1
00:00:00,001 --> 00:00:01,625
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,628 --> 00:00:03,078
Somos dos mujeres normales

3
00:00:03,081 --> 00:00:04,981
en una primera cita
perfectamente normal.

4
00:00:05,781 --> 00:00:08,626
Wally West, estoy tratando
de salvar el mundo.

5
00:00:08,629 --> 00:00:09,468
¿Te unirías a mí?

6
00:00:09,471 --> 00:00:11,495
Cuando Mallus poseyó a Nora,

7
00:00:11,498 --> 00:00:13,231
parecía asustado de mi tótem.

8
00:00:13,234 --> 00:00:15,267
Eres una de los seis.

9
00:00:15,269 --> 00:00:17,102
Ha empezado la caza de los seis tótems.

10
00:00:17,104 --> 00:00:18,481
Buenas noches, Srta. Jiwe.

11
00:00:18,484 --> 00:00:20,572
No...

12
00:00:20,574 --> 00:00:22,609
Cielo, espera...

13
00:00:23,881 --> 00:00:25,968
Puede resultar de valor.

14
00:00:31,213 --> 00:00:32,625
¿Sabes qué, Gideon?

15
00:00:32,628 --> 00:00:34,870
Creo que tomaré más
de tu tostado francés.

16
00:00:34,873 --> 00:00:36,945
Debe de haberte entrado apetito anoche.

17
00:00:38,951 --> 00:00:40,726
Sara, ¿podemos llevar la Waverider

18
00:00:40,728 --> 00:00:42,027
a la erupción del monte Santa Helena?

19
00:00:42,029 --> 00:00:43,495
Siempre he querido.

20
00:00:43,497 --> 00:00:47,114
Qué locura. No estaría bien hacer eso.

21
00:00:47,117 --> 00:00:49,312
Este es... un vehículo
temporal muy importante.

22
00:00:49,315 --> 00:00:50,523
No deberíamos usarlo nunca

23
00:00:50,526 --> 00:00:52,507
por motivos recreativos o peligrosos.

24
00:00:52,510 --> 00:00:54,472
Hola, Ava.

25
00:00:54,475 --> 00:00:57,743
Estás muy guapa... con lo
mismo que llevabas puesto ayer.

26
00:00:57,745 --> 00:00:59,148
- Ya.
- Voy a...

27
00:00:59,151 --> 00:01:01,000
dejar de hablar, sí.

28
00:01:01,003 --> 00:01:02,703
Hola, Zari.

29
00:01:02,706 --> 00:01:03,835
Esto es raro.

30
00:01:03,838 --> 00:01:05,504
¿Por qué hay tantos platos sucios?

31
00:01:05,507 --> 00:01:07,775
- A Ray le encanta lavar los platos.
- Sí.

32
00:01:07,778 --> 00:01:10,021
Tampoco le oigo soltar los
beneficios neurológicos

33
00:01:10,024 --> 00:01:11,414
de poner mantequilla en su café.

34
00:01:11,417 --> 00:01:12,783
Gideon, ¿dónde está Ray?

35
00:01:12,786 --> 00:01:14,286
No lo sé.

36
00:01:14,289 --> 00:01:16,461
Pero el Departamento del Tiempo
está contactando con nosotros.

37
00:01:17,898 --> 00:01:19,498
Ponlo.

38
00:01:19,500 --> 00:01:22,312
Hola, Legends, y... agente Sharpe.

39
00:01:22,315 --> 00:01:23,750
¿De qué se trata, Gary?

40
00:01:23,753 --> 00:01:26,337
Nos acaban de entregar esto.

41
00:01:26,340 --> 00:01:28,640
Había un teléfono de Palmer
Tech escondido en el interior

42
00:01:28,642 --> 00:01:30,593
con un mensaje grabado dentro.

43
00:01:32,479 --> 00:01:35,828
Hola, chicos. Si encontráis
esto, soy yo, Ray, obviamente.

44
00:01:35,831 --> 00:01:37,397
Ya habréis adivinado

45
00:01:37,400 --> 00:01:39,429
que me han secuestrado los Darhk.

46
00:01:39,432 --> 00:01:40,828
Cuando le veamos,

47
00:01:40,831 --> 00:01:42,955
¿le decimos que ni siquiera nos
habíamos dado cuenta de que no estaba?

48
00:01:42,957 --> 00:01:44,304
De ninguna manera.

49
00:01:44,307 --> 00:01:46,324
Los Darhk dicen que me dejarán marchar

50
00:01:46,327 --> 00:01:47,559
cuando hayan acabado conmigo.

51
00:01:47,561 --> 00:01:48,734
Me pregunta

52
00:01:48,737 --> 00:01:50,770
si quiero ver un concierto
de Grateful Dead,

53
00:01:50,773 --> 00:01:52,940
lo que es bastante raro.

54
00:01:52,943 --> 00:01:55,501
Es probable que intentéis venir a por mí

55
00:01:55,503 --> 00:01:56,804
y encontrarme.

56
00:01:56,807 --> 00:01:58,452
Si lo hacéis, dice que me matará,

57
00:01:58,455 --> 00:02:00,889
así que... por favor, no lo hagáis.

58
00:02:00,892 --> 00:02:02,658
Vale, adiós.

59
00:02:04,111 --> 00:02:05,711
Vale, he hecho lo que queríais,

60
00:02:05,713 --> 00:02:07,779
así que basta de
torturas por hoy, ¿vale?

61
00:02:09,583 --> 00:02:11,517
No creo que entiendas

62
00:02:11,519 --> 00:02:13,719
cómo va esto de la tortura.

63
00:02:18,225 --> 00:02:23,250
www.subtitulamos.tv

64
00:02:24,532 --> 00:02:27,566
Funciona. ¡Funciona, funciona!

65
00:02:27,568 --> 00:02:29,671
Vamos. ¿Por qué no funciona
esta cosa estúpida?

66
00:02:29,674 --> 00:02:32,909
Esa cosa estúpida lleva
generaciones en mi familia.

67
00:02:32,912 --> 00:02:34,745
Debería haber sido mía.

68
00:02:34,748 --> 00:02:36,514
Pues ahora es mía.

69
00:02:36,517 --> 00:02:39,645
Además, Mallus desea que solo
sus seguidores más devotos

70
00:02:39,647 --> 00:02:42,881
porten tótems y tú ya tienes uno.

71
00:02:42,883 --> 00:02:45,117
¿Por qué no puedo acceder a sus poderes?

72
00:02:45,119 --> 00:02:47,619
Porque para ti solo es poder.

73
00:02:47,621 --> 00:02:50,289
Hasta que encuentres un motivo
desinteresado para portarlo,

74
00:02:50,291 --> 00:02:52,291
el vínculo de mi abuela con el tótem,

75
00:02:52,293 --> 00:02:53,992
aunque estén separados,

76
00:02:53,994 --> 00:02:56,656
será más fuerte que el tuyo.

77
00:02:56,659 --> 00:02:59,665
¿Y qué hay de este Tótem del
Fuego que robé en Detroit?

78
00:02:59,667 --> 00:03:01,833
¿Tienes miedo de una baratija rota?

79
00:03:01,835 --> 00:03:03,702
Esa cosa ya me mató una vez.

80
00:03:03,704 --> 00:03:06,271
Aunque esté hecha
pedazos, ha de ser temida.

81
00:03:06,273 --> 00:03:09,445
Los tótems son eternos.
No pueden ser destruidos.

82
00:03:09,448 --> 00:03:10,772
Entonces, ¿pueden arreglarse?

83
00:03:10,775 --> 00:03:13,011
¿Puedo tener mi propio colgante?

84
00:03:13,014 --> 00:03:14,531
Haría falta una mente muy brillante

85
00:03:14,534 --> 00:03:15,933
para descubrir cómo.

86
00:03:15,936 --> 00:03:17,445
¿Tenéis hambre?

87
00:03:17,448 --> 00:03:20,916
Yo querría unos huevos
escalfados, líquidos.

88
00:03:20,919 --> 00:03:22,487
Mi café...

89
00:03:22,489 --> 00:03:24,756
con mantequilla ecológica y aceite TCM.

90
00:03:28,648 --> 00:03:30,335
¿Seguro que deberíamos buscar a Ray

91
00:03:30,338 --> 00:03:32,497
después de que nos dijera
que no lo hiciéramos?

92
00:03:32,500 --> 00:03:34,226
¿Qué coño hacéis aquí?

93
00:03:34,229 --> 00:03:35,296
Eso digo yo.

94
00:03:35,299 --> 00:03:37,140
Creía que habías dicho que
estarían encantadas de vernos.

95
00:03:37,143 --> 00:03:39,004
Sé lo que estáis pensando las dos,

96
00:03:39,006 --> 00:03:40,346
pero si dejáis que me explique...

97
00:03:40,348 --> 00:03:42,207
Si habéis venido a disculparos
por robar en el Departamento

98
00:03:42,209 --> 00:03:44,309
y... humillar a Gary...

99
00:03:44,311 --> 00:03:45,844
Eso lo hicimos por un buen motivo,

100
00:03:45,846 --> 00:03:47,112
porque tenemos que parar a "Mallusk".

101
00:03:47,114 --> 00:03:48,601
- Sí.
- Mallus...

102
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
Sí, lo sabemos todo sobre él.

103
00:03:49,857 --> 00:03:50,856
Sara le ha conocido básicamente.

104
00:03:50,859 --> 00:03:52,860
Y tú estás aquí porque el
Departamento del Tiempo

105
00:03:52,863 --> 00:03:54,919
finalmente ha entrado en razón o...

106
00:03:54,922 --> 00:03:55,968
Ava y yo estamos...

107
00:03:55,971 --> 00:03:58,772
Trabajando juntas... independientemente.

108
00:03:58,775 --> 00:03:59,883
Ya.

109
00:03:59,886 --> 00:04:01,452
Wally, me alegro de verte.

110
00:04:01,455 --> 00:04:03,689
Te recuerdo de la boda de Barry y Iris.

111
00:04:03,692 --> 00:04:05,063
Sí, fue muy divertida.

112
00:04:05,065 --> 00:04:06,698
Una ceremonia preciosa.

113
00:04:06,700 --> 00:04:08,236
Los aperitivos eran pasables.

114
00:04:08,239 --> 00:04:10,606
- Y después, la invasión nazi.
- ¿La qué?

115
00:04:10,609 --> 00:04:12,070
Aún no nos habéis contado

116
00:04:12,072 --> 00:04:15,340
- qué hacéis en la nave.
- Espero que expiar los errores.

117
00:04:15,342 --> 00:04:17,442
Nunca debí manteneros en la ignorancia.

118
00:04:17,444 --> 00:04:20,145
Las muertes de esos agentes
y el regreso de Damien Darhk

119
00:04:20,147 --> 00:04:22,491
me perseguirán el resto de mi vida.

120
00:04:22,494 --> 00:04:25,217
Pero seguro que ahora
entendéis la gravedad

121
00:04:25,219 --> 00:04:26,318
de aquello a lo que nos enfrentamos.

122
00:04:26,320 --> 00:04:27,851
- Hola.
- Nate, colega.

123
00:04:27,854 --> 00:04:30,022
¿Qué estás haciendo aquí?

124
00:04:30,024 --> 00:04:31,390
- Hola, tío.
- Tío.

125
00:04:31,392 --> 00:04:33,093
¿Qué estáis haciendo aquí?

126
00:04:33,096 --> 00:04:34,274
¿Se sabe algo de Ray?

127
00:04:34,277 --> 00:04:37,390
No. Solo otro concierto sin
salida de Grateful Dead.

128
00:04:37,393 --> 00:04:39,331
Yo sin duda tengo un
colocón de fumador pasivo.

129
00:04:39,333 --> 00:04:44,403
Sí. Y yo he birlado las
gafas de Jerry Garcia.

130
00:04:44,405 --> 00:04:46,571
   

131
00:04:46,573 --> 00:04:48,429
Una vez un ladrón, siempre un ladrón.

132
00:04:48,432 --> 00:04:50,275
No...

133
00:04:50,277 --> 00:04:52,929
Permitimos pequeños o
moderados robos en esta nave.

134
00:04:52,932 --> 00:04:55,599
Nos gusta llamarlos recuerdos.

135
00:04:55,602 --> 00:04:58,083
Está bien. Está bien.

136
00:05:03,590 --> 00:05:04,823
No, no, no.

137
00:05:04,825 --> 00:05:07,292
No. No voy a hacerlo.

138
00:05:07,294 --> 00:05:09,561
Los dos sabemos que los
idiotas de tus amigos

139
00:05:09,563 --> 00:05:11,496
buscarán en cada concierto de
Grateful Dead de la historia

140
00:05:11,498 --> 00:05:13,968
antes de darse cuenta de que ni siquiera
me gustan las bandas improvisadas.

141
00:05:13,971 --> 00:05:16,268
Como sea.

142
00:05:16,270 --> 00:05:19,938
No voy a arreglar el Tótem del Fuego.

143
00:05:19,940 --> 00:05:22,541
Lo siento. Vais a tener que matarme.

144
00:05:22,543 --> 00:05:24,155
Tú mismo.

145
00:05:24,158 --> 00:05:26,035
No, no, no, no, espera
un momento, encanto.

146
00:05:26,038 --> 00:05:28,413
Creo que voy a darle este
traje a Genghis Khan.

147
00:05:28,415 --> 00:05:29,948
Imagina cómo sería la historia

148
00:05:29,950 --> 00:05:33,485
si los mongoles tuvieran un hombre
cohete propulsado por estrella enana.

149
00:05:36,143 --> 00:05:38,944
Los Legends encontrarían el
Anacronismo y lo arreglarían.

150
00:05:38,947 --> 00:05:39,965
Buen argumento.

151
00:05:39,968 --> 00:05:41,927
Bien dicho, Ray.

152
00:05:41,929 --> 00:05:45,263
Puede que mate a una joven Sandy Palmer

153
00:05:45,265 --> 00:05:50,402
cuando recoge a su nieto de la
guardería Ivy Springs en 1982.

154
00:05:52,815 --> 00:05:54,348
Necesitaré un laboratorio.

155
00:06:01,815 --> 00:06:04,082
Hola, Alan. Lo siento, Alan.

156
00:06:04,084 --> 00:06:06,084
¿Qué coño pasa, Ray? Lo dejaste.

157
00:06:06,086 --> 00:06:08,153
Nadie recupera su puesto en Upswipz.

158
00:06:08,155 --> 00:06:10,522
Eres el tío de arriba y abajo.

159
00:06:10,524 --> 00:06:13,358
Yo soy más de de hacia los lados.

160
00:06:18,252 --> 00:06:21,066
Nuestros grupos de consulta consideraban
que arriba y abajo era más intuitivo.

161
00:06:23,036 --> 00:06:25,237
Vale, espera, espera, ¡espera!

162
00:06:28,475 --> 00:06:30,208
Puede que tenga razón.

163
00:06:30,210 --> 00:06:31,843
Creemos que cambia el paradigma.

164
00:06:32,799 --> 00:06:36,614
Ya tienes tu laboratorio.
A trabajar, cerebrito.

165
00:06:41,989 --> 00:06:44,556
No estamos más cerca de encontrar a Ray.

166
00:06:44,558 --> 00:06:46,754
Nate, necesito que ataques esos libros.

167
00:06:46,757 --> 00:06:48,085
Busca alguna señal de él.

168
00:06:48,088 --> 00:06:49,826
Gideon, analiza el mapa de Anacronismos.

169
00:06:49,829 --> 00:06:51,629
Si sale algo, háznoslo saber.

170
00:06:51,632 --> 00:06:53,231
- Rory...
- Ataco un paquete de seis.

171
00:06:53,233 --> 00:06:54,331
Haz lo tuyo.

172
00:06:54,334 --> 00:06:57,296
Yo volveré al Departamento y destinaré
a ello también nuestros recursos.

173
00:06:57,299 --> 00:07:00,805
Tengo una idea. Es algo experimental.

174
00:07:00,808 --> 00:07:02,774
- Te escucho.
- Sabemos que Ray

175
00:07:02,776 --> 00:07:04,538
está con los Darhk y también mi tótem.

176
00:07:04,541 --> 00:07:07,163
Si medito con Zari, usando
su tótem para anclarme,

177
00:07:07,166 --> 00:07:09,780
creo poder alcanzar el Plano Ancestral.

178
00:07:09,783 --> 00:07:12,304
- Si encontramos mi tótem...
- Encontraréis a Ray.

179
00:07:12,307 --> 00:07:13,594
¿Meditación?

180
00:07:13,597 --> 00:07:15,226
He estado haciendo mucha,

181
00:07:15,229 --> 00:07:16,621
y creo que puedo ayudaros.

182
00:07:16,623 --> 00:07:18,056
Perfecto. Que así sea.

183
00:07:20,127 --> 00:07:23,128
Cielo, ¿crees que es
demasiado pronto para que...

184
00:07:23,130 --> 00:07:25,030
salga ahí de nuevo?

185
00:07:25,032 --> 00:07:27,132
¿Cuánto debo llorar a tu madre?

186
00:07:27,134 --> 00:07:29,534
Para mí han pasado 23 años, papá.

187
00:07:29,536 --> 00:07:31,202
Adelante.

188
00:07:31,205 --> 00:07:32,703
Gracias.

189
00:07:32,706 --> 00:07:34,906
El problema es que aún no he
encontrado ni una sola coincidencia.

190
00:07:34,908 --> 00:07:36,308
Creo que esta cosa está rota.

191
00:07:36,310 --> 00:07:38,265
Si me permite...

192
00:07:38,268 --> 00:07:41,269
tendría más suerte si
hablara de sus aficiones.

193
00:07:41,272 --> 00:07:43,547
He dicho que disfruto
destruyendo el mundo

194
00:07:43,550 --> 00:07:45,584
para recrearlo a mi imagen.

195
00:07:45,586 --> 00:07:48,304
Me gusta probar restaurantes nuevos.

196
00:07:48,307 --> 00:07:50,827
Y su perfil dice que tiene 199 años.

197
00:07:50,830 --> 00:07:52,491
Sí, no dejaba más.

198
00:07:52,493 --> 00:07:53,551
¿Puedes arreglar eso?

199
00:07:53,554 --> 00:07:55,359
Todo el mundo miente sobre su edad.

200
00:07:55,362 --> 00:07:56,828
¿Quieres dejar de hacer
el tonto, por favor?

201
00:07:56,831 --> 00:07:58,431
Muñequita Nora, ¿para qué vivir

202
00:07:58,434 --> 00:07:59,900
si no puedes divertirte un poco?

203
00:07:59,903 --> 00:08:01,536
Yo no me divierte.

204
00:08:01,539 --> 00:08:02,838
Me aburre.

205
00:08:02,841 --> 00:08:06,003
¿Te aburro? Pues te compraré un burro.

206
00:08:06,006 --> 00:08:08,206
¿Vale? Está bien.

207
00:08:08,208 --> 00:08:10,442
Bien.

208
00:08:12,379 --> 00:08:14,746
¡No!

209
00:08:14,748 --> 00:08:17,671
Vale, he analizado los fragmentos.

210
00:08:17,674 --> 00:08:19,241
Tendríamos que volver al Big Bang

211
00:08:19,244 --> 00:08:21,687
para conseguir la energía suficiente
como para encender el Tótem del Fuego.

212
00:08:21,690 --> 00:08:23,621
O eso o inventar la fusión fría.

213
00:08:23,624 --> 00:08:25,557
- Y puesto que eso no es posible...
- Sí que lo es.

214
00:08:25,559 --> 00:08:27,959
La fusión fría la inventó en 1962

215
00:08:27,961 --> 00:08:30,829
un físico alemán llamado Bernhard Vogal.

216
00:08:30,831 --> 00:08:32,163
No.

217
00:08:32,165 --> 00:08:34,514
- Soy un poco freaky de la ciencia.
- ¿Un poco?

218
00:08:34,517 --> 00:08:36,183
Y, si alguien hubiera
inventado la fusión fría,

219
00:08:36,186 --> 00:08:38,460
mucho más si lo hubiera
hecho en 1962, lo sabría.

220
00:08:38,463 --> 00:08:40,129
De hecho...

221
00:08:40,132 --> 00:08:42,866
hay una buena razón para ello.

222
00:08:44,845 --> 00:08:47,106
No sabes nada de Bernhard Vogal

223
00:08:47,109 --> 00:08:49,948
porque el asesino más
despiadado y eficaz

224
00:08:49,950 --> 00:08:51,783
que el mundo haya conocido

225
00:08:51,785 --> 00:08:54,410
se aseguró de que nadie supiera nada...

226
00:08:55,726 --> 00:08:57,622
Yo.

227
00:09:03,910 --> 00:09:08,012
Matar a Vogal fue de mis grandes éxitos.

228
00:09:08,014 --> 00:09:09,580
¿Alguien desarrolló
una fuente de energía

229
00:09:09,582 --> 00:09:11,348
que podría haber reemplazado a la fósil

230
00:09:11,350 --> 00:09:13,079
y haber salvado al mundo?

231
00:09:13,082 --> 00:09:15,453
Dejando a la industria
petrolífera fuera del negocio.

232
00:09:15,455 --> 00:09:16,845
Unas personas muy poderosas

233
00:09:16,848 --> 00:09:18,889
con los bolsillos muy
llenos no lo iban a aceptar,

234
00:09:18,892 --> 00:09:20,324
así que me contrataron.

235
00:09:20,326 --> 00:09:21,697
Estaba esperando el traslado,

236
00:09:21,700 --> 00:09:23,726
atrincherado en un piso
franco de Berlín Oriental,

237
00:09:23,729 --> 00:09:25,296
un nombre con equívoco en este caso

238
00:09:25,298 --> 00:09:26,842
cuando tu viejo estuvo involucrado.

239
00:09:29,202 --> 00:09:31,969
¿Y enterraste el secreto
de la fusión fría?

240
00:09:31,971 --> 00:09:33,634
Y al hombre que la enterró.

241
00:09:33,637 --> 00:09:35,220
Sí, lo sé. Estaba implícito.

242
00:09:35,223 --> 00:09:37,506
Supongo que me voy a Berlín Oriental

243
00:09:37,509 --> 00:09:39,465
a evitar que yo mismo mate a Vogal.

244
00:09:39,468 --> 00:09:40,467
Debería ser divertido.

245
00:09:40,470 --> 00:09:41,611
Vigila al prisionero

246
00:09:41,614 --> 00:09:43,047
y te traeré chocolate.

247
00:09:43,049 --> 00:09:43,917
¿A quién pretendo engañar?

248
00:09:43,920 --> 00:09:46,001
Es probable que también
consiga un sombrero para mí.

249
00:09:46,004 --> 00:09:47,670
No, voy a ir.

250
00:09:47,673 --> 00:09:50,975
¿A Berlín, en 1962? Es
demasiado peligroso.

251
00:09:50,978 --> 00:09:52,490
Si tu versión más joven te ve,

252
00:09:52,492 --> 00:09:54,944
eso podría cambiar el rumbo de tu vida.

253
00:09:54,947 --> 00:09:57,084
Está claro que no has prestado atención.

254
00:09:57,087 --> 00:10:00,264
Hablamos de volver para enfrentarnos
a mí en mi mejor momento.

255
00:10:00,267 --> 00:10:02,061
No tienes ninguna
posibilidad, muñequita Nora.

256
00:10:02,064 --> 00:10:03,986
Somos compañeros. Puedo
ocuparme de esta misión.

257
00:10:03,989 --> 00:10:06,036
O puedes cancelar todo esto.

258
00:10:06,038 --> 00:10:08,572
Está claro que esto está
causando mucha tensión familiar.

259
00:10:08,574 --> 00:10:10,007
Cállate.

260
00:10:10,009 --> 00:10:11,509
Vale, cuéntame tu plan.

261
00:10:11,511 --> 00:10:14,144
Volvemos a 1962 y
convencemos al Dr. Vogal

262
00:10:14,146 --> 00:10:16,213
de que somos agentes estadounidenses
que han ido para ayudarlo.

263
00:10:16,215 --> 00:10:18,209
Y saltamos de vuelta
a este mismo momento.

264
00:10:18,212 --> 00:10:20,819
Perdona. ¿En plural?
¿Te lo vas a llevar?

265
00:10:20,822 --> 00:10:23,311
El Dr. Vogal tiene que confiar
en nosotros rápidamente,

266
00:10:23,314 --> 00:10:25,422
lo que significa que
necesita un colega...

267
00:10:25,424 --> 00:10:27,191
Alguien que hable como los cerebritos.

268
00:10:27,193 --> 00:10:29,260
   

269
00:10:29,262 --> 00:10:31,762
Más os vale volver
inmediatamente, ¿entendido?

270
00:10:31,764 --> 00:10:33,531
Y usad protección.

271
00:10:33,533 --> 00:10:35,232
   

272
00:10:41,541 --> 00:10:43,037
Creo que me está
haciendo una advertencia.

273
00:10:43,040 --> 00:10:45,743
Vete. ¡Dios!

274
00:10:48,615 --> 00:10:50,592
Tú sígueme el rollo y saldremos de aquí

275
00:10:50,595 --> 00:10:53,150
antes de que aparezca mi padre.

276
00:10:54,587 --> 00:10:56,020
   

277
00:10:56,022 --> 00:10:58,147
Guarde silencio y escuche.
Su vida depende de ello.

278
00:10:58,150 --> 00:10:59,356
¿Está decente?

279
00:11:02,662 --> 00:11:05,296
Somos de la CIA, hemos venido a
llevarle a los Estados Unidos.

280
00:11:05,298 --> 00:11:06,931
No. Berlín Occidental.

281
00:11:06,933 --> 00:11:08,204
Como les he dicho a
sus colegas británicos,

282
00:11:08,207 --> 00:11:10,265
no diré ni una palabra
sobre la fusión fría

283
00:11:10,268 --> 00:11:12,135
hasta que me reúna con mi familia.

284
00:11:12,138 --> 00:11:13,871
Conmovedor, pero no es nuestra misión.

285
00:11:13,874 --> 00:11:15,276
Le llevaremos con su familia,

286
00:11:15,279 --> 00:11:17,408
pero antes tiene que venir con
nosotros... Aquí no está a salvo.

287
00:11:17,410 --> 00:11:19,484
Esperen. Tengo que coger
algo de la otra habitación...

288
00:11:19,486 --> 00:11:20,644
Una muñeca para mi hija.

289
00:11:20,646 --> 00:11:22,079
No, no, no. No hay tiempo.

290
00:11:22,081 --> 00:11:23,914
Hay un asesino de camino
en este mismo momento

291
00:11:23,916 --> 00:11:25,549
y, confíe en mí, no es muy amable.

292
00:11:39,298 --> 00:11:41,756
No me iré de aquí sin esa muñeca.

293
00:11:41,759 --> 00:11:44,268
¿Aún no puedo hacerle daño?

294
00:11:44,270 --> 00:11:45,803
¿Hacerme daño?

295
00:11:45,805 --> 00:11:47,462
Esperen. No son de la CIA.

296
00:11:47,465 --> 00:11:50,283
¡Ayuda! Intrus...

297
00:11:50,286 --> 00:11:53,276
- ¡Soltadlo!
- Atrás.

298
00:11:55,014 --> 00:11:56,080
   

299
00:11:56,082 --> 00:11:57,581
Mierda.

300
00:12:06,106 --> 00:12:07,939
¿Qué les ha pasado a tus dedos mágicos?

301
00:12:07,942 --> 00:12:10,506
El virus que me inoculaste debe
de estar afectando a mis poderes.

302
00:12:10,509 --> 00:12:12,229
Tenemos que largarnos antes
de que lleguen más guardias

303
00:12:12,231 --> 00:12:13,564
o, peor todavía, tu padre.

304
00:12:13,566 --> 00:12:15,566
¡Dr. Vogal!

305
00:12:15,568 --> 00:12:16,900
Hemos venido a salvarle.

306
00:12:19,905 --> 00:12:22,373
¿Quién es usted?

307
00:12:27,079 --> 00:12:29,279
¡No!

308
00:12:51,537 --> 00:12:53,470
¿Ves? ¿Quién necesita magia?

309
00:12:57,443 --> 00:12:58,542
¡Corred!

310
00:13:02,748 --> 00:13:04,737
Vale, les creo.

311
00:13:04,740 --> 00:13:07,317
Sáquenme de aquí.

312
00:13:09,722 --> 00:13:12,654
Haznos saltar en el tiempo.

313
00:13:12,657 --> 00:13:15,993
Mierda, ahí se va nuestra salida.

314
00:13:15,995 --> 00:13:17,928
Volvemos a lo básico.

315
00:13:39,219 --> 00:13:41,620
Me como esta raíz de Lyoga

316
00:13:41,622 --> 00:13:43,422
¿y ya está, tenemos la visión?

317
00:13:43,424 --> 00:13:45,992
No. Tanta te mataría.

318
00:13:45,995 --> 00:13:47,576
Este té tiene la suficiente
como para llevarte

319
00:13:47,579 --> 00:13:49,278
al mundo entre mundos.

320
00:13:49,281 --> 00:13:50,796
Usaremos tu tótem como ancla

321
00:13:50,798 --> 00:13:52,564
mientras buscamos alguna señal del mío

322
00:13:52,566 --> 00:13:54,399
y, con suerte, a Ray con él.

323
00:13:54,401 --> 00:13:55,934
El incienso te tranquilizará

324
00:13:55,936 --> 00:13:58,336
y yo te conduciré al estado alterado

325
00:13:58,338 --> 00:13:59,971
por medio de meditación guiada.

326
00:13:59,973 --> 00:14:01,751
- Gracias por ayudarnos.
- Sí.

327
00:14:01,754 --> 00:14:03,092
¿De qué conoces a Nathaniel?

328
00:14:03,095 --> 00:14:05,509
Era su compañero en Central City.

329
00:14:05,512 --> 00:14:07,475
Le ayudé a superar un corazón roto,

330
00:14:07,477 --> 00:14:10,415
porque ese zorrón le dejó
el día de su cumpleaños.

331
00:14:10,417 --> 00:14:12,515
¿Os lo podéis creer?

332
00:14:12,518 --> 00:14:15,719
Sí... porque yo era ese zorrón.

333
00:14:15,722 --> 00:14:17,022
Bien hecho, Wally.

334
00:14:17,024 --> 00:14:18,516
Creo que desde aquí
podemos ocuparnos nosotras.

335
00:14:18,519 --> 00:14:20,724
Sí, vale, voy a irme.

336
00:14:20,727 --> 00:14:21,960
Vale.

337
00:14:24,765 --> 00:14:26,198
Sin preocupaciones.

338
00:14:26,200 --> 00:14:28,500
Es un clásico error inicial.

339
00:14:28,502 --> 00:14:29,901
A los Legends nos pasa continuamente,

340
00:14:29,903 --> 00:14:31,570
a veces dos veces en la misma misión.

341
00:14:31,572 --> 00:14:34,235
Solo tenemos que reagruparnos
y preparar el plan B.

342
00:14:34,238 --> 00:14:36,340
- ¿Qué estás haciendo?
- El plan B.

343
00:14:36,343 --> 00:14:37,809
Dinos la fórmula de la fusión fría

344
00:14:37,811 --> 00:14:38,977
o te rompo los dedos.

345
00:14:38,979 --> 00:14:41,673
No. La fórmula puede morir conmigo.

346
00:14:41,676 --> 00:14:44,349
No voy a matarte. Desearás
que lo haya hecho.

347
00:14:44,351 --> 00:14:46,918
Nora, bájalo. La tortura
no es la respuesta.

348
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
Sí, pero, de todas formas, es divertida.

349
00:14:49,122 --> 00:14:50,655
Atácame con todo.

350
00:14:50,657 --> 00:14:52,662
Ya he afrontado el dolor más terrible

351
00:14:52,665 --> 00:14:55,927
que puede soportar un hombre...

352
00:14:55,929 --> 00:14:58,530
La perspectiva de no volver a ver

353
00:14:58,532 --> 00:15:01,366
a los que más quiere.

354
00:15:01,368 --> 00:15:03,915
La muñeca, ¿es de su hija?

355
00:15:03,918 --> 00:15:05,284
Solo tenía dinero suficiente

356
00:15:05,287 --> 00:15:06,781
para la documentación
de mi mujer e hija.

357
00:15:06,784 --> 00:15:10,119
Así que, cuando se fueron,
Greta quiso que me la quedara...

358
00:15:10,122 --> 00:15:13,656
con la promesa de que
se la devolvería pronto.

359
00:15:15,382 --> 00:15:17,015
Así que...

360
00:15:17,017 --> 00:15:19,918
tortúreme todo lo que quiera, fraulein.

361
00:15:19,920 --> 00:15:22,888
Juro que no revelaré mi secreto

362
00:15:22,890 --> 00:15:25,624
hasta que esté con mi familia.

363
00:15:28,028 --> 00:15:30,128
   

364
00:15:30,130 --> 00:15:32,163
   

365
00:15:32,165 --> 00:15:35,133
Debía ser fácil... entrar y salir.

366
00:15:35,135 --> 00:15:37,502
Ahora estamos atrapados
en este vertedero.

367
00:15:37,504 --> 00:15:38,870
¡Maldita sea!

368
00:15:38,872 --> 00:15:41,506
Mi padre cree que aún
soy una niña pequeña.

369
00:15:41,508 --> 00:15:44,576
Ahora se le subirá a la cabeza
que es más fuerte que yo,

370
00:15:44,578 --> 00:15:48,480
que no somos iguales y que...

371
00:15:48,482 --> 00:15:50,081
fracasé.

372
00:15:50,083 --> 00:15:51,550
No todo es malo.

373
00:15:51,552 --> 00:15:53,184
Hemos alargado la vida del Dr. Vogal

374
00:15:53,186 --> 00:15:55,253
más allá de su fecha
de expiración habitual.

375
00:15:55,255 --> 00:15:57,556
- ¿Qué?
- Solo tenemos que...

376
00:15:57,558 --> 00:16:00,959
llevarle al otro lado de
la frontera y hablará, ¿no?

377
00:16:00,961 --> 00:16:03,194
Por supuesto.

378
00:16:03,196 --> 00:16:04,529
¿Cómo no se me había ocurrido?

379
00:16:04,531 --> 00:16:06,044
Cruzaremos andando

380
00:16:06,047 --> 00:16:09,200
la frontera más vigilada
de la historia y listo.

381
00:16:09,202 --> 00:16:10,635
Sí.

382
00:16:10,637 --> 00:16:12,771
- ¿Eso es sarcasmo?
- No.

383
00:16:12,773 --> 00:16:16,141
No, eso no es sarcasmo.
¡Sí, es sarcasmo!

384
00:16:16,143 --> 00:16:18,076
No va a funcionar.

385
00:16:18,078 --> 00:16:20,745
- Sin magia, es imposible.
- Nada es imposible.

386
00:16:20,747 --> 00:16:23,982
Creíamos que la fusión
fría era imposible.

387
00:16:23,984 --> 00:16:25,489
Así que no tienes magia.

388
00:16:25,492 --> 00:16:28,820
El joven Darhk no es rival para
nuestros cerebros y determinación.

389
00:16:28,822 --> 00:16:30,020
¿Y sabes qué?

390
00:16:30,023 --> 00:16:31,622
Ya era hora de que le
enseñases a tu padre

391
00:16:31,625 --> 00:16:33,758
lo que llevas dentro...

392
00:16:33,760 --> 00:16:34,960
además de un demonio.

393
00:16:39,766 --> 00:16:43,234
Dr. Vogal, ¿dónde hay que acudir para
conseguir documentación falsificada?

394
00:16:48,273 --> 00:16:51,609
Parece que el maestro falsificador
ha cambiado de trabajo.

395
00:16:51,612 --> 00:16:54,045
Era la dirección que me dieron.

396
00:16:54,047 --> 00:16:56,214
A lo mejor deberíamos volver de día.

397
00:16:56,216 --> 00:16:58,350
¿De verdad crees que
viviremos hasta la mañana

398
00:16:58,352 --> 00:16:59,718
con ya sabes quién persiguiéndonos?

399
00:16:59,720 --> 00:17:01,786
Esperad.

400
00:17:01,788 --> 00:17:04,489
Nunca juzguéis un escaparate
por sus sombreros.

401
00:17:18,138 --> 00:17:20,271
A trabajar.

402
00:17:25,846 --> 00:17:29,661
Primero, la documentación
debe ser impecable.

403
00:17:29,664 --> 00:17:32,117
Luego necesitamos el vehículo apropiado.

404
00:17:32,119 --> 00:17:33,718
Solo los vehículos diplomáticos

405
00:17:33,720 --> 00:17:35,754
pueden pasar por el punto de control.

406
00:17:39,026 --> 00:17:42,127
- Guten abend.
- Guten abend.

407
00:17:42,129 --> 00:17:44,598
Parece estar deliciosa, fraulein.

408
00:17:44,601 --> 00:17:46,401
¿Cuánto por probarla?

409
00:17:49,945 --> 00:17:51,439
¿Qué tal tu coche?

410
00:17:51,442 --> 00:17:53,075
Y lo último, pero no menos importante,

411
00:17:53,078 --> 00:17:55,676
lo más importante en toda misión
con viajes en el tiempo...

412
00:17:55,679 --> 00:17:56,742
Los disfraces.

413
00:17:56,745 --> 00:17:59,340
Los Legends nunca salimos sin ellos.

414
00:17:59,343 --> 00:18:00,709
Muchas gracias,

415
00:18:00,712 --> 00:18:03,079
e insisto, perdón por
arruinarles la noche.

416
00:18:03,082 --> 00:18:05,917
Deberían haber vuelto ya hace una hora.

417
00:18:05,919 --> 00:18:08,939
¿No fui claro al decir: Volved
inmediatamente, sin perder el tiempo?

418
00:18:08,942 --> 00:18:11,856
Creo que fui claro como
el agua en ese sentido.

419
00:18:11,858 --> 00:18:14,592
Puede que tengas razón.

420
00:18:14,594 --> 00:18:16,628
Puede que me esté poniendo a prueba,

421
00:18:16,630 --> 00:18:19,297
sobrepasando el toque de
queda para ver cómo reacciono.

422
00:18:19,299 --> 00:18:21,630
¿Estoy siendo paranoico?

423
00:18:21,633 --> 00:18:23,092
Puede que tengas razón.

424
00:18:23,095 --> 00:18:25,235
Puede que no esté siendo
lo bastante paranoico.

425
00:18:25,238 --> 00:18:27,138
Puede que necesite que me involucre más.

426
00:18:27,140 --> 00:18:28,907
Para ella, he estado fuera 20 años.

427
00:18:28,909 --> 00:18:32,377
Piensa en todo lo que me he perdido.

428
00:18:32,379 --> 00:18:35,213
La vida era mucho más
fácil antes de ser padre.

429
00:18:35,215 --> 00:18:37,082
Cuánta ansiedad.

430
00:18:37,084 --> 00:18:38,450
Tienes razón, Alan.

431
00:18:38,452 --> 00:18:42,120
Tengo que actuar, no
sumirme en las dudas.

432
00:18:42,122 --> 00:18:43,421
Voy a por ellos.

433
00:18:43,423 --> 00:18:45,957
Gracias, colega. Gran conversación.

434
00:19:03,910 --> 00:19:05,643
No te preocupes, Nora.

435
00:19:05,645 --> 00:19:07,278
Ya viene papá.

436
00:19:21,361 --> 00:19:23,361
- Recuerda nuestra historia.
- Sí.

437
00:19:23,363 --> 00:19:25,897
Es probable... que no
sea el momento adecuado

438
00:19:25,899 --> 00:19:27,974
para mencionar que... miento fatal.

439
00:19:29,051 --> 00:19:32,303
Imagínate mi sorpresa.

440
00:19:37,644 --> 00:19:39,144
¿Documentación?

441
00:19:50,791 --> 00:19:53,892
¿Qué hacían en Berlín Oriental?

442
00:19:53,894 --> 00:19:56,995
Estábamos en la ópera.

443
00:19:56,997 --> 00:19:58,696
¿Durante toda la noche?

444
00:20:00,100 --> 00:20:02,967
La ópera era muy larga.

445
00:20:02,969 --> 00:20:05,870
Muy larga, muy buena.
Tenemos las mejores óperas.

446
00:20:05,872 --> 00:20:08,106
Muy largas y grandes, pero buenas.

447
00:20:08,108 --> 00:20:09,653
   

448
00:20:09,656 --> 00:20:11,275
Encuentro extraño que vuelvan

449
00:20:11,278 --> 00:20:12,944
a esta hora de la mañana.

450
00:20:12,946 --> 00:20:16,481
Hemos... aprovechado la noche.

451
00:20:18,018 --> 00:20:20,118
Debo enseñarle esto a mi supervisor.

452
00:20:22,889 --> 00:20:26,291
¿Sabe quién es mi marido?

453
00:20:26,293 --> 00:20:29,244
¿Sabes qué? Trae a tu supervisor.

454
00:20:29,247 --> 00:20:32,230
Quiero que sepa lo idiotas
que son sus subordinados.

455
00:20:32,232 --> 00:20:33,837
Disculpe, señor.

456
00:20:33,840 --> 00:20:36,637
Por supuesto. Ya lo veo.

457
00:20:36,640 --> 00:20:38,073
Lo siento, mein herr.

458
00:20:38,076 --> 00:20:41,972
No le reconocí con ese... sombrero.

459
00:20:48,492 --> 00:20:50,359
Tú, por otro lado,

460
00:20:50,362 --> 00:20:52,382
eres una fantástica mentirosa.

461
00:21:01,595 --> 00:21:04,295
   

462
00:21:13,340 --> 00:21:14,762
Oh, no, es mi padre.

463
00:21:14,765 --> 00:21:16,481
Sí, el sicario Darhk vas a matarnos.

464
00:21:16,484 --> 00:21:18,965
Ese padre no. ¡Ese padre!

465
00:21:22,315 --> 00:21:23,815
Va a matarme.

466
00:21:23,817 --> 00:21:25,450
Ya debería haberte dejado en casa.

467
00:21:28,555 --> 00:21:30,188
¿Qué coño haces aquí?

468
00:21:30,190 --> 00:21:31,294
Salvarte, muñequita Nora.

469
00:21:31,297 --> 00:21:33,364
¿Y esa es forma de hablarle a tu padre?

470
00:21:35,637 --> 00:21:38,328
La seguridad ante
todo. Abrochaos, niños.

471
00:21:38,331 --> 00:21:40,431
¡Pisa a fondo!

472
00:21:53,062 --> 00:21:54,688
Podría haberme encargado yo.

473
00:21:54,691 --> 00:21:55,981
No necesitaba tu ayuda.

474
00:21:55,984 --> 00:21:57,140
Por el amor de Mallus,

475
00:21:57,143 --> 00:21:59,070
¿quieres parar con el sombrero?

476
00:21:59,073 --> 00:22:00,673
¡Hola!

477
00:22:00,676 --> 00:22:02,428
¿Para ti todo esto es un juego?

478
00:22:02,430 --> 00:22:03,963
Porque tengo la sensación
de ser la única persona

479
00:22:03,965 --> 00:22:05,491
que se toma esto en serio.

480
00:22:05,494 --> 00:22:07,360
Puesto que mi Piedra
Temporal todavía funciona,

481
00:22:07,363 --> 00:22:09,168
haremos las cosas a mi manera.

482
00:22:09,171 --> 00:22:11,371
Llevaremos al buen
doctor de vuelta a 2018

483
00:22:11,374 --> 00:22:13,106
y le torturaremos hasta que hable.

484
00:22:13,108 --> 00:22:15,608
- La tortura no es la respuesta.
- ¿Quién lo dice?

485
00:22:15,610 --> 00:22:17,177
Sabe que su secreto es la única forma

486
00:22:17,179 --> 00:22:18,778
que tiene de volver a ver a su hija,

487
00:22:18,780 --> 00:22:20,046
porque, a diferencia de algunos padres,

488
00:22:20,048 --> 00:22:21,748
valora a su familia más que a sí mismo.

489
00:22:21,750 --> 00:22:23,723
¡Acabo de salvarte la vida! ¿Qué...?

490
00:22:26,454 --> 00:22:28,577
Cielito, escucha...

491
00:22:28,580 --> 00:22:30,455
Mírame. ¿No sabes que solo he pensado

492
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
en lo que más te conviene?

493
00:22:32,294 --> 00:22:34,194
¿Era lo que más me
convenía cuando empujaste

494
00:22:34,196 --> 00:22:36,696
a una niña a los brazos de un demonio
o era lo que te convenía a ti?

495
00:22:36,698 --> 00:22:38,531
Sí, para volver a reunirnos.

496
00:22:38,533 --> 00:22:41,091
- ¡Para devolverte la vida!
- ¿Qué te pasa?

497
00:22:41,094 --> 00:22:43,293
Te mando a una sencilla misión sola

498
00:22:43,296 --> 00:22:45,805
y de repente...

499
00:22:45,807 --> 00:22:48,875
Por supuesto.

500
00:22:48,878 --> 00:22:50,567
Debería haber sabido que Ray Palmer

501
00:22:50,570 --> 00:22:52,609
sería una buena influencia para ti.

502
00:22:52,612 --> 00:22:54,580
A lo mejor debería daros más intimidad.

503
00:22:54,583 --> 00:22:56,950
¿Sabes qué?

504
00:22:56,952 --> 00:22:59,255
Creía haber alzado a mi
padre de entre los muertos,

505
00:22:59,258 --> 00:23:02,020
pero solo veo a un niñato egoísta.

506
00:23:02,023 --> 00:23:03,423
¿Niñ...? ¿Niñato?

507
00:23:03,425 --> 00:23:05,410
¿Por qué no vas corriendo
a tu escapatoria

508
00:23:05,413 --> 00:23:07,020
y le lloras a Mallus?

509
00:23:07,023 --> 00:23:08,856
Porque, ahora que eres la
portavoz de un demonio,

510
00:23:08,859 --> 00:23:11,464
¡está claro que no me necesitas.

511
00:23:11,467 --> 00:23:14,543
Nora... ¡Nora!

512
00:23:14,546 --> 00:23:16,035
¡Déjame en paz, papá!

513
00:23:16,037 --> 00:23:18,168
No, está bien... ¡Seguid hablando!

514
00:23:24,913 --> 00:23:27,311
Ray no aparece en ninguna parte,

515
00:23:27,314 --> 00:23:28,943
y las cosas empeoran en el Departamento.

516
00:23:28,945 --> 00:23:30,116
Bennett es un cabezota.

517
00:23:30,118 --> 00:23:31,417
Rechaza cualquier reunión con Rip

518
00:23:31,419 --> 00:23:33,951
que no involucre grilletes.

519
00:23:33,954 --> 00:23:35,420
Lo siento mucho.

520
00:23:35,423 --> 00:23:37,067
Aquí ando, balbuceando

521
00:23:37,070 --> 00:23:38,291
y tu amigo está en problemas.

522
00:23:38,293 --> 00:23:40,159
¿Cómo lo llevas?

523
00:23:40,161 --> 00:23:42,106
Mutilando fotos de tu némesis.

524
00:23:42,109 --> 00:23:43,429
Entendido.

525
00:23:43,431 --> 00:23:45,442
Al menos nuestras habilidades
en comunicación no verbal

526
00:23:45,445 --> 00:23:46,532
empiezan bien.

527
00:23:46,534 --> 00:23:48,281
Todo lo que hacemos para encontrar a Ray

528
00:23:48,284 --> 00:23:49,684
se queda en nada.

529
00:23:49,687 --> 00:23:52,872
Recuperarás a Ray, te lo prometo.

530
00:23:52,874 --> 00:23:54,359
¿Podemos tener más

531
00:23:54,362 --> 00:23:57,477
comunicación no verbal?

532
00:24:18,262 --> 00:24:20,495
Creía que habías dicho que
este sitio era hermoso.

533
00:24:20,497 --> 00:24:22,364
Sí. Lo era.

534
00:24:24,768 --> 00:24:26,235
Algo va mal.

535
00:24:31,475 --> 00:24:33,508
No deberías ir por ahí sola.

536
00:24:33,510 --> 00:24:35,944
Deja de tratarme...

537
00:24:35,946 --> 00:24:37,846
Tú...

538
00:24:37,848 --> 00:24:40,507
¿Esperabas a otra persona?

539
00:24:40,510 --> 00:24:42,265
La última vez que vi a Nora,

540
00:24:42,268 --> 00:24:44,786
aún era la niñita de papá.

541
00:24:44,788 --> 00:24:47,322
Y, antes de que te des cuenta,

542
00:24:47,324 --> 00:24:50,726
20 años pasan en seguida.

543
00:24:50,728 --> 00:24:52,761
Y claro viajamos en el tiempo juntos,

544
00:24:52,763 --> 00:24:56,365
planeando el fin del mundo, pero...

545
00:24:56,367 --> 00:24:58,634
me pregunto... "¿Dónde está esa niñita

546
00:24:58,636 --> 00:25:00,936
y cómo la recupero?".

547
00:25:00,938 --> 00:25:03,593
Mira, no te mantengo vivo por mi salud.

548
00:25:03,596 --> 00:25:05,173
¡Habla!

549
00:25:05,175 --> 00:25:07,276
   

550
00:25:10,281 --> 00:25:13,101
Si tanto te importa Nora,

551
00:25:13,104 --> 00:25:14,883
a lo mejor no deberías
dejar que sea el conducto

552
00:25:14,885 --> 00:25:16,056
de una maldad primordial.

553
00:25:16,059 --> 00:25:18,619
Admito que no es la vida
que deseaba para ella,

554
00:25:18,622 --> 00:25:21,922
pero dominar el mundo debía
ser mi regalo para ella,

555
00:25:21,925 --> 00:25:23,249
no una carrera.

556
00:25:23,252 --> 00:25:25,468
Pues deberías decirle lo que sientes.

557
00:25:25,471 --> 00:25:27,421
Está sufriendo mucha presión,

558
00:25:27,424 --> 00:25:29,691
- y todo para impresionarte.
- ¿A mí?

559
00:25:29,694 --> 00:25:31,666
Estoy muy orgulloso de Nora.

560
00:25:31,669 --> 00:25:33,302
Está claro que lo sabe.

561
00:25:33,304 --> 00:25:36,805
Solo sabe lo que le dices, Damien.

562
00:25:36,807 --> 00:25:38,307
¿Puedo llamarte Damien?

563
00:25:39,710 --> 00:25:42,210
   

564
00:25:43,180 --> 00:25:45,593
- ¿Sí?
- Tengo a la chica.

565
00:25:45,596 --> 00:25:48,809
¿Nora? Si le haces daño, juro...

566
00:25:48,812 --> 00:25:51,987
Reúnete conmigo en el tejado
del edificio Schneider Cement

567
00:25:51,989 --> 00:25:54,289
Un intercambio justo...

568
00:25:54,291 --> 00:25:56,291
Su vida por el científico.

569
00:26:01,598 --> 00:26:03,835
Voy a patearme el culo.

570
00:26:06,366 --> 00:26:07,965
¿Qué sucede? ¿Es Nora?
¿Se encuentra bien?

571
00:26:07,968 --> 00:26:10,444
Está viva. Su vida a
cambio de la de ella.

572
00:26:10,447 --> 00:26:12,114
Quiere reunirse en una hora.

573
00:26:12,117 --> 00:26:14,122
Debería haber escuchado. Es culpa mía.

574
00:26:14,124 --> 00:26:16,049
- Si la pierdo...
- Parece que

575
00:26:16,052 --> 00:26:17,285
tienes problemas con un nudo.

576
00:26:17,287 --> 00:26:18,688
- Así es.
- Es probable que estés

577
00:26:18,690 --> 00:26:20,162
pasando la cuerda por mitad del nudo.

578
00:26:20,164 --> 00:26:21,147
¿Cómo lo sabes?

579
00:26:21,150 --> 00:26:22,830
Porque soy un boy scout. Confía en mí.

580
00:26:22,833 --> 00:26:24,733
He peleado contra ti muchas veces.

581
00:26:24,735 --> 00:26:26,168
Juntos podemos salvar a Nora.

582
00:26:26,170 --> 00:26:27,769
Tú devuélveme mi traje.

583
00:26:27,771 --> 00:26:29,805
Claro, y después de salvar a mi hija,

584
00:26:29,807 --> 00:26:31,929
a lo mejor podemos echar unas
canastas y tomarnos unas birras.

585
00:26:33,310 --> 00:26:35,477
Ese es un buen nudo.

586
00:26:35,479 --> 00:26:37,479
Una sesión de terapia no
nos convierte en amigos.

587
00:26:37,481 --> 00:26:40,048
Morirás en cuanto acabe contigo.

588
00:26:40,050 --> 00:26:41,316
Tú...

589
00:26:41,318 --> 00:26:44,586
   

590
00:26:47,424 --> 00:26:49,557
No hay ningún motivo por el
que no podamos colaborar.

591
00:26:49,560 --> 00:26:51,326
Nos llevaremos al doctor unos días

592
00:26:51,328 --> 00:26:53,261
y te lo devolveremos cuando
hayamos acabado con él.

593
00:26:53,263 --> 00:26:54,237
¿No quieres hablar

594
00:26:54,240 --> 00:26:56,221
de tu plan ni un poquito.

595
00:26:58,202 --> 00:27:01,103
El plan es sencillo.

596
00:27:01,105 --> 00:27:02,771
Voy a matarte.

597
00:27:06,610 --> 00:27:08,477
Creo que deberíamos irnos.

598
00:27:08,479 --> 00:27:10,119
No, aún no.

599
00:27:10,122 --> 00:27:13,448
Aquí siento el tótem en todas partes.

600
00:27:13,450 --> 00:27:15,684
pero parece distinto.

601
00:27:21,291 --> 00:27:22,924
Sigues aquí.

602
00:27:24,795 --> 00:27:26,595
¿Qué le ha pasado a este sitio?

603
00:27:26,597 --> 00:27:30,541
Cuanto más tiempo pase tu
tótem en poder de la oscuridad,

604
00:27:30,544 --> 00:27:32,729
más corrompido estará.

605
00:27:32,732 --> 00:27:36,837
Estoy luchando, pero no
puedo resistir eternamente.

606
00:27:36,840 --> 00:27:39,104
Te prometo que recuperaré al tótem.

607
00:27:39,107 --> 00:27:41,540
También debes recuperar a Kuasa.

608
00:27:41,543 --> 00:27:43,043
Te necesita.

609
00:27:43,046 --> 00:27:45,714
Y pronto tú la necesitarás a ella.

610
00:27:45,716 --> 00:27:46,748
¿Para qué?

611
00:27:46,751 --> 00:27:51,229
Los primeros portadores del
tótem aprisionaron un gran mal,

612
00:27:51,232 --> 00:27:53,788
- y, si este se libera...
- ¿Te refieres a Mallus?

613
00:27:56,442 --> 00:27:58,776
No pronuncies su nombre aquí.

614
00:27:58,779 --> 00:28:00,674
No puede entrar en vuestro mundo,

615
00:28:00,677 --> 00:28:04,499
pero este es el mundo entre los mundos.

616
00:28:04,501 --> 00:28:06,801
Aquí no existe el tiempo,

617
00:28:06,803 --> 00:28:09,322
y el tiempo es su jaula.

618
00:28:09,325 --> 00:28:11,606
Y cuanto más se rompe el tiempo,

619
00:28:11,608 --> 00:28:14,596
más se acerca el
demonio a su liberación.

620
00:28:14,599 --> 00:28:16,232
Por eso, Darhk y sus aliados

621
00:28:16,235 --> 00:28:17,778
están creando Anacronismos.

622
00:28:17,781 --> 00:28:20,315
Y si no los detenéis,

623
00:28:20,317 --> 00:28:23,718
todo el tiempo corre peligro.

624
00:28:30,646 --> 00:28:33,228
¡Nora! Si le haces daño...

625
00:28:33,230 --> 00:28:35,664
Quiero ver al científico.

626
00:28:38,997 --> 00:28:42,204
Ahora, devuélveme a mi
hija, cabrón engreído.

627
00:28:45,609 --> 00:28:47,242
¡Nora!

628
00:28:47,244 --> 00:28:49,177
- ¡Papá!
- ¡No!

629
00:28:58,522 --> 00:29:00,589
Te tengo. No te dejaré caer.

630
00:29:00,591 --> 00:29:02,657
Por eso no tendré hijos nunca.

631
00:29:02,659 --> 00:29:04,432
Te vuelven débil.

632
00:29:07,864 --> 00:29:09,264
¡Papá!

633
00:29:11,168 --> 00:29:13,468
Magia.

634
00:29:13,470 --> 00:29:15,570
Debería investigar eso.

635
00:29:15,572 --> 00:29:17,197
¡Te tengo!

636
00:29:31,955 --> 00:29:33,888
Activar traje.

637
00:29:35,158 --> 00:29:37,926
¡Activar traje!

638
00:29:48,739 --> 00:29:50,939
Autentificación de voz negativa.

639
00:30:18,568 --> 00:30:20,335
   

640
00:30:20,337 --> 00:30:22,504
Vale.

641
00:30:22,506 --> 00:30:24,982
Traje, dispara el Atom Blaster.

642
00:30:24,985 --> 00:30:27,185
Dr. Palmer... voz autentificada.

643
00:30:34,851 --> 00:30:38,687
Vale, reduce la potencia del
Atom Blaster en un 99 por ciento.

644
00:30:40,757 --> 00:30:42,557
Objetivo...

645
00:30:42,559 --> 00:30:46,061
45 grados a la izquierda,
diez grados hacia abajo.

646
00:30:46,063 --> 00:30:49,297
Que sean 10,1.

647
00:30:49,299 --> 00:30:50,899
Y...

648
00:30:50,901 --> 00:30:52,067
¿fuego?

649
00:30:53,337 --> 00:30:56,271
   

650
00:30:56,273 --> 00:30:58,232
¡Nora!

651
00:30:58,235 --> 00:31:01,276
   

652
00:31:01,278 --> 00:31:04,512
Papá... tienes que soltarme.

653
00:31:04,514 --> 00:31:06,314
¡No! ¡No lo haré!

654
00:31:06,316 --> 00:31:08,783
Si no lo haces, morirás.

655
00:31:08,785 --> 00:31:10,285
¡No!

656
00:31:10,287 --> 00:31:12,087
No puedo perderte,

657
00:31:12,089 --> 00:31:14,189
otra vez no.

658
00:31:14,191 --> 00:31:16,091
Estaré bien.

659
00:31:17,494 --> 00:31:18,893
¡Te quiero!

660
00:31:24,768 --> 00:31:27,135
¿Por qué no te mueres?

661
00:31:37,381 --> 00:31:40,048
¡Porque tengo algo por lo que vivir!

662
00:31:49,526 --> 00:31:53,294
El tótem... se ha convertido.

663
00:31:53,296 --> 00:31:55,489
Ella ha reclamado su poder.

664
00:31:55,492 --> 00:31:56,891
Vale, tenemos que irnos de aquí.

665
00:31:56,894 --> 00:32:00,033
- No.
- Debéis iros, hijas.

666
00:32:00,036 --> 00:32:02,170
¡Corred!

667
00:32:06,076 --> 00:32:08,042
Parece que aún tienes lo
que hace falta, viejo.

668
00:32:08,044 --> 00:32:09,377
¿A quién llamas viejo?

669
00:32:09,379 --> 00:32:12,480
Me conservo bien para tener 257 años.

670
00:32:20,649 --> 00:32:22,991
- Siempre he querido hacer eso.
- Buena, cielo.

671
00:32:22,993 --> 00:32:25,059
Los tengo.

672
00:32:33,069 --> 00:32:34,769
Sr. Vogal, ¿se encuentra bien?

673
00:32:34,771 --> 00:32:37,177
- ¿Un hombre robot?
- No, no, soy yo.

674
00:32:37,180 --> 00:32:38,680
Tenemos que sacarlo de aquí.

675
00:32:38,683 --> 00:32:40,883
No puedo hacerlo. Es
demasiado tarde para mí.

676
00:32:40,886 --> 00:32:42,752
Tome esto.

677
00:32:42,755 --> 00:32:46,047
No. No, se la llevará
a Greta usted mismo.

678
00:32:46,049 --> 00:32:48,349
La muñeca nunca fue suya.

679
00:32:51,121 --> 00:32:54,622
Todo lo que necesitan saber
sobre la fusión fría...

680
00:32:54,624 --> 00:32:55,790
está aquí.

681
00:32:59,262 --> 00:33:00,762
No le voy a dejar aquí.

682
00:33:00,764 --> 00:33:01,763
Su familia le necesita

683
00:33:01,766 --> 00:33:03,564
y el planeta necesita
su brillante mente.

684
00:33:03,567 --> 00:33:05,033
De acuerdo.

685
00:33:08,125 --> 00:33:10,021
¡No!

686
00:33:12,591 --> 00:33:15,325
No iba a dejar que arruinase
mi perfecto historial.

687
00:33:17,481 --> 00:33:18,513
Perdón.

688
00:33:26,957 --> 00:33:29,624
   

689
00:33:29,626 --> 00:33:32,026
¿A dónde te crees que
vas con esa muñeca, Ray?

690
00:33:32,028 --> 00:33:34,614
Le prometí a Vogal que se
la devolvería a su hija.

691
00:33:34,617 --> 00:33:36,643
Si he aprendido algo de todo esto,

692
00:33:36,646 --> 00:33:38,198
es que mientes fatal.

693
00:33:40,003 --> 00:33:41,970
Dame la muñeca.

694
00:33:41,972 --> 00:33:44,405
Lo siento, Nora. No puedo hacer eso.

695
00:33:47,811 --> 00:33:50,645
Vamos, los dos sabemos
que no vas a dispararme.

696
00:33:57,787 --> 00:33:59,120
Tienes razón.

697
00:34:00,938 --> 00:34:03,123
- ¿Qué ha sido eso?
- Un temblor temporal.

698
00:34:03,126 --> 00:34:04,459
Gideon, ¿cuál es la fuente?

699
00:34:04,461 --> 00:34:06,956
Se ha producido una Aberración en 1962.

700
00:34:06,959 --> 00:34:08,893
Parece que alguien ha hecho un agujero

701
00:34:08,896 --> 00:34:11,411
- en el Muro de Berlín.
- Ray.

702
00:34:11,414 --> 00:34:14,869
Lo cual parece ser la paja que
rompe la espalda del camello.

703
00:34:17,607 --> 00:34:19,407
Supongo que eso es malo.

704
00:34:19,409 --> 00:34:21,916
Sí.

705
00:34:21,919 --> 00:34:24,494
Son desgarros en el
mismísimo tejido del tiempo.

706
00:34:24,497 --> 00:34:27,881
Gideon, pon rumbo a
Berlín Oriental en 1962.

707
00:34:27,884 --> 00:34:30,852
Vale, chico, te toca.

708
00:34:30,854 --> 00:34:33,421
Veamos cómo de rápido eres realmente.

709
00:34:45,010 --> 00:34:47,549
Vale. Vas a querer agarrarte.

710
00:34:47,552 --> 00:34:49,504
¡Nos vemos!

711
00:34:49,506 --> 00:34:51,706
¿Velocistas?

712
00:34:51,708 --> 00:34:54,809
Odio a los velocistas...

713
00:34:54,811 --> 00:34:57,545
casi tanto como odio a ese tío.

714
00:35:02,623 --> 00:35:04,902
- Mirad con quién me he encontrado.
- ¡Hola!

715
00:35:04,905 --> 00:35:06,663
- ¡Colega!
- ¡Hola, Ray!

716
00:35:06,666 --> 00:35:08,636
Ray, gracias a Dios que has vuelto.

717
00:35:08,639 --> 00:35:10,785
Sí, hay que lavar los platos.

718
00:35:10,787 --> 00:35:12,495
Y no puedo esperar para hacerlo.

719
00:35:12,498 --> 00:35:14,589
Rip... me alegro de ver...

720
00:35:14,591 --> 00:35:15,891
Esperad, ¿es una alegría ver a Rip?

721
00:35:15,893 --> 00:35:17,459
Sí.

722
00:35:17,461 --> 00:35:19,217
Vale.

723
00:35:19,220 --> 00:35:21,396
Espero que tu secuestro te haya
permitido conocer desde dentro

724
00:35:21,398 --> 00:35:22,745
los planes de nuestros oponentes.

725
00:35:22,748 --> 00:35:25,065
Sí, me necesitaban para que
reiniciara el Tótem del Fuego

726
00:35:25,068 --> 00:35:26,301
usando esto.

727
00:35:26,303 --> 00:35:28,470
Otra muñeca. Maravilloso.

728
00:35:28,472 --> 00:35:30,405
No, en realidad es...

729
00:35:30,407 --> 00:35:32,084
Vaya...

730
00:35:32,087 --> 00:35:34,642
el secreto de la fusión fría,

731
00:35:34,645 --> 00:35:37,245
lo cual es bastante épico.

732
00:35:37,247 --> 00:35:40,148
Ahora solo nos falta el Tótem del Fuego.

733
00:35:40,150 --> 00:35:42,450
¿Te refieres a esto?

734
00:35:42,452 --> 00:35:44,920
Sí. ¿Cómo lo has conseguido?

735
00:35:44,922 --> 00:35:46,588
Lo vi en el bolsillo de Damien Darhk

736
00:35:46,590 --> 00:35:49,105
y pensé: "Ese sería un
recuerdo de la hostia".

737
00:35:49,108 --> 00:35:50,725
- ¿Qué?
- Genial.

738
00:35:50,728 --> 00:35:52,762
Puedo ponerme a trabajar para
volver a montarlo ahora mismo.

739
00:35:52,764 --> 00:35:54,563
Entonces serán tres contra dos.

740
00:35:54,565 --> 00:35:56,964
Y con el tuyo, cuatro contra uno.

741
00:35:56,967 --> 00:35:58,800
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.

742
00:35:58,802 --> 00:36:00,402
Sí, bienvenido de vuelta.

743
00:36:00,404 --> 00:36:02,270
Hemos descubierto que mi
tótem ha sido corrompido

744
00:36:02,272 --> 00:36:03,956
mientras estábamos en nuestra visión.

745
00:36:03,959 --> 00:36:05,440
Pero hemos descubierto

746
00:36:05,442 --> 00:36:08,209
por qué los Darhk están tan
emocionados con los Anacronismos.

747
00:36:08,211 --> 00:36:09,985
Cuanto más corrupta
está la línea temporal,

748
00:36:09,988 --> 00:36:12,402
más débil se vuelve la
prisión que retiene a Mallus.

749
00:36:12,405 --> 00:36:14,149
Si siguen destruyendo la historia,

750
00:36:14,151 --> 00:36:15,650
el demonio quedará liberado.

751
00:36:15,652 --> 00:36:18,653
Deberías informar al
Departamento del Tiempo...

752
00:36:18,655 --> 00:36:20,069
inmediatamente.

753
00:36:20,072 --> 00:36:22,424
Gideon, ponnos con el
director Bennett, por favor.

754
00:36:22,426 --> 00:36:24,125
Que sea rápido, agente Sharpe,

755
00:36:24,127 --> 00:36:26,222
porque tengo que evitar
que Alexander Hamilton

756
00:36:26,225 --> 00:36:28,108
vea el musical "Hamilton".

757
00:36:28,111 --> 00:36:28,936
¿Cómo es posible

758
00:36:28,939 --> 00:36:30,561
que todo el mundo consiguiera
entradas menos yo?

759
00:36:30,564 --> 00:36:32,149
Director Bennett, tenemos novedades

760
00:36:32,151 --> 00:36:34,312
en la investigación sobre Mallus de
las que tiene que ser consciente.

761
00:36:34,314 --> 00:36:36,525
¿Como su arresto del director Hunter?

762
00:36:36,528 --> 00:36:40,145
No... lo he... detenido exactamente.

763
00:36:40,148 --> 00:36:42,749
Ahora mismo, tenemos problemas mayores

764
00:36:42,752 --> 00:36:45,146
que castigar a Rip por lo
que les pasó a esos agentes.

765
00:36:45,148 --> 00:36:46,969
Dudo que esos agentes fallecidos

766
00:36:46,972 --> 00:36:48,772
estuvieran de acuerdo
con usted, Srta. Lance.

767
00:36:48,775 --> 00:36:51,453
Póngale las esposas ahora
mismo al señor Hunter

768
00:36:51,455 --> 00:36:53,288
o todos van...

769
00:37:05,869 --> 00:37:08,603
- Dios mío.
- En realidad, es Grodd.

770
00:37:08,605 --> 00:37:11,439
Ava, lo siento mucho.
Era un buen hombre...

771
00:37:11,441 --> 00:37:12,507
creo.

772
00:37:12,509 --> 00:37:14,748
Sí, una desgracia.

773
00:37:14,751 --> 00:37:16,584
Creo que esta tragedia

774
00:37:16,587 --> 00:37:19,256
te convierte en la oficial de
más alto rango del Departamento.

775
00:37:21,418 --> 00:37:24,519
¿Vuelvo al trabajo...

776
00:37:24,521 --> 00:37:27,188
directora Sharpe?

777
00:37:27,190 --> 00:37:29,524
   

778
00:37:29,526 --> 00:37:31,626
Sí.

779
00:37:33,297 --> 00:37:35,170
Gracias por buscar por toda la historia

780
00:37:35,173 --> 00:37:37,233
para buscarme de un
supervillano demente.

781
00:37:37,236 --> 00:37:39,061
Dos supervillanos dementes.

782
00:37:39,064 --> 00:37:42,070
¿Te olvidas del ojito
derecho de Damien Darhk?

783
00:37:42,072 --> 00:37:44,205
Ha tenido una vida difícil.

784
00:37:44,207 --> 00:37:45,807
Puede parecer muy mala y una bruja,

785
00:37:45,809 --> 00:37:49,210
pero, en el fondo, es
una persona de verdad.

786
00:37:49,212 --> 00:37:52,280
Espera. ¿Te gusta Nora Darhk?

787
00:37:52,282 --> 00:37:54,549
¿Qué? No.

788
00:37:54,551 --> 00:37:56,694
No. ¿No?

789
00:37:56,697 --> 00:37:58,687
No soy ciego. Está buena.

790
00:37:58,689 --> 00:38:02,624
Pero también está chiflada,
lo cual es... excitante.

791
00:38:02,626 --> 00:38:04,826
Solo creo que...

792
00:38:04,828 --> 00:38:07,228
puede que haya esperanza para ella.

793
00:38:07,230 --> 00:38:09,664
Claro que lo crees, blandengue.

794
00:38:09,666 --> 00:38:13,301
Pero eres una flor
delicada, Raymond Palmer.

795
00:38:13,303 --> 00:38:15,236
Cuida de ese corazón que tienes.

796
00:38:16,807 --> 00:38:19,874
Wally. Hola.

797
00:38:19,876 --> 00:38:22,243
Solo quería decir que has
hecho un buen trabajo.

798
00:38:22,245 --> 00:38:24,012
¿Te vas a quedar?

799
00:38:24,014 --> 00:38:27,716
No, me uniré a Rip en el
Departamento del Tiempo.

800
00:38:27,718 --> 00:38:28,952
Ya.

801
00:38:28,955 --> 00:38:30,218
Sí, lo entiendo.

802
00:38:30,220 --> 00:38:32,452
Si lo quieres salir por
ahí con unos estirados

803
00:38:32,455 --> 00:38:34,155
en vez de con los chicos guays, pero sí.

804
00:38:34,158 --> 00:38:36,117
Aquí percibo un ambiente extraño.

805
00:38:36,119 --> 00:38:38,991
Creo que Mick y Zari ya me odian

806
00:38:38,994 --> 00:38:41,362
y a los otros no les
falta mucho, así que...

807
00:38:41,364 --> 00:38:43,195
¿Y? Cuando Nate llegó por primera vez,

808
00:38:43,198 --> 00:38:44,764
echó a Ray a la Zona Temporal.

809
00:38:44,767 --> 00:38:46,100
Amaya le dio una paliza a todo el mundo.

810
00:38:46,103 --> 00:38:48,203
Zari nos engañó para
llevar a cabo un robo.

811
00:38:48,205 --> 00:38:51,405
Y Mick... nos ha traicionado
al menos diez veces.

812
00:38:51,408 --> 00:38:53,249
Somos los...

813
00:38:53,252 --> 00:38:57,679
mejores en causar unas malas
primeras impresiones, así que...

814
00:38:57,681 --> 00:38:59,614
creo que encajarás bien.

815
00:38:59,616 --> 00:39:02,684
Wally, estás ahí. ¿Listo para irnos?

816
00:39:02,686 --> 00:39:04,252
   

817
00:39:06,389 --> 00:39:08,189
En realidad, voy a quedarme.

818
00:39:08,191 --> 00:39:09,958
Esperaba que lo hicieras.

819
00:39:12,395 --> 00:39:13,962
Ojalá pudiéramos quedarnos más tiempo,

820
00:39:13,964 --> 00:39:16,405
pero un gorila acaba de matar a mi jefe,

821
00:39:16,408 --> 00:39:19,217
por no hablar de ese desastre
en Berlín que hay que arreglar.

822
00:39:19,220 --> 00:39:21,736
Llámame.

823
00:39:21,738 --> 00:39:24,305
Hasta la próxima, capitán Lance.

824
00:39:24,307 --> 00:39:26,975
Hasta la próxima, agente Hunter.

825
00:39:26,977 --> 00:39:28,743
Directora Sharpe.

826
00:39:31,314 --> 00:39:33,481
Así que...

827
00:39:33,483 --> 00:39:36,351
tú y la señorita Lance.

828
00:39:36,353 --> 00:39:38,787
Creo que es algo real.

829
00:39:38,789 --> 00:39:41,322
Sí, es... especial.

830
00:39:43,894 --> 00:39:47,095
Tú también.

831
00:39:47,097 --> 00:39:50,999
Gideon, borra el archivo 354-Z.

832
00:39:51,001 --> 00:39:53,930
Sara no puede descubrir
la verdad sobre Ava.

833
00:39:53,933 --> 00:39:55,733
Sí, director Hunter.

834
00:40:07,636 --> 00:40:09,702
Creía que estabas
respirando aire fresco.

835
00:40:09,705 --> 00:40:13,122
Me parecía que una
disculpa era de rigor.

836
00:40:14,291 --> 00:40:16,591
Perdí el Tótem del Fuego

837
00:40:16,593 --> 00:40:18,493
y sé cuánto significaba para ti

838
00:40:18,495 --> 00:40:21,494
y para el grandullón, Mallus...

839
00:40:21,497 --> 00:40:23,459
pero también recuerdo algo

840
00:40:23,462 --> 00:40:25,834
que solía hacerte sonreír...

841
00:40:25,836 --> 00:40:27,068
Chocolate caliente

842
00:40:27,070 --> 00:40:30,471
con nata montada y salsa de caramelo.

843
00:40:30,473 --> 00:40:33,408
No me he tomado uno de estos desde...

844
00:40:33,410 --> 00:40:35,777
Desde que llegué y te dije
que te unieras a la Orden...

845
00:40:37,581 --> 00:40:40,582
Desde que te envié a los
brazos de un demonio.

846
00:40:42,385 --> 00:40:44,719
Me alegro de que lo hicieras.

847
00:40:44,721 --> 00:40:47,455
- Eso volvió a reunirnos.
- No.

848
00:40:47,457 --> 00:40:49,647
Nunca debí dudar de tu fuerza.

849
00:40:51,286 --> 00:40:52,927
Sé que sientes mucha presión

850
00:40:52,929 --> 00:40:54,596
para ser como tu viejo,

851
00:40:54,598 --> 00:40:56,397
pero quiero que sepas que...

852
00:40:58,869 --> 00:41:01,469
estoy orgulloso de ti,

853
00:41:01,471 --> 00:41:02,837
pase lo que pase.

854
00:41:04,559 --> 00:41:06,670
Creo que se me ha metido algo en el ojo.

855
00:41:08,311 --> 00:41:10,889
Creo haber visto brandy para
nuestro chocolate caliente.

856
00:41:10,892 --> 00:41:13,982
Deja que coja un poco.

857
00:41:40,710 --> 00:41:42,577
¿Va todo bien, muñequita Nora?

858
00:41:48,051 --> 00:41:49,684
Estoy bien, papá.

859
00:41:49,686 --> 00:41:53,094
www.subtitulamos.tv

