1
00:00:44,971 --> 00:00:46,400
Quítate del medio.

2
00:01:02,261 --> 00:01:04,094
Preferiría comer huevos de mofeta.

3
00:01:04,638 --> 00:01:06,541
Lo guardaré para luego.

4
00:01:48,699 --> 00:01:49,999
Gracias.

5
00:01:50,034 --> 00:01:51,600
Ha sido bonito por tu parte.

6
00:01:52,370 --> 00:01:53,569
No, qué va.

7
00:01:53,604 --> 00:01:54,513
No.

8
00:01:54,543 --> 00:01:57,044
- ¡Ponedlo a la espera!
- ¡No, no, no, no! Por favor, por favor.

9
00:01:57,072 --> 00:01:58,371
Estaba siendo egoísta.

10
00:01:58,388 --> 00:02:00,017
Bien, mira, no quise tropezar con eso.

11
00:02:00,044 --> 00:02:01,577
¡Por favor! ¡No estaba siendo amable!

12
00:02:01,612 --> 00:02:02,711
¡Por favor!

13
00:02:02,747 --> 00:02:05,381
Cualquier cosa... ¡menos en espera!

14
00:02:05,416 --> 00:02:07,216
No quiero ir a la espera, ¿vale?

15
00:02:09,001 --> 00:02:10,634
De nada.

16
00:02:13,036 --> 00:02:14,663
¿Y ahora qué vamos a comer?

17
00:02:14,690 --> 00:02:16,423
¡Esa zorra!

18
00:02:19,121 --> 00:02:20,733
Te digo una cosa, esto no está bien.

19
00:02:20,769 --> 00:02:22,835
Deberíamos hacer algo.

20
00:02:22,871 --> 00:02:25,571
¿Qué hacemos?

21
00:02:25,607 --> 00:02:28,341
¡Silencio! ¡Callaos y dejadme pensar!

22
00:02:31,146 --> 00:02:32,378
¡He dicho "callaos"!

23
00:02:33,748 --> 00:02:35,148
Calladlo.

24
00:02:41,122 --> 00:02:43,832
Mostrémosle cuánto puede
quemar ese fuego en realidad.

25
00:02:48,263 --> 00:02:52,439
¡La próxima vez que te diga
que te calles, te callas!

26
00:02:55,136 --> 00:02:56,436
Espero que nadie tenga que cagar.

27
00:03:37,180 --> 00:03:38,662
¿Qué miras?

28
00:03:58,044 --> 00:04:02,229
www.subtitulamos.tv

29
00:04:52,916 --> 00:04:54,849
Eres un pequeñajo regordete, ¿no?

30
00:04:58,555 --> 00:05:04,025
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

31
00:05:04,060 --> 00:05:08,196
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

32
00:05:10,000 --> 00:05:13,835
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

33
00:05:15,539 --> 00:05:22,644
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

34
00:05:22,679 --> 00:05:28,016
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

35
00:05:28,051 --> 00:05:34,887
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

36
00:05:38,094 --> 00:05:39,727
No te preocupes, hijo.

37
00:05:41,565 --> 00:05:44,132
Voy a ser el mejor
padre que hayas visto.

38
00:06:39,789 --> 00:06:41,923
¿Puedo traerte algo?

39
00:06:41,958 --> 00:06:44,368
Puis-je vous offrir quelque chose?

40
00:06:47,130 --> 00:06:50,798
No. No lo haré.

41
00:07:06,650 --> 00:07:08,483
¿Sigues con pesadillas?

42
00:07:11,154 --> 00:07:12,520
La nevera está estropeada.

43
00:07:15,992 --> 00:07:17,992
Mi hermano tenía terrores nocturnos.

44
00:07:18,028 --> 00:07:22,196
Mi madre lo curó con algo
llamado el "Sandman Celta".

45
00:07:22,232 --> 00:07:24,284
Un chupito de whisky,
un chupito de miel,

46
00:07:24,315 --> 00:07:27,168
una pizca o dos de veneno de rata.

47
00:07:27,203 --> 00:07:29,137
Un par de tragos de
eso y duermes tan bien

48
00:07:29,172 --> 00:07:30,405
que ni siquiera sueñas.

49
00:07:32,599 --> 00:07:34,599
Oye, ¿quieres salir?

50
00:07:34,627 --> 00:07:36,160
¿Salir a dónde?

51
00:07:38,214 --> 00:07:40,281
No sé. Fuera, ¿sabes?

52
00:07:40,317 --> 00:07:42,884
Divertirnos, meternos en problemas,

53
00:07:42,919 --> 00:07:45,887
quizá volver al Club del Dolor.

54
00:07:45,922 --> 00:07:47,822
Debería quedarme con Denis.

55
00:07:49,946 --> 00:07:51,279
¿Y Jesse?

56
00:07:54,217 --> 00:07:57,418
No. Él...

57
00:07:57,454 --> 00:07:59,420
tiene el rollo de Dios.

58
00:08:00,590 --> 00:08:02,824
Necesita descansar.

59
00:08:02,859 --> 00:08:04,759
Ya son las 2:30 de la madrugada.

60
00:08:04,795 --> 00:08:07,395
Creo que tú también
deberías, cielo, ¿vale?

61
00:08:10,000 --> 00:08:12,066
Sí. No.

62
00:08:12,102 --> 00:08:13,835
Mala idea. Tienes razón.

63
00:08:15,639 --> 00:08:18,239
- Me voy a la cama.
- Muy bien.

64
00:08:18,275 --> 00:08:20,275
- Buenas noches, Cass.
- Buenas noches, cielo.

65
00:08:33,757 --> 00:08:36,457
Mords moi...

66
00:08:36,493 --> 00:08:38,693
Mords moi...

67
00:08:38,728 --> 00:08:40,562
Mords moi.

68
00:08:40,597 --> 00:08:43,097
Mords moi.

69
00:08:44,401 --> 00:08:46,201
Mords moi.

70
00:08:46,236 --> 00:08:48,770
Mords moi.

71
00:08:48,805 --> 00:08:50,471
¡Mords moi!

72
00:08:50,507 --> 00:08:52,407
- Mords moi.
- ¿Qué significa?

73
00:08:52,442 --> 00:08:54,576
- ¡Mords moi!
- ¿Qué ocurre?

74
00:08:54,611 --> 00:08:57,245
- ¡Mords moi! ¡Mords moi!
- Vale, vale, vale.

75
00:08:57,280 --> 00:08:59,714
Cálmate, cálmate, cálmate.

76
00:08:59,749 --> 00:09:01,282
Cálmate.

77
00:09:03,019 --> 00:09:05,820
Muérdeme. Muérdeme.

78
00:09:05,856 --> 00:09:07,288
Muérdeme.

79
00:09:07,324 --> 00:09:09,157
Muérdeme.

80
00:09:09,192 --> 00:09:10,625
Muérdeme.

81
00:09:10,660 --> 00:09:12,894
Muérdeme. Muérdeme.

82
00:09:51,130 --> 00:09:52,329
Oye...

83
00:09:52,364 --> 00:09:53,630
Me alegra haber conseguido
que el propietario

84
00:09:53,666 --> 00:09:55,516
nos deje utilizar la escalera trasera.

85
00:09:56,039 --> 00:09:57,706
Muy práctico.

86
00:09:59,508 --> 00:10:01,942
Dos azucarillos. Como te gusta.

87
00:10:04,362 --> 00:10:06,863
Vale la pena todo este riesgo, ¿eh?

88
00:10:06,898 --> 00:10:10,433
"La mejor manera de conocer tu objetivo
es a través de sus intimidades".

89
00:10:10,469 --> 00:10:11,868
Está en el manual.

90
00:10:11,903 --> 00:10:13,870
Entonces, ¿cuándo llega el gran jefe?

91
00:10:13,905 --> 00:10:15,002
¿El jefe?

92
00:10:15,029 --> 00:10:17,129
Sí. Herr Starr.

93
00:10:17,156 --> 00:10:18,388
Viene de camino.

94
00:10:19,862 --> 00:10:21,695
¿Qué es eso?

95
00:10:21,731 --> 00:10:23,097
Boo Berry.

96
00:10:23,132 --> 00:10:25,666
¿Quieres?

97
00:10:25,701 --> 00:10:27,601
Por eso tienes esa figura.

98
00:10:43,475 --> 00:10:46,854
¿Cómo le va?

99
00:10:46,889 --> 00:10:49,129
Ha sido una noche un poco dura.

100
00:10:49,144 --> 00:10:51,191
El médico dice que no
vale la pena ingresarlo.

101
00:10:51,227 --> 00:10:52,793
Acaba de darle un sedante

102
00:10:52,828 --> 00:10:55,062
y me ha dicho que me
quede aquí por él, ¿sabes?

103
00:10:58,087 --> 00:11:00,615
¿Puedo hacer algo?

104
00:11:00,650 --> 00:11:04,852
No, estamos bien. ¿Te vas?

105
00:11:04,888 --> 00:11:07,288
Había pensado en ir al Circuit Works.

106
00:11:07,324 --> 00:11:08,723
Claro.

107
00:11:08,758 --> 00:11:10,558
Vale. Diviértete.

108
00:11:10,594 --> 00:11:11,926
Llevo la audición de Dios.

109
00:11:11,962 --> 00:11:13,861
Era idea tuya, ¿verdad?

110
00:11:13,897 --> 00:11:18,900
¿Ver si pueden mejorar el
vídeo, ampliar la imagen?

111
00:11:18,935 --> 00:11:20,935
Ah, sí. Claro. Claro.

112
00:11:23,473 --> 00:11:26,107
¿Ver el número de serie
en el cañón del arma?

113
00:11:26,142 --> 00:11:27,375
¿Ver si pueden rastrear al...?

114
00:11:27,410 --> 00:11:29,611
Al propietario. Ya.

115
00:11:29,646 --> 00:11:31,646
Como hacen en las series.

116
00:11:31,681 --> 00:11:32,914
Tiene sentido.

117
00:11:36,820 --> 00:11:38,486
Es mi única pista.

118
00:11:40,757 --> 00:11:42,223
Todo lo que tengo.

119
00:11:42,259 --> 00:11:44,325
Bueno, es buena idea.

120
00:11:44,361 --> 00:11:45,627
Me alegro de haberlo pensado.

121
00:11:46,963 --> 00:11:48,763
Dime cómo vas, ¿vale?

122
00:11:48,798 --> 00:11:50,665
Vale.

123
00:11:54,838 --> 00:11:56,804
¿Padre?

124
00:11:59,920 --> 00:12:01,386
¿Sabes cuando preguntabas

125
00:12:01,416 --> 00:12:03,177
si había algo que pudieses
hacer para ayudar?

126
00:12:03,179 --> 00:12:05,013
¿A Denis?

127
00:12:05,048 --> 00:12:06,648
¿Quieres que rece por él?

128
00:12:06,683 --> 00:12:08,950
No, Dios, no.

129
00:12:08,985 --> 00:12:11,519
Claro, si le ayudase,

130
00:12:11,554 --> 00:12:14,455
pero no pensaba en eso.

131
00:12:14,491 --> 00:12:17,859
¿El qué?

132
00:12:17,894 --> 00:12:20,361
Mira, no sé si es posible
o incluso factible

133
00:12:20,397 --> 00:12:21,996
o cómo funciona tu poder

134
00:12:22,032 --> 00:12:23,464
en términos de normas y parámetros...

135
00:12:23,466 --> 00:12:26,134
Qué malditas reglas hay, per se, pero...

136
00:12:29,239 --> 00:12:32,206
Padre, se muere, ¿vale?

137
00:12:32,242 --> 00:12:35,643
- Tal vez podrías...
- Dios, Cass.

138
00:12:35,679 --> 00:12:37,845
Es decir...

139
00:12:37,881 --> 00:12:41,282
No sé si Génesis puede ayudarle, pero...

140
00:12:41,318 --> 00:12:44,493
incluso si pudiera...

141
00:12:44,532 --> 00:12:48,022
solo...

142
00:12:48,058 --> 00:12:51,092
No creo que exista para hacerlo.

143
00:12:53,363 --> 00:12:54,896
Claro. Por supuesto.

144
00:12:54,931 --> 00:12:57,298
Probablemente no.

145
00:12:57,334 --> 00:12:59,000
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

146
00:13:03,073 --> 00:13:04,339
Muy bien.

147
00:13:10,013 --> 00:13:11,746
- Hola.
- Hola.

148
00:13:11,781 --> 00:13:13,181
¿Dónde estabas?

149
00:13:13,216 --> 00:13:15,717
En el Club del Dolor.

150
00:13:15,752 --> 00:13:18,052
¿Qué te pasa con ese sitio?

151
00:13:18,088 --> 00:13:19,512
No lo comprendo.

152
00:13:19,547 --> 00:13:20,880
Obviamente.

153
00:13:23,184 --> 00:13:24,417
¿Estás bien?

154
00:13:29,090 --> 00:13:30,356
Sí.

155
00:13:33,862 --> 00:13:37,063
Muy bien. Vale.

156
00:13:39,701 --> 00:13:41,801
Me voy al Circuit Works.

157
00:13:41,836 --> 00:13:44,537
¿Por qué?

158
00:13:44,572 --> 00:13:47,540
Les enseñaré la audición de Dios

159
00:13:47,575 --> 00:13:51,010
para ver si pueden ampliar
la imagen del arma.

160
00:13:51,046 --> 00:13:55,515
Ya sabes, rastrear al tirador.

161
00:13:59,587 --> 00:14:01,421
Ha sido idea de Cassidy.

162
00:14:06,694 --> 00:14:07,894
¿Puedo ir?

163
00:14:12,267 --> 00:14:13,933
Claro.

164
00:14:13,968 --> 00:14:16,269
Atención, por favor.

165
00:14:16,304 --> 00:14:19,572
No olviden la promoción de
aniversario, este fin de semana

166
00:14:19,607 --> 00:14:21,340
desde el sábado de 6:00 a 9:00.

167
00:14:21,376 --> 00:14:24,010
- Siguiente.
- No se lo pierdan.

168
00:14:24,045 --> 00:14:26,079
Tengo un vídeo borroso

169
00:14:26,114 --> 00:14:28,594
y me he enterado, por un amigo,
de que podéis mejorar la imagen.

170
00:14:30,552 --> 00:14:32,185
Como hacen en las series.

171
00:14:32,220 --> 00:14:33,519
¿Las series?

172
00:14:33,555 --> 00:14:36,289
Sí, ya sabéis, las series de policías.

173
00:14:36,324 --> 00:14:38,758
Cuando amplían la imagen
para ver las matrículas

174
00:14:38,793 --> 00:14:42,562
o una señal borrosa, los
números de serie de un arma...

175
00:14:45,266 --> 00:14:48,601
Y... ¿qué busca usted?

176
00:14:48,636 --> 00:14:50,903
Números de serie de un arma.

177
00:14:50,939 --> 00:14:53,639
Echaremos un vistazo. Denos un minuto.

178
00:14:55,243 --> 00:14:57,076
Deberíais saber...

179
00:14:57,112 --> 00:15:00,813
que hay cosas aquí que,
fuera de contexto,

180
00:15:00,849 --> 00:15:02,982
pueden parecer confusas.

181
00:15:03,017 --> 00:15:05,718
Esto es Nueva Orleans.
Ya hemos visto de todo.

182
00:15:05,753 --> 00:15:07,420
Y cosas peores.

183
00:15:09,491 --> 00:15:12,725
Solo quiero saber si podéis
ver los números de serie.

184
00:15:12,760 --> 00:15:15,895
Claro. Denos un minuto.

185
00:15:15,930 --> 00:15:21,000
Electrodomésticos y
electrónica, recojan el 241.

186
00:15:21,035 --> 00:15:24,570
Tiene autodescongelamiento, el
dispensador de hielo está ahí.

187
00:15:24,606 --> 00:15:27,173
Cada repisa tiene una
capacidad de cuatro litros.

188
00:15:27,208 --> 00:15:28,441
¿Puedo tenerlo hoy?

189
00:15:28,476 --> 00:15:30,343
¿Qué haces?

190
00:15:30,378 --> 00:15:32,011
Necesitamos una nevera.

191
00:15:32,046 --> 00:15:34,147
Puedo tener el pedido en 20 minutos.

192
00:15:34,182 --> 00:15:36,649
- Genial.
- Genial.

193
00:15:36,684 --> 00:15:37,984
Vamos.

194
00:15:38,019 --> 00:15:40,119
Sigo esperando por el Dúo Dork.

195
00:15:42,090 --> 00:15:43,856
- ¿El qué?
- ¿Los números de serie?

196
00:15:43,892 --> 00:15:45,992
La razón por la que hemos
venido. ¿Recuerdas?

197
00:15:48,062 --> 00:15:50,329
Claro. Sí.

198
00:15:50,365 --> 00:15:52,031
¿Me necesitas para eso?

199
00:15:58,806 --> 00:16:02,608
Así se tratará el buen comportamiento.

200
00:16:02,644 --> 00:16:06,012
Cambiando de tema, mi equipo
y yo hemos descubierto

201
00:16:06,047 --> 00:16:08,114
el origen de nuestros
problemas técnicos,

202
00:16:08,149 --> 00:16:11,317
así que os devolveremos a vuestras
celdas del Infierno individuales

203
00:16:11,352 --> 00:16:12,552
a corto plazo.

204
00:16:14,756 --> 00:16:17,323
Sí. Yo también estoy emocionada.

205
00:16:17,358 --> 00:16:20,826
Vuestras celdas, para
quienes no lo sepan,

206
00:16:20,862 --> 00:16:23,496
se alimentan de un generador central.

207
00:16:23,531 --> 00:16:27,900
Desde ese generador, cada bloque
saca su asignación de poder...

208
00:16:27,936 --> 00:16:33,339
Una asignación... una muy
específica basada en el personal.

209
00:16:33,374 --> 00:16:36,309
Basada en vosotros.

210
00:16:36,344 --> 00:16:37,877
Pero pueden ocurrir problemas.

211
00:16:37,912 --> 00:16:39,879
Problemas como los que hemos
estado experimentando...

212
00:16:39,914 --> 00:16:42,815
Cuando hay más de vosotros
de los que debería haber.

213
00:16:42,850 --> 00:16:46,319
Cuando uno de vosotros
no debería estar aquí.

214
00:16:47,455 --> 00:16:49,855
La cuestión es: ¿Quién?

215
00:16:51,226 --> 00:16:52,925
No temáis.

216
00:16:52,961 --> 00:16:55,428
Cuanto antes lo sepamos,
antes os sacaremos de aquí.

217
00:16:55,463 --> 00:16:57,730
Entonces, ¿quién es?

218
00:16:59,534 --> 00:17:01,334
¿Quién no encaja en el Infierno?

219
00:17:02,737 --> 00:17:04,070
A la una...

220
00:17:06,307 --> 00:17:07,840
A las dos...

221
00:17:12,280 --> 00:17:14,080
- Soy yo.
- Soy yo.

222
00:17:14,115 --> 00:17:16,182
- Soy yo.
- No, he levantado la mano primero.

223
00:17:16,217 --> 00:17:17,450
- No, aquí.
- Soy yo.

224
00:17:17,485 --> 00:17:18,951
- ¡Soy yo!
- No encajo aquí.

225
00:17:18,987 --> 00:17:20,219
Bajad las manos.

226
00:17:22,223 --> 00:17:25,625
Muy bien, lo haremos así.

227
00:17:25,660 --> 00:17:27,093
No te preocupes,

228
00:17:27,128 --> 00:17:30,963
quienquiera que seas, te encontraremos.

229
00:17:38,221 --> 00:17:41,023
Soy yo. Sé que lo soy.

230
00:17:41,058 --> 00:17:43,926
Madre soltera. Tres hijos.

231
00:17:43,961 --> 00:17:48,197
Les di todo. Cocinar, limpiar...

232
00:17:48,232 --> 00:17:50,499
Y no eran niños fáciles.

233
00:17:50,535 --> 00:17:52,601
Estaba hasta arriba.

234
00:17:52,637 --> 00:17:55,104
Y luego les prendiste fuego.

235
00:17:55,139 --> 00:17:57,540
¡Porque nunca era suficiente!

236
00:17:57,575 --> 00:18:00,075
Vale. Yo soy el que no encaja aquí

237
00:18:00,111 --> 00:18:01,677
porque no he matado a nadie.

238
00:18:01,712 --> 00:18:03,779
Violaste a cuatro mujeres.

239
00:18:03,814 --> 00:18:05,915
Fueron "violaciones de
citas". Es diferente.

240
00:18:05,950 --> 00:18:07,416
No significa no.

241
00:18:07,451 --> 00:18:09,451
Bueno, dijeron "sí" a la cita, ¿no?

242
00:18:10,721 --> 00:18:13,689
Pregúntale al abogado de mi padre.
Eso implica consentimiento.

243
00:18:13,724 --> 00:18:15,391
Creo que debería irme.

244
00:18:15,426 --> 00:18:17,560
Lo que hice, lo hice por el bien común.

245
00:18:17,595 --> 00:18:21,463
Eres tú, ¿verdad?

246
00:18:21,499 --> 00:18:23,499
No encajas aquí.

247
00:18:24,698 --> 00:18:27,102
Probablemente soy el
más malvado de aquí.

248
00:18:29,667 --> 00:18:31,073
Aparte de ti.

249
00:18:33,344 --> 00:18:34,977
¿Seguro?

250
00:18:37,315 --> 00:18:40,215
¿Y qué hiciste?

251
00:18:44,545 --> 00:18:46,186
Nada que te incumba.

252
00:18:50,194 --> 00:18:54,163
Conoces mis crímenes, Eugene.

253
00:18:54,198 --> 00:18:55,965
¿Por qué no me cuentas los tuyos,

254
00:18:56,000 --> 00:18:59,647
de una persona malvada a otra?

255
00:19:03,613 --> 00:19:04,850
Era una chica.

256
00:19:05,900 --> 00:19:07,526
Confiaba en mí.

257
00:19:09,475 --> 00:19:10,726
Me aproveché.

258
00:19:13,651 --> 00:19:16,485
¿La...

259
00:19:16,520 --> 00:19:18,153
deshonraste?

260
00:19:21,192 --> 00:19:22,558
¿La mutilaste?

261
00:19:24,362 --> 00:19:25,728
¿La asesinaste?

262
00:19:26,682 --> 00:19:27,963
La besé.

263
00:19:29,333 --> 00:19:31,734
No encajas aquí, amigo mío.

264
00:19:34,219 --> 00:19:35,846
No merezco salir.

265
00:19:38,843 --> 00:19:41,477
Que no te engañen.

266
00:19:41,512 --> 00:19:44,513
Mannering no dejará salir a nadie.

267
00:19:47,018 --> 00:19:50,786
Cuando llegué, depositaron
muchas esperanzas en mí.

268
00:19:50,821 --> 00:19:55,491
Me hicieron guardián. Tenía
libertad para correr por ahí.

269
00:19:55,526 --> 00:19:57,292
He visto cosas.

270
00:19:57,328 --> 00:19:59,662
He aprendido cómo piensan.

271
00:19:59,697 --> 00:20:02,231
¿Ha salido alguien del Infierno
para contar la historia?

272
00:20:02,266 --> 00:20:03,532
Nunca.

273
00:20:06,502 --> 00:20:08,253
Simplemente diles que soy yo.

274
00:20:08,276 --> 00:20:10,205
Escúchame, Eugene.

275
00:20:10,241 --> 00:20:13,709
El infierno es más que Zagnuts y
pelotas de baloncesto desinfladas.

276
00:20:15,173 --> 00:20:17,807
Hay más sitios donde te pueden poner.

277
00:20:20,148 --> 00:20:22,184
Si merezco otra cosa...

278
00:20:23,602 --> 00:20:24,851
que así sea.

279
00:20:33,764 --> 00:20:35,597
Muy amable por tu parte, Eugene.

280
00:21:10,935 --> 00:21:12,901
Muy bien.

281
00:21:12,937 --> 00:21:15,137
Muy bien. Muy bien.

282
00:21:15,172 --> 00:21:17,372
Muy bien. Muy bien.

283
00:21:17,408 --> 00:21:18,741
Sácalo.

284
00:21:18,776 --> 00:21:21,110
Buen chico. Así. Así.

285
00:21:21,145 --> 00:21:22,711
Muy bien. Muy bien, acuéstate.

286
00:21:22,747 --> 00:21:25,414
Recuéstate. Vamos, venga. Recuéstate.

287
00:21:25,449 --> 00:21:27,783
Descansa. Así.

288
00:21:27,818 --> 00:21:29,585
Muy bien.

289
00:21:48,506 --> 00:21:49,772
Bonita nevera.

290
00:21:56,313 --> 00:21:57,846
Oye, Tule.

291
00:21:57,882 --> 00:21:59,848
¿Te puedo preguntar algo?

292
00:21:59,884 --> 00:22:01,150
Sí.

293
00:22:01,185 --> 00:22:04,286
¿Has pensado alguna vez...

294
00:22:04,321 --> 00:22:06,955
ya sabes, quizá...

295
00:22:06,991 --> 00:22:08,657
te habría gustado ser yo?

296
00:22:08,692 --> 00:22:11,321
- No.
- No exactamente como yo,

297
00:22:11,352 --> 00:22:13,328
Dios, apenas quiero yo ser así.

298
00:22:13,364 --> 00:22:16,431
Es decir, la otra parte, ya
sabes, lo de ser como yo.

299
00:22:16,467 --> 00:22:19,168
¿El qué? ¿La parte de ser vampiro?

300
00:22:19,203 --> 00:22:21,870
La parte de no morir. Si
pudieras tenerla, ¿la querrías?

301
00:22:27,144 --> 00:22:29,545
Vivir para siempre, ¿eh?

302
00:22:29,580 --> 00:22:31,380
Supongo que estaría bien.

303
00:22:31,415 --> 00:22:34,716
No te tienes que preocupar,
porque nada puede herirte, ¿sabes?

304
00:22:34,752 --> 00:22:36,685
No hay nada a lo que temer.

305
00:22:36,720 --> 00:22:39,288
Sí, bueno, sigue doliéndote.

306
00:22:39,323 --> 00:22:42,491
Sabes qué quiero decir.

307
00:22:42,526 --> 00:22:44,993
Te rebanaron todos los dedos.

308
00:22:45,029 --> 00:22:47,462
Un par de malotes después te crecieron.

309
00:22:47,498 --> 00:22:48,730
Sí, claro.

310
00:22:48,766 --> 00:22:50,065
Sí, ese es el objetivo, tener seguridad.

311
00:22:50,067 --> 00:22:51,300
Es una ventaja, ¿verdad?

312
00:22:51,335 --> 00:22:54,636
Pero hay inconvenientes, como...

313
00:22:54,672 --> 00:22:57,072
Me gustaba la playa.

314
00:22:57,107 --> 00:23:00,075
Cuando era niño, mi madre
solía llevarnos a la playa

315
00:23:00,110 --> 00:23:01,243
en verano.

316
00:23:01,278 --> 00:23:03,846
A mi hermano y a mí. Todos los domingos.

317
00:23:03,881 --> 00:23:06,348
Los demás estúpidos estaban
de rodillas en la iglesia.

318
00:23:06,383 --> 00:23:07,749
Teníamos todo el sitio para correr.

319
00:23:07,751 --> 00:23:09,184
Me encantaba.

320
00:23:10,921 --> 00:23:13,822
Dios, no puedo recordar la
última vez que fui a la playa.

321
00:23:13,858 --> 00:23:15,424
Sí.

322
00:23:15,459 --> 00:23:17,226
Yo tampoco.

323
00:23:17,261 --> 00:23:18,360
Odio la playa.

324
00:23:19,763 --> 00:23:22,698
Y está el aburrimiento.

325
00:23:22,733 --> 00:23:24,566
Oyes todos los chistes...

326
00:23:24,602 --> 00:23:26,602
Las drogas apenas funcionan.

327
00:23:29,039 --> 00:23:32,674
Y después todos por los que te
has preocupado o has amado...

328
00:23:32,710 --> 00:23:34,243
mueren.

329
00:23:37,214 --> 00:23:38,680
Excepto tú.

330
00:23:47,591 --> 00:23:49,224
Sí. Eso apesta.

331
00:23:51,729 --> 00:23:52,961
Sí.

332
00:24:28,251 --> 00:24:31,887
Desde el fondo de los océanos
hasta las cimas de las montañas.

333
00:24:31,923 --> 00:24:34,723
Desde la comida que comes
hasta la basura que creas.

334
00:24:34,759 --> 00:24:36,191
Estamos detrás de ti.

335
00:24:36,227 --> 00:24:38,260
Creando un presente grandioso para ti

336
00:24:38,296 --> 00:24:40,396
y un mañana grandioso para nosotros.

337
00:24:41,862 --> 00:24:44,863
Custer Jesse. Puede ver
a los doctores Dork.

338
00:24:47,426 --> 00:24:49,993
- Tío...
- Lo habéis hecho.

339
00:24:50,028 --> 00:24:51,895
¿Ha funcionado?

340
00:24:51,930 --> 00:24:54,197
Disfrute la genialidad.

341
00:24:54,233 --> 00:24:57,701
Hemos hecho un buen zoom
y hemos ajustado un poco y...

342
00:24:57,736 --> 00:25:00,837
¿Ahora qué vemos en el cañón del arma?

343
00:25:02,674 --> 00:25:04,074
No veo nada.

344
00:25:04,109 --> 00:25:05,342
No. Nada.

345
00:25:08,947 --> 00:25:12,082
No veo nada. No hay números de serie.

346
00:25:12,117 --> 00:25:14,584
Eso es. Los han borrado.

347
00:25:14,620 --> 00:25:17,354
No hay nada en este vídeo
que pueda identificar

348
00:25:17,389 --> 00:25:19,523
quién sostenía esa arma.

349
00:25:19,558 --> 00:25:21,958
Pero quiero saber quién
sostenía esa arma.

350
00:25:24,563 --> 00:25:27,097
¿No sabemos quién sostenía esa arma?

351
00:25:27,132 --> 00:25:29,099
- Usted.
- No soy yo.

352
00:25:29,134 --> 00:25:31,201
¿Por qué iba a traerlo si fuera yo?

353
00:25:31,236 --> 00:25:32,948
Para cubrirse las espaldas.

354
00:25:32,987 --> 00:25:34,938
Pensaba que le preocupaba que alguien

355
00:25:34,940 --> 00:25:36,706
le rastrease con esto.

356
00:25:36,742 --> 00:25:41,511
Pero no, esperaba que encontráramos
los números de serie.

357
00:25:41,547 --> 00:25:44,714
Sí, como he dicho antes.

358
00:25:44,750 --> 00:25:46,550
Necesito saber quién
está detrás de esto.

359
00:25:46,585 --> 00:25:47,817
Sí.

360
00:25:47,853 --> 00:25:49,286
Eso es difícil.

361
00:25:50,622 --> 00:25:53,957
Tiene que haber otro modo.

362
00:25:53,992 --> 00:25:56,192
Tiene que haberlo.

363
00:25:56,228 --> 00:25:57,894
Muy bien. Empecemos por el principio.

364
00:26:00,999 --> 00:26:03,733
Parad. Ahí. ¿Qué es eso?

365
00:26:03,769 --> 00:26:05,468
Vale, es una claqueta.

366
00:26:05,504 --> 00:26:06,836
Cuando haces una peli...

367
00:26:06,838 --> 00:26:08,238
En el reflejo.

368
00:26:09,174 --> 00:26:11,975
Detrás de la cámara.

369
00:26:12,010 --> 00:26:13,543
Es una cara.

370
00:26:14,947 --> 00:26:16,379
O una taza de café.

371
00:26:16,415 --> 00:26:19,282
No sé. Creo que puede tener razón.

372
00:26:19,318 --> 00:26:21,084
La resolución está
deteriorada completamente.

373
00:26:21,119 --> 00:26:23,820
Tal vez si hacemos una
recalibración píxel a píxel...

374
00:26:23,855 --> 00:26:25,088
Ah, sí.

375
00:26:25,123 --> 00:26:26,156
¿Podéis hacerlo?

376
00:26:26,191 --> 00:26:27,624
Denos un minuto.

377
00:27:33,643 --> 00:27:34,860
¿Qué hay ahí abajo?

378
00:27:34,893 --> 00:27:36,693
Un extrapolador.

379
00:27:37,394 --> 00:27:38,894
¿El qué?

380
00:27:39,064 --> 00:27:41,031
Te dije que podíamos hacer cosas peores.

381
00:27:41,066 --> 00:27:41,998
¡No!

382
00:28:21,702 --> 00:28:23,609
Es lo mismo.

383
00:28:24,710 --> 00:28:26,543
Tienes que hacerlo.

384
00:28:26,578 --> 00:28:29,879
Eres la única persona con la que puedo
contar para que haga lo que digo.

385
00:28:33,885 --> 00:28:38,688
Mira, Tracy, es como lo
que dice Mary Poppins

386
00:28:38,724 --> 00:28:41,257
en "Sonrisas y lágrimas":

387
00:28:41,293 --> 00:28:43,993
"Cuando Dios cierra una puerta,
siempre abre una ventana".

388
00:28:46,498 --> 00:28:47,997
Tienes razón.

389
00:28:49,735 --> 00:28:52,002
Me encantaba Mary Poppins.

390
00:29:09,988 --> 00:29:11,354
Gracias, Eugene.

391
00:29:25,470 --> 00:29:27,103
¿Qué coño?

392
00:29:27,139 --> 00:29:28,438
Lo...

393
00:29:28,473 --> 00:29:30,235
Lo siento. Creía que...

394
00:29:30,238 --> 00:29:31,341
¿Te gusto?

395
00:29:34,713 --> 00:29:36,946
Yo...

396
00:29:36,982 --> 00:29:38,114
Sí.

397
00:29:40,444 --> 00:29:43,445
Espera...

398
00:29:43,462 --> 00:29:45,288
¿No estás enfadada?

399
00:29:45,323 --> 00:29:48,792
Sí, estoy enfadada... Enfadada
porque no dijiste nada.

400
00:29:48,827 --> 00:29:50,026
¿Qué?

401
00:29:50,061 --> 00:29:51,961
¡Tú también me gustas!

402
00:30:00,472 --> 00:30:02,138
Me siento como si cantase.

403
00:30:02,174 --> 00:30:03,673
Yo también.

404
00:30:09,080 --> 00:30:11,881
*Hora de cerrar.*

405
00:30:11,917 --> 00:30:13,983
*Última llamada para pedir alcohol.*

406
00:30:14,019 --> 00:30:18,855
*Así que acaba tu whisky o cerveza.*

407
00:30:18,890 --> 00:30:21,558
*Hora de cerrar.*

408
00:30:21,593 --> 00:30:28,498
*No tienes que irte a casa,
pero no puedes quedarte aquí.*

409
00:30:28,533 --> 00:30:32,969
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

410
00:30:33,004 --> 00:30:37,974
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

411
00:30:38,009 --> 00:30:43,279
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

412
00:30:43,315 --> 00:30:48,251
*Llévame a casa.*

413
00:30:48,286 --> 00:30:49,986
¿Por qué lloras ahora?

414
00:30:50,021 --> 00:30:53,723
Es que soy...

415
00:30:53,758 --> 00:30:56,726
feliz.

416
00:31:04,636 --> 00:31:06,603
¿Hay alguien ahí?

417
00:31:06,638 --> 00:31:08,905
Ojalá me hubieses dicho
antes qué sentías, Eugene.

418
00:31:08,940 --> 00:31:12,075
Ya me he prometido con otro.

419
00:31:14,579 --> 00:31:17,547
¿Qué?

420
00:31:17,582 --> 00:31:20,016
¿Con quién?

421
00:31:20,051 --> 00:31:22,051
Con Dios.

422
00:31:24,422 --> 00:31:26,890
¡Eugene!

423
00:31:26,925 --> 00:31:28,524
¡No sabía que estabas aquí!

424
00:31:28,560 --> 00:31:29,859
Predicador.

425
00:31:29,895 --> 00:31:31,394
¿Qué haces?

426
00:31:31,429 --> 00:31:33,396
Tracy me ha dicho que tenéis un
examen de química importante

427
00:31:33,431 --> 00:31:34,898
esta semana.

428
00:31:34,933 --> 00:31:37,300
¿Estáis preparados?

429
00:31:37,335 --> 00:31:39,135
Sí, eso creo.

430
00:31:39,170 --> 00:31:40,603
Bien.

431
00:31:40,639 --> 00:31:42,405
Eso también va por ti, Tracy.

432
00:31:42,440 --> 00:31:44,207
Cuanto más os esforcéis ahora,

433
00:31:44,242 --> 00:31:46,743
más opciones tendréis
después en la vida.

434
00:31:46,778 --> 00:31:48,711
Hago la mayor parte de
mis deberes en el autobús

435
00:31:48,747 --> 00:31:50,313
de camino a casa desde el colegio.

436
00:31:50,348 --> 00:31:51,814
Claro que sí.

437
00:31:54,286 --> 00:31:55,451
Tracy.

438
00:31:58,990 --> 00:32:00,456
El predicador no es Dios.

439
00:32:02,093 --> 00:32:03,493
Lo es para mí.

440
00:32:09,868 --> 00:32:12,435
No.

441
00:32:12,470 --> 00:32:14,771
No.

442
00:32:14,806 --> 00:32:16,439
¡No, chicos!

443
00:32:18,176 --> 00:32:19,442
¡Parad!

444
00:32:19,477 --> 00:32:20,777
¡Chicos!

445
00:32:20,812 --> 00:32:22,011
¡Parad!

446
00:32:25,984 --> 00:32:28,017
¡No!

447
00:32:28,053 --> 00:32:29,352
¡No! ¡He dicho que paréis!

448
00:32:32,490 --> 00:32:34,590
¡Parad!

449
00:32:41,666 --> 00:32:44,367
¿Eugene? ¡He llamado a tu padre!

450
00:32:44,402 --> 00:32:46,536
¡Se va a enfadar mucho contigo!

451
00:32:46,571 --> 00:32:47,971
Termina el trabajo.

452
00:32:48,006 --> 00:32:49,205
¡Eugene!

453
00:32:49,240 --> 00:32:52,342
Vamos, Eugene. Termina el trabajo.

454
00:32:56,881 --> 00:32:58,314
Eso es.

455
00:32:58,350 --> 00:33:01,017
Sí. Eso es.

456
00:33:01,052 --> 00:33:02,452
Vamos.

457
00:33:02,487 --> 00:33:04,887
Te dije que vendría a por ti, Eugene.

458
00:33:04,923 --> 00:33:06,189
Y ya llego...

459
00:33:06,224 --> 00:33:08,558
¡ahora... mismo!

460
00:33:17,570 --> 00:33:18,869
Muy bien.

461
00:33:18,904 --> 00:33:22,039
Muy bien. Vamos allá.

462
00:33:22,074 --> 00:33:23,574
Un poco de ginger ale.

463
00:33:26,779 --> 00:33:30,347
Dios mío. Pobre hombre. Ven aquí.

464
00:33:30,383 --> 00:33:32,016
Muy bien.

465
00:33:34,128 --> 00:33:35,238
Está bien.

466
00:33:35,277 --> 00:33:37,038
Venga. Quitemos esto del medio.

467
00:33:37,065 --> 00:33:38,798
Vamos allá.

468
00:33:38,833 --> 00:33:40,433
Es difícil recuperarte cuando inspiras

469
00:33:40,468 --> 00:33:42,468
el olor de tu propia enfermedad.

470
00:33:42,504 --> 00:33:43,945
Dios mío.

471
00:33:43,972 --> 00:33:46,073
Muy bien. Deja que lo haga por ti.

472
00:33:48,909 --> 00:33:50,308
¿Papá?

473
00:33:52,885 --> 00:33:55,886
Papá, por favor.

474
00:34:27,556 --> 00:34:29,055
¿Estás bien?

475
00:34:35,630 --> 00:34:39,065
Tienes que verlo tú mismo.

476
00:34:39,100 --> 00:34:42,202
Tienes que verlo.

477
00:34:42,237 --> 00:34:44,537
Cuando descubran que eres el error,

478
00:34:44,573 --> 00:34:47,540
ahí es donde te dejarán.

479
00:34:47,576 --> 00:34:52,212
Y no una hora ni dos, sino para siempre.

480
00:34:55,550 --> 00:34:58,218
Lo sé. No es justo.

481
00:35:00,102 --> 00:35:01,742
Por favor, déjame en paz.

482
00:35:02,735 --> 00:35:04,953
¿Qué te preocupa la justicia?

483
00:35:05,051 --> 00:35:09,286
Debes confiar en mí, Eugene.

484
00:35:09,331 --> 00:35:10,630
Quiero ayudarte.

485
00:35:13,131 --> 00:35:14,131
¿Ayudarme?

486
00:35:15,932 --> 00:35:17,032
¿A qué?

487
00:35:17,939 --> 00:35:20,640
A escapar, desde luego.

488
00:36:07,022 --> 00:36:09,522
¿Quién es?

489
00:36:09,558 --> 00:36:11,457
Una vecina.

490
00:36:21,403 --> 00:36:22,802
¿Quién está contigo?

491
00:36:24,706 --> 00:36:26,372
Nadie, solo yo.

492
00:36:29,077 --> 00:36:30,944
¿Qué quieres?

493
00:36:30,979 --> 00:36:34,213
Solo voy por los apartamentos

494
00:36:34,249 --> 00:36:37,317
arreglando los agujeros.

495
00:36:37,352 --> 00:36:38,885
Si quieres.

496
00:36:45,527 --> 00:36:49,128
Pensaba que eras mi ex.

497
00:36:49,164 --> 00:36:50,496
Ven... Entra.

498
00:36:58,206 --> 00:36:59,639
Dios...

499
00:37:02,510 --> 00:37:05,311
No sé por qué rezo cuando
sé que no estás ahí,

500
00:37:05,347 --> 00:37:08,848
pero...

501
00:37:08,883 --> 00:37:13,686
si esto era tu plan para mí

502
00:37:13,722 --> 00:37:18,024
y puedes oírme,

503
00:37:18,059 --> 00:37:20,159
te pido tu ayuda.

504
00:37:23,431 --> 00:37:28,267
Di un pedazo de mi
alma para encontrarte.

505
00:37:28,303 --> 00:37:32,905
No dejes que sea para nada.

506
00:37:32,941 --> 00:37:35,008
Por favor.

507
00:37:35,043 --> 00:37:38,745
Custer Jesse. Por favor vaya
a ver a los doctores Dork.

508
00:37:42,117 --> 00:37:45,685
¿Ha habido suerte?

509
00:37:45,720 --> 00:37:47,720
Lo siento, hombre. No tenemos nada.

510
00:37:49,791 --> 00:37:51,024
¿Qué?

511
00:37:51,059 --> 00:37:53,059
Hemos agrandado la imagen,

512
00:37:53,094 --> 00:37:55,228
la hemos pasado por un
manipulador de píxeles,

513
00:37:55,263 --> 00:37:56,462
pero...

514
00:37:56,498 --> 00:37:58,898
Él tenía razón. Era una taza de café.

515
00:37:58,933 --> 00:38:01,300
Supongo que le habrían dado una
taza de café antes de matarlo.

516
00:38:01,336 --> 00:38:03,202
O después de matarlo.

517
00:38:03,238 --> 00:38:04,737
- Claro.
- Sí.

518
00:38:06,975 --> 00:38:08,241
Nada.

519
00:38:11,079 --> 00:38:13,413
Todo esto...

520
00:38:13,448 --> 00:38:14,681
para nada.

521
00:38:17,837 --> 00:38:19,986
¿Hay algo más en lo que
desee nuestra ayuda, señor?

522
00:38:19,988 --> 00:38:21,454
Sí, ¡busco a Dios!

523
00:38:21,489 --> 00:38:23,723
¡¿Le habéis visto?! ¡¿Lo
habéis visto por ahí?!

524
00:38:31,132 --> 00:38:33,099
Lo siento.

525
00:38:33,134 --> 00:38:35,068
Oiga. Su DVD.

526
00:38:35,103 --> 00:38:37,704
Como habéis dicho, no tiene nada.

527
00:38:50,819 --> 00:38:56,656
Iba a hacerlo antes o
después pero... gracias.

528
00:38:56,691 --> 00:38:59,625
Sí, me he enterado de que
el tiroteo fue bastante feo.

529
00:38:59,653 --> 00:39:02,153
Sí.

530
00:39:02,197 --> 00:39:03,563
Lo fue.

531
00:39:05,867 --> 00:39:07,366
¿Por eso tienes un arma?

532
00:39:10,839 --> 00:39:13,206
No, eso es...

533
00:39:13,241 --> 00:39:14,707
por mi ex.

534
00:39:17,479 --> 00:39:20,346
Rodney puede ser...

535
00:39:20,381 --> 00:39:21,881
impredecible.

536
00:39:24,552 --> 00:39:27,386
¿Dónde están todos tus muebles?

537
00:39:27,422 --> 00:39:30,623
Acabo de llegar, así que...

538
00:39:30,658 --> 00:39:33,292
debo irme bastante rápido.

539
00:39:33,328 --> 00:39:34,861
Así que, por ahora, solo

540
00:39:34,896 --> 00:39:37,063
mesa, sillas y un colchón inflable.

541
00:39:37,098 --> 00:39:39,031
Y una tele.

542
00:39:39,067 --> 00:39:43,035
Claro. Comodidades.

543
00:39:43,071 --> 00:39:44,504
Sí.

544
00:39:46,407 --> 00:39:47,707
Boo Berry.

545
00:39:49,544 --> 00:39:51,577
Sí.

546
00:39:51,613 --> 00:39:54,080
Mis favoritos.

547
00:39:54,115 --> 00:39:55,715
Los míos también.

548
00:39:55,750 --> 00:39:57,817
Conde Chocula apesta.

549
00:40:00,889 --> 00:40:02,421
Soy Tulip.

550
00:40:02,457 --> 00:40:04,891
Soy... Jennie.

551
00:40:06,928 --> 00:40:12,598
Sí, puedes dejar que seque
durante una hora, más o menos.

552
00:40:12,634 --> 00:40:15,701
Y luego puedes pulir,
pintar, lo que quieras.

553
00:40:15,737 --> 00:40:18,271
Gracias de nuevo.

554
00:40:26,948 --> 00:40:30,216
¿Alguna vez te has puesto un chaleco
antibalas y has dejado que te disparen?

555
00:40:31,452 --> 00:40:35,121
No puedo decir que sí.

556
00:40:37,792 --> 00:40:40,226
Pero suena divertido.

557
00:40:41,663 --> 00:40:42,895
Lo es.

558
00:40:45,800 --> 00:40:47,300
Deberíamos ir alguna vez.

559
00:40:47,335 --> 00:40:49,335
Me gustaría.

560
00:41:03,184 --> 00:41:04,417
¿Qué?

561
00:41:04,452 --> 00:41:05,651
Hola, soy Pronsias.

562
00:41:05,687 --> 00:41:06,953
¿Qué quieres?

563
00:41:06,988 --> 00:41:08,688
¿Dinero?

564
00:41:08,723 --> 00:41:10,790
Qué bueno es oír tu voz, Seamus.

565
00:41:10,825 --> 00:41:13,759
No tengo paciencia para ir por
las ramas. ¿Cuánto es esta vez?

566
00:41:13,795 --> 00:41:15,761
No busco tu limosna.

567
00:41:15,797 --> 00:41:19,832
¿No? Entonces, ¿qué?

568
00:41:19,868 --> 00:41:21,734
Tengo un hijo.

569
00:41:21,769 --> 00:41:24,971
Supongo que tendrás
docenas, pero felicidades.

570
00:41:25,006 --> 00:41:27,607
No, no es eso.

571
00:41:27,642 --> 00:41:29,842
Mira, Denis no es joven, ¿de acuerdo?

572
00:41:29,878 --> 00:41:32,411
Es viejo.

573
00:41:32,447 --> 00:41:33,980
Y está enfermo.

574
00:41:36,117 --> 00:41:40,186
¿Cuánto lo conoces?

575
00:41:40,221 --> 00:41:42,622
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿no?

576
00:41:42,657 --> 00:41:44,657
Sabes por qué te estoy
preguntando. ¿Cómo es?

577
00:41:44,692 --> 00:41:46,592
¿Qué temperamento tiene?

578
00:41:46,628 --> 00:41:48,261
¿Cómo de bien lo conoces, Pronsias?

579
00:41:48,296 --> 00:41:52,365
Sé que se muere, Seamus, ¿vale?

580
00:41:52,400 --> 00:41:54,166
Lo conozco hasta ahí.

581
00:41:54,202 --> 00:41:56,269
No lo hagas.

582
00:41:56,304 --> 00:41:59,705
Déjalo morir.

583
00:42:15,890 --> 00:42:20,993
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

584
00:42:24,766 --> 00:42:29,201
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

585
00:42:31,739 --> 00:42:36,175
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

586
00:42:37,845 --> 00:42:42,281
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

587
00:42:44,786 --> 00:42:48,554
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

588
00:42:52,393 --> 00:42:56,562
*El orgullo de la querida Erin*

589
00:42:56,594 --> 00:42:58,674
*la puta de cabello escarlata.*

590
00:43:00,779 --> 00:43:09,205
www.subtitulamos.tv

