865
Alana es lo que llamamos la inductora.

761
00:32:35,890 --> 00:32:37,691
Entonces, ¿Brittany está loca?

762
00:32:37,725 --> 00:32:40,721
Creo que es maleable, impresionable,

763
00:32:40,746 --> 00:32:43,514
quizá un poco paranoica, pero
sin la influencia de Alana,

764
00:32:43,549 --> 00:32:45,173
podría liberarse del delirio

765
00:32:45,198 --> 00:32:47,720
y probablemente incluso mostrar
remordimiento por lo que ha hecho.

766
00:32:47,745 --> 00:32:49,434
¿Alana se estaba inventando todo,

767
00:32:49,459 --> 00:32:51,207
o realmente pensaba que Trent era malo?

768
00:32:51,232 --> 00:32:53,639
Bueno, malo en el sentido de que se
estaba interponiendo en su camino.

769
00:32:53,903 --> 00:32:55,691
¿Y ella hizo todo esto
por un apartamento?

770
00:32:56,501 --> 00:32:58,704
Diagnosticaría a Alana
como una psicópata.

771
00:32:58,729 --> 00:33:01,901
Quiero decir, les encantan
jugar esa clase de juegos.

772
00:33:03,127 --> 00:33:05,370
Lo siento, chicos, todavía
tengo que detener a Brittany.

773
00:33:05,554 --> 00:33:07,585
Pero, Jay, ¿ella es aquí
realmente la criminal?

774
00:33:07,610 --> 00:33:09,314
Quizá podamos presentar
cargos contra Alana,

775
00:33:09,339 --> 00:33:12,011
pero por ahora, tengo una denuncia
presentada por la víctima.

776
00:33:24,165 --> 00:33:26,216
- Aquí tiene.
- Gracias.

777
00:33:26,241 --> 00:33:28,375
Hola.

778
00:33:28,410 --> 00:33:31,212
Ese tipo que no inmunizó a su hijo,

779
00:33:31,246 --> 00:33:33,814
¿te he oído llamarle idiota?

780
00:33:34,195 --> 00:33:37,553
Ese fue un momento muy Will Halstead.

781
00:33:37,999 --> 00:33:40,935
Simplemente... no puedo soportarlo.

782
00:33:40,969 --> 00:33:42,937
No importa cuántas explicaciones
científicas le demos a la gente,

783
00:33:42,971 --> 00:33:44,405
no importa cuántas evidencias,

784
00:33:44,439 --> 00:33:47,141
siguen creyendo lo que quieren creer.

785
00:33:47,175 --> 00:33:49,009
Quiero decir, el tipo que empezó
con todo esto de la antivacuna

786
00:33:49,044 --> 00:33:50,625
ha sido completamente desacreditado.

787
00:33:50,650 --> 00:33:52,424
¿Qué le pasa a la gente?

788
00:33:52,449 --> 00:33:54,963
¿Por qué siguen aferrados a este mito?

789
00:33:54,988 --> 00:33:56,465
Histeria colectiva.

790
00:33:56,490 --> 00:33:58,859
Sí, y ese bebé paga el precio.

791
00:33:59,945 --> 00:34:02,380
- Nos vemos.
- De acuerdo.

792
00:34:08,078 --> 00:34:10,675
   

793
00:34:10,700 --> 00:34:13,428
Hoy ha sido la lectura de cargos.

794
00:34:14,079 --> 00:34:17,115
Lo sé.

795
00:34:17,228 --> 00:34:19,296
Me he declarado culpable.

796
00:34:19,321 --> 00:34:21,651
La sentencia es la semana que viene.

797
00:34:23,409 --> 00:34:25,367
Quiero explicártelo, Maggie.

798
00:34:25,449 --> 00:34:27,448
Tenía apenas 17 años.

799
00:34:27,473 --> 00:34:30,899
Barry, hoy ya he oído muchas historias.

800
00:34:30,970 --> 00:34:33,061
No estoy dispuesta a escuchar otra más.

801
00:34:33,086 --> 00:34:35,545
Me arrestaron por
agresión con violencia.

802
00:34:36,282 --> 00:34:38,029
Los antecedentes juveniles se sellan,

803
00:34:38,054 --> 00:34:39,736
pero las agencias gubernamentales
todavía tienen acceso.

804
00:34:39,761 --> 00:34:41,491
Nunca hubiera conseguido un trabajo.

805
00:34:42,149 --> 00:34:44,209
Así que me cambié el
nombre. Pensé que podría...

806
00:34:44,234 --> 00:34:45,839
Ese no es el tema.

807
00:34:47,230 --> 00:34:50,104
Todo el tiempo que estuvimos
juntos, nunca me lo contaste.

808
00:34:50,129 --> 00:34:51,596
Estoy intentando...

809
00:34:51,621 --> 00:34:53,187
Ya no sé quién eres.

810
00:34:53,212 --> 00:34:55,894
No lo sé... solo...

811
00:35:05,829 --> 00:35:09,228
Hola.

812
00:35:09,253 --> 00:35:11,875
Buenas noticias: la
última analítica de Abby

813
00:35:11,900 --> 00:35:13,401
muestra que sus glóbulos
blancos han bajado

814
00:35:13,426 --> 00:35:16,456
y estoy muy esperanzada
con su última radiografía.

815
00:35:16,481 --> 00:35:17,592
- ¿De verdad?
- Sí.

816
00:35:17,617 --> 00:35:20,683
Me gustaría hacer lo que llamamos
una prueba de respiración espontánea.

817
00:35:20,708 --> 00:35:22,445
Veré si puede respirar por sí misma

818
00:35:22,470 --> 00:35:23,807
sin el ventilador.

819
00:35:23,832 --> 00:35:26,595
Bien. Adelante, apágalo.

820
00:35:35,571 --> 00:35:37,488
Está respirando.

821
00:35:37,837 --> 00:35:39,137
La saturación se mantiene.

822
00:35:39,162 --> 00:35:42,449
La frecuencia respiratoria y
el volumen de aire son buenos.

823
00:35:42,609 --> 00:35:44,835
Creo que está fuera de peligro.

824
00:35:44,860 --> 00:35:46,476
- Gracias a Dios.
- ¿Monique?

825
00:35:46,501 --> 00:35:48,735
Mi niña.

826
00:35:50,177 --> 00:35:51,978
¿Has visto a mi hermana?

827
00:35:52,238 --> 00:35:54,039
¿Sabes si todavía está aquí?

828
00:35:54,064 --> 00:35:55,864
Está.

829
00:36:05,148 --> 00:36:07,115
Dr. Haywood.

830
00:36:07,150 --> 00:36:09,084
Dr. Charles.

831
00:36:09,368 --> 00:36:12,658
- Voy a llevar a Sarah a cenar.
- Eso ha dicho.

832
00:36:13,381 --> 00:36:16,586
Estaba allí cuando vio su nota.

833
00:36:17,041 --> 00:36:19,711
- Me hice el tonto.
- Gracias.

834
00:36:20,181 --> 00:36:22,582
Me habló... Me habló de su exmujer.

835
00:36:22,607 --> 00:36:23,757
Un poco alarmante

836
00:36:23,782 --> 00:36:26,600
que ella haya destruido
todas sus cartas.

837
00:36:26,625 --> 00:36:28,570
Sí, fue un...

838
00:36:28,595 --> 00:36:30,250
divorcio desagradable.

839
00:36:30,275 --> 00:36:32,195
Lo sé todo sobre eso.

840
00:36:32,717 --> 00:36:34,609
Escuche, su prescripción
le está esperando

841
00:36:34,634 --> 00:36:35,953
- en la farmacia.
- Estupendo.

842
00:36:35,978 --> 00:36:37,844
- En cualquier momento que
esté preparado. - Gracias.

843
00:36:37,869 --> 00:36:40,833
¿Sabe qué? Francamente, solo
hablar con usted esta mañana

844
00:36:40,858 --> 00:36:42,625
ha hecho que me sienta mucho mejor.

845
00:36:42,650 --> 00:36:44,303
Me alegro.

846
00:36:45,417 --> 00:36:47,150
Solo por saberlo...

847
00:36:47,617 --> 00:36:50,527
¿ha decidido hablar de
su estado con Sarah?

848
00:36:50,552 --> 00:36:52,121
No, todavía no.

849
00:36:52,700 --> 00:36:53,833
No quiero que piense

850
00:36:53,858 --> 00:36:55,939
que necesito algo de ella.

851
00:36:56,459 --> 00:36:58,850
Bueno... ¿como qué?

852
00:36:58,986 --> 00:37:00,787
Bueno...

853
00:37:01,064 --> 00:37:03,732
Ya sabe, sinceramente,

854
00:37:03,757 --> 00:37:07,084
no tengo muchos amigos, ni otra familia.

855
00:37:07,109 --> 00:37:08,973
Mis exmujeres no quieren
ni hablar conmigo.

856
00:37:08,998 --> 00:37:10,960
Se podría decir que he
quemado todos los puentes.

857
00:37:11,466 --> 00:37:13,067
Claro.

858
00:37:13,523 --> 00:37:15,585
Cuando su salud empiece a deteriorarse,

859
00:37:15,610 --> 00:37:17,521
¿a quién volverse para
que cuiden de uno?

860
00:37:17,546 --> 00:37:19,122
Bueno, es natural, ¿verdad?

861
00:37:19,816 --> 00:37:22,050
¿Una hija cuidando de su padre?

862
00:37:22,264 --> 00:37:23,975
Además, admito, que no se me
da muy bien lo del dinero,

863
00:37:24,000 --> 00:37:26,580
así que me vendría bien la ayuda
de Sarah en ese negociado.

864
00:37:28,536 --> 00:37:31,482
¿Todo lo que le cuento es confidencial?

865
00:37:32,040 --> 00:37:34,413
Por supuesto. Por supuesto.

866
00:37:34,438 --> 00:37:36,406
De acuerdo.

867
00:37:37,579 --> 00:37:40,771
¡Ah! Aquí está.

868
00:37:42,553 --> 00:37:45,271
- Ha conocido a mi padre.
- Sí.

869
00:37:46,254 --> 00:37:48,295
- ¿Preparada?
- Sí.

870
00:37:48,817 --> 00:37:50,435
Buenas noches, Dr. Charles.

871
00:37:50,890 --> 00:37:53,656
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerlo también.

872
00:38:05,246 --> 00:38:07,712
Te has marcado algunas
bonitas suturas antes.

873
00:38:08,242 --> 00:38:09,709
Rápidas.

874
00:38:09,829 --> 00:38:13,218
No, tú te acompasaste bien
conmigo. Certero con el injerto.

875
00:38:13,398 --> 00:38:15,008
Gracias.

876
00:38:15,467 --> 00:38:18,258
Así que... ¿cuál de tu miríada de novias

877
00:38:18,283 --> 00:38:19,801
consigue esta noche al Dr. Rhodes?

878
00:38:19,826 --> 00:38:21,314
Sí, no.

879
00:38:21,339 --> 00:38:23,624
Esta noche somos solo Jimmy Fallon y yo.

880
00:38:23,649 --> 00:38:26,733
Tengo que... tengo que
dosificarme, ¿sabes?

881
00:38:28,463 --> 00:38:30,698
Eres un auténtico misterio.

882
00:38:30,723 --> 00:38:33,124
Solías ser un tipo de una sola mujer.

883
00:38:33,691 --> 00:38:36,329
Sí, bueno, aquello no funcionó
demasiado bien, ¿verdad?

884
00:38:38,043 --> 00:38:40,612
   

885
00:38:40,827 --> 00:38:42,706
Disección aórtica.

886
00:38:42,731 --> 00:38:44,365
A menudo fatal.

887
00:38:44,390 --> 00:38:45,880
Mazel tov a los dos.

888
00:38:45,919 --> 00:38:47,376
Gracias.

889
00:38:48,727 --> 00:38:51,329
Les he mandado por correo
un caso: siameses.

890
00:38:51,354 --> 00:38:53,253
Tenemos previsto separarlos
aproximadamente en un mes.

891
00:38:53,278 --> 00:38:55,529
Va a ser un procedimiento
largo y difícil,

892
00:38:55,554 --> 00:38:57,238
que implica varios departamentos.

893
00:38:57,263 --> 00:38:58,931
Voy a formar nuestro equipo.

894
00:38:58,956 --> 00:39:01,808
- Me encantaría estar.
- En realidad, todavía no he decidido

895
00:39:01,833 --> 00:39:03,838
a cuál de mis colegas voy a incluir,

896
00:39:03,863 --> 00:39:06,405
pero quería que todos
estuvieran al corriente.

897
00:39:06,787 --> 00:39:09,222
Claro.

898
00:39:11,572 --> 00:39:13,961
¿Saben? A menudo decimos mazel tov

899
00:39:13,986 --> 00:39:15,887
como una felicitación,

900
00:39:15,912 --> 00:39:18,534
pero literalmente
significa "buena suerte".

901
00:39:23,788 --> 00:39:26,335
Parece que solo va a
llevar a uno de nosotros.

902
00:39:26,360 --> 00:39:27,818
Sí.

903
00:39:27,843 --> 00:39:31,307
No debiste haberme invitado
a la disección aórtica.

904
00:39:31,332 --> 00:39:33,692
Podrías haberte llevado toda
la gloria para ti sola.

905
00:39:35,843 --> 00:39:37,611
Voy un paso por delante.

906
00:39:39,165 --> 00:39:41,314
Es lo que consigo por
minimizar los riesgos.

907
00:39:41,591 --> 00:39:45,394
Sí, es... mejor ir a por todas.

908
00:39:52,725 --> 00:39:59,731
www.subtitulamos.tv

