1
00:00:21,188 --> 00:00:23,617
Llamas a Nathan Bilk. Deja tu mensaje.

2
00:00:26,521 --> 00:00:27,995
Buenos días.

3
00:00:28,098 --> 00:00:29,262
Buenos días.

4
00:00:29,263 --> 00:00:30,768
¿Echamos abajo la puerta?

5
00:00:30,823 --> 00:00:34,057
- Sí. - Me apuesto 500
libras a que sale por detrás.

6
00:00:34,096 --> 00:00:35,307
No tengo tanto dinero.

7
00:00:35,378 --> 00:00:37,101
Ni yo. Por eso quiero
que aceptes la apuesta.

8
00:00:37,179 --> 00:00:38,823
- ¿Por dónde?
- Por ahí.

9
00:00:39,031 --> 00:00:40,847
Vale. Adelante, chicos.

10
00:00:41,207 --> 00:00:42,207
Por aquí.

11
00:00:43,894 --> 00:00:45,895
¡Tres, dos, uno, dentro!

12
00:00:47,786 --> 00:00:49,786
Equipo del garaje, a la izquierda.

13
00:00:53,263 --> 00:00:54,731
Equipo subiendo las escaleras.

14
00:00:59,263 --> 00:01:00,995
Que alguien compruebe los coches.

15
00:01:05,263 --> 00:01:06,263
Despejado.

16
00:01:08,263 --> 00:01:09,263
Todo despejado.

17
00:01:13,520 --> 00:01:14,575
Despejado.

18
00:01:14,637 --> 00:01:17,263
- Todo despejado.
- Todo despejado.

19
00:01:24,568 --> 00:01:26,426
- Despejado.
- Despejado.

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,252
¡Policía armada!

21
00:01:36,747 --> 00:01:38,747
¡Policía armada! ¡No os mováis, joder!

22
00:01:41,582 --> 00:01:43,582
¡No os mováis, joder!

23
00:01:51,754 --> 00:01:54,754
Eres Mehmet Akman, me parece.

24
00:02:02,451 --> 00:02:04,083
¿Cómo has dado con ellos?

25
00:02:04,162 --> 00:02:06,826
Salían en la grabación
del teléfono de Fatima.

26
00:02:06,875 --> 00:02:09,042
Rakhee lleva toda la noche
con el reconocimiento facial.

27
00:02:09,099 --> 00:02:10,262
¿A cuántos buscamos?

28
00:02:10,341 --> 00:02:12,423
Había tres identificables en esa playa.

29
00:02:12,474 --> 00:02:14,642
Estos dos. La tercera
persona es más complicada.

30
00:02:14,678 --> 00:02:16,384
Kip está arriba.

31
00:02:20,738 --> 00:02:23,670
Por fin te unes a nosotros.

32
00:02:23,724 --> 00:02:24,793
Has seguido adelante sin mí.

33
00:02:24,826 --> 00:02:26,493
Te he llamado tres veces.

34
00:02:26,549 --> 00:02:27,880
Lo tenía apagado.

35
00:02:28,950 --> 00:02:30,949
¿Viven ambos aquí?

36
00:02:31,035 --> 00:02:32,176
Parece ser.

37
00:02:33,230 --> 00:02:35,058
¿Seguro que son los que buscamos?

38
00:02:35,182 --> 00:02:37,181
Si hubieras visto la grabación...

39
00:02:41,151 --> 00:02:43,638
Mira, aquí sale.

40
00:02:44,700 --> 00:02:46,229
Parece ella.

41
00:02:46,871 --> 00:02:49,753
Mirad, puede verse la mitad del nombre.

42
00:02:49,831 --> 00:02:50,909
Pues encuentra ese café.

43
00:02:50,973 --> 00:02:52,332
¿Cómo hago eso?

44
00:02:52,387 --> 00:02:53,972
Creía que se te daban
bien este tipo de cosas.

45
00:02:54,418 --> 00:02:56,847
Nos vemos luego, tengo que
hacer una parada de camino.

46
00:02:56,909 --> 00:02:58,275
¿No tenemos que interrogar a los turcos?

47
00:02:58,300 --> 00:03:00,323
Bueno, ve la grabación y empieza
luego con el interrogatorio.

48
00:03:00,371 --> 00:03:01,893
Seguro que te las apañas sin mí.

49
00:03:10,937 --> 00:03:13,135
Creí que era un trabajador
de turno de noche.

50
00:03:13,245 --> 00:03:14,412
Yo no.

51
00:03:14,617 --> 00:03:16,812
No sabía que los parlamentarios
madrugaban tanto.

52
00:03:17,398 --> 00:03:19,805
- ¿Quién es su jefe?
- Deborah Clifford.

53
00:03:19,859 --> 00:03:21,594
Vaya, me cae bien.

54
00:03:21,659 --> 00:03:22,883
Es dura, ¿verdad?

55
00:03:22,965 --> 00:03:25,812
- Mucho.
- Sí, es justo lo que necesitamos.

56
00:03:26,570 --> 00:03:27,800
Si usted lo dice.

57
00:03:28,745 --> 00:03:30,745
Escuche, déjeme aquí mismo, ¿vale?

58
00:04:08,983 --> 00:04:10,994
Ya sabes por qué te he hecho venir.

59
00:04:12,423 --> 00:04:13,430
¿Puedo tomarme un café?

60
00:04:13,455 --> 00:04:14,648
- No.
- Tú tienes uno.

61
00:04:14,673 --> 00:04:18,188
¿Y? No me hagas perder el tiempo.

62
00:04:18,274 --> 00:04:21,009
Te has tirado cuatro días evitándome.

63
00:04:21,243 --> 00:04:23,242
Hubo un asesinato en mi distrito.

64
00:04:23,267 --> 00:04:26,582
¿Y no conoces la multitarea?
No seas capullo, David.

65
00:04:30,035 --> 00:04:32,309
De acuerdo, si es de esto
de lo que quieres hablar,

66
00:04:32,535 --> 00:04:36,075
tenemos una política de inmigración
que no tiene sentido alguno.

67
00:04:36,176 --> 00:04:37,455
Eso lo tengo que decidir yo.

68
00:04:37,578 --> 00:04:39,360
No, debes escuchar a aquellos colegas

69
00:04:39,407 --> 00:04:40,813
que disienten respetuosamente contigo.

70
00:04:40,867 --> 00:04:43,383
Mal. El momento de escuchar ya pasó.

71
00:04:43,688 --> 00:04:46,454
Necesito volver a atraer a todas
las personas que nos odian

72
00:04:46,455 --> 00:04:48,057
y conseguir que vuelvan
a votar a los laboristas.

73
00:04:48,104 --> 00:04:50,276
Se llama mercado libre, Deborah.

74
00:04:50,354 --> 00:04:51,854
¿Sabes lo que conlleva un mercado libre?

75
00:04:51,879 --> 00:04:52,782
Creo que sí.

76
00:04:52,807 --> 00:04:55,454
La libre circulación de personas, no
se puede tener una cosa sin la otra.

77
00:04:55,455 --> 00:04:57,315
¿Qué es esto? ¿Una
clase de Derecho Civil?

78
00:04:57,340 --> 00:04:59,579
No vamos a poder construir
hospitales ni escuelas

79
00:04:59,604 --> 00:05:03,446
ni ninguna de las cosas que
necesitamos sin una economía dinámica.

80
00:05:03,493 --> 00:05:06,547
Y eso no va a pasar en un lugar
que se llame Fortaleza Británica.

81
00:05:06,626 --> 00:05:10,523
No es competencia tuya, eres secretario
de Transporte para lo oposición.

82
00:05:10,562 --> 00:05:11,626
Gracias.

83
00:05:11,765 --> 00:05:13,125
Y ya lo he escuchado antes.

84
00:05:13,171 --> 00:05:16,000
Vale, sí, olvidémonos
del Partido Laborista

85
00:05:16,062 --> 00:05:17,295
un momento.

86
00:05:17,350 --> 00:05:19,842
¿Qué vamos a hacer
los próximos 300 años?

87
00:05:19,866 --> 00:05:23,865
¿Vivir tras un muro? ¿De
verdad es una política seria?

88
00:05:23,890 --> 00:05:26,026
¿Dejar a la gente fuera porque
nosotros somos ricos y ellos pobres

89
00:05:26,073 --> 00:05:29,135
y que así siga todo?
¿Toda la vida? Lo dudo.

90
00:05:29,160 --> 00:05:31,253
La historia nos dice que
eso nunca va a funcionar.

91
00:05:31,278 --> 00:05:33,723
Lo único que sabemos es
que las cosas cambian.

92
00:05:33,748 --> 00:05:34,918
Siempre lo hacen.

93
00:05:34,943 --> 00:05:38,113
Así que, por amor de Dios,
abrámonos a ese cambio.

94
00:05:38,168 --> 00:05:39,183
No, no voy a hacer esto.

95
00:05:39,207 --> 00:05:41,299
No voy a ponerme a debatir
a las seis de la mañana.

96
00:05:41,324 --> 00:05:43,272
¡Has elegido tú la hora, no yo!

97
00:05:43,297 --> 00:05:45,483
Dices que nos olvidemos
del Partido Laborista.

98
00:05:45,508 --> 00:05:47,453
Vale, y tú puedes querer hacer eso.

99
00:05:47,478 --> 00:05:51,340
Pero yo no puedo. Voy a lomos de
un caballo al que han disparado

100
00:05:51,341 --> 00:05:53,742
en las patas y lo único que quiero es
que se levante y eche a correr otra vez.

101
00:05:53,767 --> 00:05:57,976
Y haré lo que haga falta para
que ocurra, incluso despedirte.

102
00:05:59,570 --> 00:06:02,340
No darás más entrevistas mostrando
más lástima por unos inmigrantes

103
00:06:02,341 --> 00:06:04,253
que por la gente que lleva
viviendo aquí cien años.

104
00:06:04,341 --> 00:06:05,785
Esto no es negociable.

105
00:06:06,245 --> 00:06:08,113
Sales en todos los periódicos.

106
00:06:08,417 --> 00:06:12,667
Si oigo "horrible pequeño país"
una vez más, estás fuera.

107
00:06:12,737 --> 00:06:15,836
Puedo hacer que no te
reelijan, y lo haré.

108
00:06:18,992 --> 00:06:21,219
Vaya. Está muy claro, gracias.

109
00:06:21,341 --> 00:06:22,688
He intentado ser clara.

110
00:06:22,774 --> 00:06:25,340
- Lo has logrado.
- No quería ninguna ambigüedad.

111
00:06:25,434 --> 00:06:26,742
- No la hay.
- Bien.

112
00:06:26,767 --> 00:06:30,852
Y vota por poderes ilimitados para
los cuerpos de seguridad esta noche

113
00:06:30,883 --> 00:06:33,235
como hará el resto del partido.

114
00:06:33,696 --> 00:06:36,118
¿Es todo? ¿Ha terminado la reunión?

115
00:06:36,171 --> 00:06:37,669
Ha terminado.

116
00:06:39,657 --> 00:06:41,585
¿Qué es eso de dar el visto bueno

117
00:06:41,610 --> 00:06:44,147
a la solicitud de una inmigrante ilegal?

118
00:06:44,178 --> 00:06:45,340
¿Quién te ha dicho eso?

119
00:06:45,341 --> 00:06:47,989
¿Una que está teniendo una
aventura con una vicaria lesbiana?

120
00:06:48,082 --> 00:06:51,911
¡Genial! Estoy deseando leer
sobre eso en la prensa.

121
00:06:52,809 --> 00:06:54,497
¿Y bien?

122
00:06:55,341 --> 00:06:57,193
¿Puedo volver a la cama?

123
00:07:41,106 --> 00:07:44,105
"Querida Jane. Voy a marcharme.

124
00:07:44,341 --> 00:07:48,248
Tengo que solucionar las cosas por
mí misma, implique lo que implique.

125
00:07:49,037 --> 00:07:51,717
Tiene gracia que uno nunca esté
preparado cuando llega el momento.

126
00:07:51,780 --> 00:07:53,926
Crees que lo vas a
estar, pero no es así.

127
00:07:54,341 --> 00:07:57,066
Sabía qué era lo correcto y lo ignoré.

128
00:07:57,341 --> 00:08:00,340
¿Qué puedo hacer?
Gracias por escucharme.

129
00:08:00,992 --> 00:08:05,304
"Ha significado mucho poder
hablar con una sacerdote. Laurie".

130
00:08:24,341 --> 00:08:25,790
¿Tienes idea de qué hora es?

131
00:08:25,837 --> 00:08:26,931
No.

132
00:08:26,970 --> 00:08:28,837
Sí, bueno, sí, porque
tengo a alguien ahí arriba.

133
00:08:28,884 --> 00:08:31,644
Pues cuanto más rápido
respondas a mis preguntas,

134
00:08:31,737 --> 00:08:35,198
más rápido podrás volver
con ella. O con él

135
00:08:35,950 --> 00:08:38,706
- ¿Café?
- No.

136
00:08:40,009 --> 00:08:41,340
¿De qué va esto?

137
00:08:41,409 --> 00:08:45,340
Bueno, tuve una reunión el martes en
el Centro de Detención de Harslfeet

138
00:08:45,411 --> 00:08:46,911
con Mona y Fatima Asif.

139
00:08:47,192 --> 00:08:50,286
Pero te estoy contando algo que
el Evening Standard ya sabe.

140
00:08:50,661 --> 00:08:52,363
- ¿Lo sé?
- Estoy segura de que sí.

141
00:08:52,426 --> 00:08:54,425
¿De qué otra forma podrías haber
publicado la historia al día siguiente?

142
00:08:54,457 --> 00:08:55,941
¡Entiendo!

143
00:08:56,285 --> 00:08:59,521
La policía le pide a los periodistas
que revelen sus fuentes, ¿verdad?

144
00:08:59,591 --> 00:09:01,224
Yo no esperaría eso.

145
00:09:01,286 --> 00:09:04,185
Sé lo profunda que es
tu ética profesional.

146
00:09:04,833 --> 00:09:07,232
Primero vinieron los gilipollas
inmigrantes económicos...

147
00:09:07,278 --> 00:09:09,381
Sí, ¿pero gilipollas? No lo creo.

148
00:09:09,426 --> 00:09:11,709
Entonces la guerra de bandas
islámicas es una gilipollez.

149
00:09:11,746 --> 00:09:13,624
¿De dónde salió eso?

150
00:09:14,858 --> 00:09:17,350
Alguien te está escupiendo
en la boca, Robert.

151
00:09:17,983 --> 00:09:20,083
Y tengo una buena idea de quién es.

152
00:09:22,426 --> 00:09:24,426
- ¿Qué quieres preguntar?
- Nada.

153
00:09:24,739 --> 00:09:26,900
No quiero preguntar nada. Es
por eso que vine en persona.

154
00:09:26,939 --> 00:09:29,853
No quería llamar. Quería
verte la cara cuando dije:

155
00:09:30,017 --> 00:09:32,071
"cuerpos de seguridad".

156
00:09:35,426 --> 00:09:37,426
No te estoy diciendo nada.

157
00:09:38,426 --> 00:09:39,698
No.

158
00:09:42,675 --> 00:09:44,549
Gracias.

159
00:09:45,348 --> 00:09:46,578
Ve y disfruta de tu "alguien".

160
00:09:57,426 --> 00:09:58,638
Por favor...

161
00:09:58,724 --> 00:10:00,365
mi hermana está teniendo el bebé.

162
00:10:00,426 --> 00:10:02,161
Necesita ir a un hospital.

163
00:10:02,206 --> 00:10:04,185
Ella me prometió un hospital.

164
00:10:04,426 --> 00:10:06,426
Necesita una comadrona.

165
00:10:12,370 --> 00:10:13,370
Vale.

166
00:10:13,427 --> 00:10:15,426
Llamaré una ambulancia.

167
00:10:34,374 --> 00:10:35,922
Ponte las botas.

168
00:10:36,426 --> 00:10:37,564
Vamos, date prisa.

169
00:11:03,426 --> 00:11:04,640
Todo está bien.

170
00:11:04,671 --> 00:11:06,374
No tengas miedo.

171
00:11:06,426 --> 00:11:07,870
¿Por qué llevas un arma?

172
00:11:08,011 --> 00:11:09,448
Siéntate.

173
00:11:11,667 --> 00:11:14,245
He venido a hablarte de tu marido.

174
00:11:14,620 --> 00:11:15,909
¿De Tim?

175
00:11:16,026 --> 00:11:17,849
Es el mayor Dyson para mí.

176
00:11:19,935 --> 00:11:22,466
¿Puedes bajar el arma,
por favor, Sandrine?

177
00:11:22,722 --> 00:11:24,722
Es imposible hablar.

178
00:11:26,661 --> 00:11:31,578
Tim me dijo que tuviste una misión
muy mala y que volviste perturbada.

179
00:11:31,603 --> 00:11:33,103
Dijo eso, ¿verdad?

180
00:11:33,197 --> 00:11:36,134
- Sí.
- Ese es su diagnóstico, ¿no?

181
00:11:36,141 --> 00:11:38,401
Bueno, puedo llamarlo si
quieres, que se una a nosotras.

182
00:11:38,426 --> 00:11:40,425
No. Es contigo con quien quiero hablar.

183
00:11:40,699 --> 00:11:42,777
Lo que te dijo tu marido es una mentira.

184
00:11:43,137 --> 00:11:46,004
Es un mentiroso
compulsivo y un libertino

185
00:11:46,066 --> 00:11:48,647
y llevó a su última asistente
a un ataque de nervios.

186
00:11:48,672 --> 00:11:51,344
Tengo entendido que ella tenía
problemas de promiscuidad

187
00:11:51,547 --> 00:11:54,320
y bajaba la moral entre los soldados
varones que estaban de servicio.

188
00:11:54,379 --> 00:11:55,379
¿Es eso lo que te dijo?

189
00:11:55,687 --> 00:11:57,401
Eso es lo que dijo, sí.

190
00:11:57,914 --> 00:12:00,005
Y confío en él al cien por cien.

191
00:12:06,426 --> 00:12:11,192
Pasé en el jardín toda la
noche, pensando en tus hijos

192
00:12:11,536 --> 00:12:13,356
y en cómo tendrán que lidiar con ello.

193
00:12:13,426 --> 00:12:14,333
¿Lidiar con qué?

194
00:12:14,442 --> 00:12:16,614
Con tener un violador por padre.

195
00:12:17,215 --> 00:12:19,425
¿Un violador? ¿Qué te hace decir eso?

196
00:12:19,503 --> 00:12:21,348
¿Tú qué crees?

197
00:12:23,615 --> 00:12:27,162
¿Qué pasó exactamente
en tu última misión?

198
00:12:27,246 --> 00:12:29,170
Eso no es de lo que estamos hablando.

199
00:12:29,426 --> 00:12:30,426
¿No lo es?

200
00:12:32,426 --> 00:12:35,305
Entré en el Ejército
para servir a mi país.

201
00:12:35,695 --> 00:12:39,425
No esperaba que me lo agradecieran.
Nadie espera que se lo agradezcan.

202
00:12:39,500 --> 00:12:43,260
No. Pero esperaba disfrutar
de lo que mi padre llamaba:

203
00:12:43,342 --> 00:12:45,248
vínculos de decencia.

204
00:12:45,318 --> 00:12:46,506
Valores compartidos.

205
00:12:46,576 --> 00:12:49,647
Eso es lo que yo quería. Tu
marido ensucia esos valores.

206
00:12:49,672 --> 00:12:50,715
Es lo que tú dices.

207
00:12:50,740 --> 00:12:55,215
Me folló sin más razón que la
de que él tenía una ventaja.

208
00:12:55,285 --> 00:12:56,402
Pregúntale.

209
00:12:57,426 --> 00:12:59,426
Tengo esa intención.

210
00:13:00,003 --> 00:13:03,584
¿Puedo preguntarte cuál era la ventaja?

211
00:13:08,060 --> 00:13:10,426
Quería que supieras con quién
estás viviendo, eso es todo.

212
00:13:13,469 --> 00:13:16,977
¿Lo sabes, verdad? La
mujer siempre lo sabe.

213
00:13:17,289 --> 00:13:19,760
Entonces no tienes que decírmelo.

214
00:13:20,008 --> 00:13:24,401
Bueno, entonces, jódete, Phoebe
Dyson, ¡porque ya sabes quién es!

215
00:13:24,582 --> 00:13:26,176
Y vives con ello.

216
00:13:26,261 --> 00:13:29,426
Eres la promotora. Tan culpable como él.

217
00:13:31,426 --> 00:13:33,272
Por favor, bájala.

218
00:13:33,355 --> 00:13:35,354
Bájala y podemos hablar de esto.

219
00:13:35,426 --> 00:13:37,425
No, no hay nada de qué hablar.

220
00:13:37,889 --> 00:13:40,287
No va a importar para el final del día.

221
00:13:40,654 --> 00:13:42,236
¿Qué significa eso?

222
00:13:42,971 --> 00:13:47,346
Sandrine, me gustaría que me
dijeras qué significa eso.

223
00:13:47,426 --> 00:13:49,426
Significa que vas a darme tu coche.

224
00:13:52,277 --> 00:13:55,111
Sé que tienes uno para
corretear por ahí.

225
00:13:55,261 --> 00:13:56,758
Tengo un coche, sí.

226
00:13:56,797 --> 00:14:01,401
Voy a cogerlo y luego te dejaré

227
00:14:01,426 --> 00:14:06,684
el resto de tu arruinada vida con el
hijo de puta violador de tu marido.

228
00:14:10,114 --> 00:14:11,426
¡Las llaves!

229
00:14:31,199 --> 00:14:33,199
El mando.

230
00:14:36,941 --> 00:14:38,941
Gracias.

231
00:14:45,426 --> 00:14:48,761
Ahora ya sabes quién es y
jamás puedes decir que no.

232
00:15:14,592 --> 00:15:15,836
Está bien.

233
00:15:16,344 --> 00:15:17,420
Lo estás haciendo bien.

234
00:15:21,387 --> 00:15:22,538
Respira.

235
00:15:24,926 --> 00:15:25,991
Respira.

236
00:15:34,285 --> 00:15:35,512
¿Se va a quedar?

237
00:15:40,426 --> 00:15:42,553
¿Cómo te fue la reunión
con nuestra jefa?

238
00:15:42,578 --> 00:15:45,297
- Como un sueño.
- ¿Sigo teniendo trabajo?

239
00:15:45,383 --> 00:15:48,632
Hiciste un mal movimiento
profesional hace muchos años.

240
00:15:48,657 --> 00:15:51,260
Deberías haberte apegado a
una estrella en ascenso.

241
00:15:51,261 --> 00:15:52,425
Eso es lo que pensé que eras.

242
00:15:52,426 --> 00:15:55,188
No, yo no. No estoy
hecho para el sistema.

243
00:15:55,219 --> 00:15:56,538
Estás diseñado para burlar el sistema.

244
00:15:56,563 --> 00:15:58,679
¿No es ese el objetivo de los
sistemas? ¡El ser burlados!

245
00:15:59,235 --> 00:16:01,337
Suki Vincent.

246
00:16:01,480 --> 00:16:02,851
Dile que no estoy.

247
00:16:02,899 --> 00:16:04,024
¿Hola?

248
00:16:04,156 --> 00:16:05,379
Sí, está aquí.

249
00:16:07,426 --> 00:16:10,200
Dice que te vio como te
suicidabas en la televisión.

250
00:16:10,278 --> 00:16:11,426
Trae aquí.

251
00:16:13,124 --> 00:16:14,456
Sí, soy yo.

252
00:16:16,620 --> 00:16:19,277
Sí. Gracias por preguntar.

253
00:16:20,707 --> 00:16:22,707
No lo sé.

254
00:16:23,980 --> 00:16:25,828
No estoy seguro.

255
00:16:26,426 --> 00:16:29,976
La verdad es que tengo que decidir.

256
00:16:31,267 --> 00:16:33,554
- Sí, sí.
- Me alegro de verte.

257
00:16:34,812 --> 00:16:36,425
Salas de interrogatorio dos y tres.

258
00:16:36,492 --> 00:16:39,206
De acuerdo, ¿puede venir
por aquí, por favor?

259
00:16:51,475 --> 00:16:52,951
Sí, soy Nathan Bilk.

260
00:16:54,293 --> 00:16:57,022
Sí, me pediste que te llamara
y te dijera cómo íbamos.

261
00:16:57,426 --> 00:17:00,274
Tenemos algunas fotos de
los traficantes de anoche.

262
00:17:00,426 --> 00:17:02,426
Vale, bien, ¿dónde?

263
00:17:03,211 --> 00:17:05,944
Teléfono móvil. Buenas tomas.
Las pillamos bastante rápido.

264
00:17:05,969 --> 00:17:08,425
No hay problema. Eso es lo
que quería preguntarte.

265
00:17:08,932 --> 00:17:10,760
¿Puedes echarnos una mano?

266
00:17:11,221 --> 00:17:13,464
Sí, ¿has oído hablar de Mehmet Akman?

267
00:17:14,081 --> 00:17:15,253
¿No?

268
00:17:16,323 --> 00:17:17,555
¿Bhuran Demir?

269
00:17:17,621 --> 00:17:18,812
No.

270
00:17:20,172 --> 00:17:22,761
¿Eso es todo? ¿Ese es todo
el mundo de las fotos?

271
00:17:28,242 --> 00:17:30,338
No, yo...

272
00:17:31,940 --> 00:17:34,088
No, no sé de ninguna mujer...

273
00:17:34,393 --> 00:17:37,081
Aunque voy a hacer alguna pregunta.

274
00:17:38,824 --> 00:17:40,326
Gracias.

275
00:17:52,905 --> 00:17:54,350
Berna.

276
00:17:55,201 --> 00:17:57,112
Malas noticias, me temo.

277
00:17:59,426 --> 00:18:00,761
Vale.

278
00:18:24,402 --> 00:18:26,116
¿Berna Yalaz?

279
00:18:26,976 --> 00:18:28,159
¿Sí?

280
00:18:28,195 --> 00:18:31,094
Tenemos pruebas de que puede estar
involucrada en actividades ilegales.

281
00:18:34,426 --> 00:18:35,987
Vamos.

282
00:18:39,877 --> 00:18:41,315
Gracias.

283
00:18:48,702 --> 00:18:51,561
Kip, ¿sabes esa soldado
que estabas buscando?

284
00:18:51,562 --> 00:18:53,460
- ¿Y bien?
- En Calfhil, esta mañana,

285
00:18:53,499 --> 00:18:55,306
una capitán de los Royal
Surrey se volvió loca

286
00:18:55,331 --> 00:18:57,033
y cogió un rehén.
Ahora está desaparecida

287
00:18:57,080 --> 00:18:58,957
Tienes que llegar rápido allí.
Avísame de lo que encuentres.

288
00:18:59,035 --> 00:19:01,113
- ¿Cómo se llama?
- Sandrine Shaw.

289
00:19:07,426 --> 00:19:08,593
¿Señor?

290
00:19:08,738 --> 00:19:10,497
Cerraría la puerta si fuera tú.

291
00:19:15,075 --> 00:19:16,425
¿Dónde está Nathan?

292
00:19:16,606 --> 00:19:19,239
Está en proceso de comienzo
de interrogatorios.

293
00:19:21,592 --> 00:19:24,425
Bueno, pondré mucha atención
en lo que tengas que decirme

294
00:19:24,551 --> 00:19:25,678
Estoy segura de que lo hará, señor.

295
00:19:25,749 --> 00:19:27,358
Quizás podrías resumirlo.

296
00:19:27,426 --> 00:19:28,999
Las cosas se están moviendo.

297
00:19:29,077 --> 00:19:31,583
Tenemos muy buenas imágenes de las
cámaras de seguridad de los dos hombres.

298
00:19:31,638 --> 00:19:34,357
Los tenemos en la carretera después
de que abandonaran a Laurie Stone.

299
00:19:34,426 --> 00:19:36,372
- ¿Y la mujer?
- No, ella no estaba con ellos.

300
00:19:36,411 --> 00:19:38,815
Entonces, ¿no tenemos nada sobre la
mujer excepto la grabación del teléfono?

301
00:19:38,880 --> 00:19:40,005
La estamos trayendo ahora.

302
00:19:40,044 --> 00:19:41,708
Rakhee encontró el café donde desayuna

303
00:19:41,732 --> 00:19:43,294
y el dueño nos dijo dónde vivía.

304
00:19:43,364 --> 00:19:44,950
Entonces, ¿tenemos a los
traficantes pero aún

305
00:19:44,974 --> 00:19:46,614
no sabemos quién mató
al repartidor de pizza?

306
00:19:46,653 --> 00:19:49,425
Creo que los tres turcos estaban
trabajando para otra persona.

307
00:19:49,785 --> 00:19:53,287
Pero hablarán, ¿no les vas a
dar el incentivo adecuado?

308
00:19:55,261 --> 00:19:58,621
Lo pregunto porque parece que has
desarrollado cierta habilidad

309
00:19:58,660 --> 00:20:01,426
extraordinaria para lograr que
la gente silenciosa abra la boca.

310
00:20:05,734 --> 00:20:07,760
Iba a hablar con usted
sobre esto, señor.

311
00:20:08,062 --> 00:20:09,343
¿Y por qué no lo hiciste?

312
00:20:10,125 --> 00:20:13,742
Sí, una mujer se sienta en Harlsfleet
durante 36 horas, sin darnos nada,

313
00:20:13,781 --> 00:20:16,955
de repente nos lo da todo, todo
el caso se abre de par en par.

314
00:20:17,010 --> 00:20:20,426
¿Con qué poderes de persuasión
conseguiste que cambiara de opinión?

315
00:20:22,107 --> 00:20:23,752
¿Qué, pensaste que no preguntaría?

316
00:20:23,841 --> 00:20:25,025
No.

317
00:20:25,103 --> 00:20:27,642
Estás muy lejos del mar, Kip,

318
00:20:27,728 --> 00:20:30,001
no sé cómo crees que
vas a nadar hacia atrás.

319
00:20:30,915 --> 00:20:32,090
¿Y bien?

320
00:20:33,175 --> 00:20:36,112
De algún modo, en
nuestra reunión de ayer,

321
00:20:36,564 --> 00:20:38,533
sentí que tenía autorización.

322
00:20:38,893 --> 00:20:40,268
¿Sí?

323
00:20:40,426 --> 00:20:41,800
Sí.

324
00:20:41,928 --> 00:20:43,150
¿Lo sentiste?

325
00:20:43,916 --> 00:20:47,056
Ofrecer la residencia
británica a Fatima Asif.

326
00:20:47,119 --> 00:20:48,603
Así que seguiste adelante.

327
00:20:49,767 --> 00:20:51,401
¿También metiste en
el saco a la hermana?

328
00:20:52,150 --> 00:20:53,594
Como cuestión de hecho, sí.

329
00:20:55,697 --> 00:20:58,142
¿Las dos viven en Gran Bretaña
durante el resto de sus vidas

330
00:20:58,204 --> 00:21:01,425
para que podamos resolver un
caso? ¿Discutí tal oferta?

331
00:21:01,517 --> 00:21:04,346
- No con tales palabras.
- Bien, entonces.

332
00:21:04,426 --> 00:21:05,877
Lo interpreté.

333
00:21:05,924 --> 00:21:07,425
Estaba en el aire.

334
00:21:07,768 --> 00:21:09,401
¿Tienes dones paranormales?

335
00:21:09,650 --> 00:21:11,338
No lo creo.

336
00:21:11,426 --> 00:21:13,556
E incluso si lo hubiera
sugerido, ¿crees que estaba

337
00:21:13,581 --> 00:21:16,026
en posición de hacer
una oferta de este tipo?

338
00:21:17,550 --> 00:21:18,698
No.

339
00:21:18,770 --> 00:21:20,769
Entonces, ¿por qué
creías tú que lo estabas?

340
00:21:22,426 --> 00:21:24,261
¿Cuánto tiempo llevas en este trabajo?

341
00:21:28,261 --> 00:21:30,426
- Ocho años.
- ¿Y aún no lo entiendes?

342
00:21:32,889 --> 00:21:34,599
Estamos por debajo, Kip.

343
00:21:34,664 --> 00:21:37,703
Somos responsables ante todos
y no controlamos a nadie.

344
00:21:37,742 --> 00:21:40,609
Tú llevas ocho, yo llevo
veinte. Lo siento más.

345
00:21:42,761 --> 00:21:46,042
Señor, ¿no cree que si no
nos dan margen de maniobra,

346
00:21:46,067 --> 00:21:47,980
tenemos que hacer algo
por nosotros mismos?

347
00:21:48,005 --> 00:21:49,973
Son las vidas de las personas, Kip.

348
00:21:50,094 --> 00:21:52,255
¿Lo has considerado
desde su punto de vista?

349
00:21:52,426 --> 00:21:55,095
Estás manteniendo la esperanza de
lo que no estás en posición de dar.

350
00:21:55,126 --> 00:21:57,229
¿Estás en paz con eso? ¿Cómo te atreves?

351
00:21:57,444 --> 00:21:59,598
¿Se te ha ocurrido lo que les
va a pasar a estas mujeres

352
00:21:59,623 --> 00:22:00,927
cuando descubran que mentiste?

353
00:22:01,069 --> 00:22:03,110
No mentí. Calculé.

354
00:22:03,563 --> 00:22:04,649
Deberías haberme preguntado.

355
00:22:04,704 --> 00:22:07,610
Sabía que si le hubiera preguntado,
hubiera tenido que decir que no.

356
00:22:07,876 --> 00:22:11,099
Señor, creo que podré
cumplir mis promesas.

357
00:22:11,205 --> 00:22:13,864
¿Sí? ¿Cómo demonios vas a hacer eso?

358
00:22:14,371 --> 00:22:16,184
Estás apostando, Kip,

359
00:22:16,297 --> 00:22:18,799
y ni siquiera sabes si esta
apuesta valdrá la pena.

360
00:22:57,703 --> 00:23:00,451
Enhorabuena. Tuviste un poco de suerte

361
00:23:00,514 --> 00:23:01,703
Suerte no.

362
00:23:01,704 --> 00:23:03,295
Bueno, no, pero...

363
00:23:03,990 --> 00:23:05,530
llegaste a algo.

364
00:23:05,703 --> 00:23:07,864
Pareces sorprendido.

365
00:23:08,828 --> 00:23:10,871
- ¿Como lo supiste?
- ¿Disculpa?

366
00:23:10,937 --> 00:23:12,937
Lo de nuestra suerte ¿Como lo supiste?

367
00:23:16,406 --> 00:23:19,320
Me interesa el porqué has estado
protegiendo a estos bastardos.

368
00:23:19,367 --> 00:23:21,702
¿He estado protegiéndolos?

369
00:23:21,703 --> 00:23:24,585
Sí. Has estado alimentando
historias equívocas a la prensa.

370
00:23:24,633 --> 00:23:26,523
Me preguntaba por qué te
molestarías en hacer eso.

371
00:23:26,626 --> 00:23:28,626
Yo me preguntaría eso,
también, si fuera verdad.

372
00:23:29,626 --> 00:23:32,156
He decidido que solo
puede haber una razón.

373
00:23:32,461 --> 00:23:33,484
¿Qué razón es esa?

374
00:23:33,626 --> 00:23:35,437
Porque tienes un gallo en esta pelea.

375
00:23:38,626 --> 00:23:41,364
O eso o porque eres un
traficante de personas.

376
00:23:43,406 --> 00:23:44,570
¿Tienes alguna prueba?

377
00:23:44,919 --> 00:23:46,505
Comenzó como un instinto.

378
00:23:46,626 --> 00:23:48,317
¡Ah, bueno!

379
00:23:48,388 --> 00:23:52,256
Hay un sentimiento, una
sensación de que se está jugando.

380
00:23:53,478 --> 00:23:55,477
Luego hablé con Robert Walsh.

381
00:23:55,626 --> 00:23:56,793
¿Robert Walsh? Recuérdame...

382
00:23:56,794 --> 00:23:58,249
El amigo con el que
estabas en el instituto.

383
00:23:58,311 --> 00:23:59,626
Ese Robert Walsh.

384
00:24:00,626 --> 00:24:02,229
En Tottenham, ¿verdad?

385
00:24:02,307 --> 00:24:03,626
Highbury.

386
00:24:05,120 --> 00:24:06,268
Solo para que lo sepas,

387
00:24:06,313 --> 00:24:09,229
he tenido que ofrecerles la
residencia a Fatima Asif y a Mona.

388
00:24:10,222 --> 00:24:12,253
Me sorprende que puedas hacer eso.

389
00:24:12,461 --> 00:24:13,470
No puedo.

390
00:24:13,532 --> 00:24:15,009
Necesito que lo arregles para mí.

391
00:24:15,110 --> 00:24:17,625
Ah, claro, es por eso que estás aquí.

392
00:24:17,954 --> 00:24:19,407
Sí.

393
00:24:19,626 --> 00:24:21,399
Para eso me necesitas.

394
00:24:21,868 --> 00:24:25,124
En el MI5 distribuyes ciudadanía como
caramelos a cualquiera que ayude

395
00:24:25,163 --> 00:24:27,905
a la causa, y, Fátima ayudó a la causa.

396
00:24:29,850 --> 00:24:31,391
¿Cuál es tu respuesta?

397
00:24:31,626 --> 00:24:33,718
Ya sabes la respuesta.
No voy a hacer eso.

398
00:24:34,101 --> 00:24:35,534
¿Por qué no?

399
00:24:35,626 --> 00:24:37,488
¿Para proteger tu culo?

400
00:24:37,777 --> 00:24:40,394
Un esqueje más de detective
que rompe las reglas.

401
00:24:40,419 --> 00:24:43,167
- Al menos tenemos reglas.
- Una más degradante con una queja.

402
00:24:43,214 --> 00:24:44,566
No lo creo.

403
00:24:44,626 --> 00:24:47,417
Estoy reteniendo a algunas
personas que te son valiosas.

404
00:24:47,917 --> 00:24:49,199
¿En qué manera?

405
00:24:49,339 --> 00:24:50,949
Lo último que puedes permitir
es que estas personas

406
00:24:50,974 --> 00:24:52,641
vivan sus vidas tras las rejas.

407
00:24:53,535 --> 00:24:56,309
Vamos a tener que hacer
un trato, tú y yo

408
00:24:56,626 --> 00:24:59,234
Podemos hacerlo ahora o
podemos hacerlo más tarde.

409
00:24:59,461 --> 00:25:01,984
Un hombre inteligente lo haría ahora.

410
00:25:02,945 --> 00:25:05,274
Primer error, Sam, me
tomaste por idiota.

411
00:25:05,299 --> 00:25:07,634
No puedo creer que estés
cometiendo un segundo.

412
00:25:13,626 --> 00:25:15,402
Lo siento, creo que esto es un farol.

413
00:25:15,824 --> 00:25:17,431
Si vamos a hacer un
trato, tendrías que tener

414
00:25:17,455 --> 00:25:18,625
algo importante para mí.

415
00:25:18,626 --> 00:25:19,626
Lo tengo.

416
00:25:19,720 --> 00:25:22,625
Si piensas que esos hombres
significan algo para mí...

417
00:25:22,626 --> 00:25:23,961
¿Dije hombres?

418
00:25:27,613 --> 00:25:31,019
Ah, de repente estás interesado.

419
00:25:31,878 --> 00:25:34,370
Vale. Noticias de última hora.

420
00:25:34,503 --> 00:25:36,626
Estamos trayendo a Berna Yalaz.

421
00:25:38,352 --> 00:25:39,549
No.

422
00:25:39,799 --> 00:25:41,132
No hay trato.

423
00:25:41,174 --> 00:25:42,205
- Piénsalo.
- No.

424
00:25:42,220 --> 00:25:44,002
- Nada.
- ¿Qué diferencia te hace

425
00:25:44,027 --> 00:25:46,432
si un par de iraquíes pasan el
resto de sus vidas en Gran Bretaña?

426
00:25:46,627 --> 00:25:48,721
No estás exactamente abriendo
las compuertas, ¿verdad?

427
00:25:48,908 --> 00:25:51,143
Si hiciera esto por ti, admitiría
la participación del MI5.

428
00:25:51,168 --> 00:25:52,723
No voy a hacer eso.

429
00:25:53,961 --> 00:25:55,128
Bien.

430
00:25:56,276 --> 00:25:59,626
Aunque estoy un poco sorprendida de
lo poco que traicionas a tus amigos.

431
00:26:00,794 --> 00:26:02,934
Hubiera esperado algo
mejor de los tuyos.

432
00:26:03,044 --> 00:26:04,626
No estoy traicionando a nadie.

433
00:26:07,411 --> 00:26:10,504
Bueno, puedes discutir ese punto cuando
visites a tu agente en la cárcel.

434
00:26:10,626 --> 00:26:12,229
Tú decides.

435
00:26:12,292 --> 00:26:13,626
Volveré.

436
00:26:41,294 --> 00:26:43,001
Oh, Dios mío, cariño. ¿Estás bien?

437
00:26:43,026 --> 00:26:45,221
Sí, por supuesto que estoy
bien. ¿Por qué no iba a estarlo?

438
00:26:45,540 --> 00:26:47,539
Nunca pensé ni por un
momento que iba a usarla.

439
00:26:47,626 --> 00:26:49,557
Oh, Phoebe, ¡qué horrible para ti!

440
00:26:49,626 --> 00:26:51,147
Sí.

441
00:26:53,602 --> 00:26:56,155
Me pregunto si podría tener un
momento a solas con mi esposa.

442
00:26:56,420 --> 00:26:57,920
Bien.

443
00:27:02,626 --> 00:27:05,811
Dijo que la chantajeaste
con algo que descubriste

444
00:27:05,961 --> 00:27:07,327
y la obligaste a acostarse contigo.

445
00:27:07,352 --> 00:27:11,138
Oh, vamos, cariño, ¡ella
dirá cualquir cosa!

446
00:27:11,294 --> 00:27:12,961
¡La mujer está loca!

447
00:27:14,626 --> 00:27:16,626
¿Están todas las mujeres locas?

448
00:27:18,717 --> 00:27:22,201
¿Quieres que me quede?
Ella puede regresar.

449
00:27:22,961 --> 00:27:25,310
Puedo quedarme en casa
todo el día si quieres.

450
00:27:25,626 --> 00:27:27,626
El problema es, Tim...

451
00:27:29,559 --> 00:27:31,447
que creo cada palabra que dijo.

452
00:27:39,337 --> 00:27:41,181
Vale.

453
00:27:44,469 --> 00:27:45,636
¿Cómo vamos?

454
00:27:46,075 --> 00:27:47,497
¿Por qué está aquí?

455
00:27:47,567 --> 00:27:49,302
Me han ordenado que
permanezca en la habitación.

456
00:27:49,430 --> 00:27:50,974
Esto es inhumano

457
00:27:51,028 --> 00:27:54,782
Esto puede ser aceptable en
Harlsfleet, pero no es aceptable aquí.

458
00:27:55,078 --> 00:27:58,188
¡Salga de esta habitación! ¡Ahora!

459
00:28:02,392 --> 00:28:03,834
Muchas gracias.

460
00:28:04,100 --> 00:28:07,128
Ahora, veamos lo que tenemos aquí.

461
00:28:19,626 --> 00:28:20,815
Mira esto.

462
00:28:20,869 --> 00:28:23,075
Genevieve lo envió. Es
su cuenta bancaria.

463
00:28:23,130 --> 00:28:25,206
Mira, ahí y ahí.

464
00:28:28,893 --> 00:28:30,224
Karen está robando.

465
00:28:30,299 --> 00:28:31,422
Sí.

466
00:28:34,953 --> 00:28:36,952
Bueno, supongo que de
alguna manera es un alivio.

467
00:28:37,062 --> 00:28:38,833
¿Un alivio? ¿Por qué?

468
00:28:40,422 --> 00:28:42,161
Voy a resolverlo.

469
00:28:42,186 --> 00:28:44,109
Tienes que estar de
vuelta para la votación.

470
00:28:44,148 --> 00:28:45,749
David, ¡tienes que hacerlo!

471
00:28:45,781 --> 00:28:47,437
Gracias. Lo tendré en cuenta.

472
00:28:47,554 --> 00:28:49,931
Nathan, ¿cómo te va?

473
00:28:50,885 --> 00:28:52,885
¿Alguien ya ha hablado con Berna?

474
00:28:53,583 --> 00:28:55,388
Bien, entonces no lo hagas
hasta que llegue allí.

475
00:28:55,452 --> 00:28:57,138
¿Y cuándo va a ser eso?

476
00:28:57,552 --> 00:28:59,238
Kip, ¿sigues ahí?

477
00:28:59,263 --> 00:29:01,082
- ¿Tenemos el teléfono de Berna?
- Sí.

478
00:29:01,137 --> 00:29:03,199
Bueno. En ningún caso se
permitirá como prueba.

479
00:29:03,242 --> 00:29:04,879
¿Te importa si lo llevo?

480
00:29:15,178 --> 00:29:17,521
Entonces, no vas a querer
un abogado, ¿verdad, Berna?

481
00:29:17,593 --> 00:29:18,994
¿Qué le hace pensar eso?

482
00:29:19,593 --> 00:29:21,440
Dado que todavía no estamos
acusándote de nada,

483
00:29:21,465 --> 00:29:22,549
podemos dejarlo.

484
00:29:22,594 --> 00:29:25,927
¿Te vale? Bueno.

485
00:29:26,213 --> 00:29:27,564
Para ponerte al día,

486
00:29:27,596 --> 00:29:30,439
tenemos pruebas de ADN del
asesinato de Laurie Stone en la

487
00:29:30,470 --> 00:29:33,775
parte trasera de una furgoneta propiedad
de Mehmet Akman y Bhuran Demir.

488
00:29:33,830 --> 00:29:35,829
¿Conoces a estos hombres?

489
00:29:35,955 --> 00:29:38,446
Por supuesto. De toda mi vida.

490
00:29:38,541 --> 00:29:39,915
¿Cómo es eso?

491
00:29:40,228 --> 00:29:41,633
Desde la niñez.

492
00:29:41,767 --> 00:29:43,680
¿Sabes lo que hacen
para ganarse la vida?

493
00:29:43,759 --> 00:29:45,102
Logística.

494
00:29:45,180 --> 00:29:46,915
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?

495
00:29:46,977 --> 00:29:48,736
Soy traductora.

496
00:29:48,831 --> 00:29:51,423
- ¿Traduciendo qué?
- Del turco al inglés.

497
00:29:51,448 --> 00:29:52,627
¿Libros?

498
00:29:52,697 --> 00:29:54,580
Libros, películas.

499
00:29:54,782 --> 00:29:56,422
Yo hago los subtítulos.

500
00:29:56,471 --> 00:29:58,314
Y eso te hace seguir adelante, ¿verdad?

501
00:29:58,339 --> 00:30:00,178
El cine turco es muy fuerte.

502
00:30:00,553 --> 00:30:03,076
Mucha gente piensa que Nuri Bilge Ceylan

503
00:30:03,100 --> 00:30:05,670
es el mejor director de cine
que hay ahora trabajando.

504
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
¿Ha visto Sueño de Invierno?

505
00:30:08,639 --> 00:30:10,471
¿Estuvo en mi cine de barrio?

506
00:30:13,139 --> 00:30:15,083
No estoy segura de por
qué me han traído.

507
00:30:15,151 --> 00:30:17,255
Tendrán que explicármelo.

508
00:30:17,660 --> 00:30:19,229
¿Nathan?

509
00:30:19,380 --> 00:30:22,561
Porque protagonizas una película que
ayuda a los ilegales a subir a un bote.

510
00:30:23,321 --> 00:30:24,321
¿Dónde?

511
00:30:24,831 --> 00:30:27,440
- En Esmirna.
- ¿Y me han identificado?

512
00:30:27,487 --> 00:30:28,651
Sí.

513
00:30:28,954 --> 00:30:30,954
No sé cómo lo han hecho.

514
00:30:32,471 --> 00:30:34,316
Se te permite una llamada telefónica.

515
00:30:34,471 --> 00:30:36,456
Recuerda que esa es la regla.

516
00:30:37,209 --> 00:30:39,540
¿Tal vez deberías pensar
en llamar a Sam Spence?

517
00:30:39,831 --> 00:30:41,470
¿Disculpe?

518
00:30:41,615 --> 00:30:43,349
Es otro nombre con el que
te estoy poniendo a prueba.

519
00:30:43,666 --> 00:30:46,576
No conozco a... Sam Spence.

520
00:30:47,478 --> 00:30:49,919
Raro, porque él te conoce a ti.

521
00:30:51,021 --> 00:30:53,566
¿A qué se dedica este Sam Spence?

522
00:30:53,856 --> 00:30:56,689
Bueno, no escribe subtítulos
para películas artísticas.

523
00:30:59,471 --> 00:31:01,471
¿Dónde estamos, por favor?

524
00:31:03,471 --> 00:31:05,412
¿En qué nivel estamos?

525
00:31:05,471 --> 00:31:06,943
¿Qué nivel?

526
00:31:07,061 --> 00:31:08,392
Sí.

527
00:31:09,067 --> 00:31:11,555
Me temo que estás a
nivel del suelo, Berna.

528
00:31:11,810 --> 00:31:13,470
Entre los humildes policías.

529
00:31:13,848 --> 00:31:15,778
Quienes están perfectamente
dispuestos a enviarte a la cárcel

530
00:31:15,856 --> 00:31:17,471
y enfrentarte a las consecuencias.

531
00:31:18,447 --> 00:31:19,833
Dudo eso.

532
00:31:19,880 --> 00:31:21,470
Crees que estás protegida, ¿verdad?

533
00:31:21,606 --> 00:31:24,207
¿Porque trabajas para una
agencia del gobierno británico?

534
00:31:25,028 --> 00:31:27,972
Aún no se lo dije a mi colega, pero
acabo de tomar un agua mineral

535
00:31:27,997 --> 00:31:32,129
en la Tate Britain con Sam,
y él pareció desentenderse.

536
00:31:33,471 --> 00:31:35,244
Impactante, ¿verdad?

537
00:31:35,877 --> 00:31:38,973
Le di la oportunidad de
salvarte pero él no lo cogió.

538
00:31:44,889 --> 00:31:45,903
Tienes razón.

539
00:31:45,928 --> 00:31:48,178
Esto está por encima de lo que me
pagan. Debería buscar a mi director.

540
00:31:48,209 --> 00:31:49,318
Espere.

541
00:31:51,471 --> 00:31:53,470
Dígame lo que está proponiendo.

542
00:31:53,746 --> 00:31:55,068
Necesitaré dos cosas.

543
00:31:55,093 --> 00:31:57,470
Primero, obvio, quiero al
jefe del tráfico de personas.

544
00:31:57,471 --> 00:31:59,973
Pero en segundo lugar, quiero
el nombre del asesino de Asif.

545
00:32:03,014 --> 00:32:05,153
¿Quién tiene tu teléfono? Lo
vas a necesitar, ¿verdad?

546
00:32:05,219 --> 00:32:06,384
¿Nathan?

547
00:32:21,806 --> 00:32:23,471
¿Por qué tenían que matarlo?

548
00:32:25,471 --> 00:32:27,290
¿Por qué tenían que matar a Asif?

549
00:32:27,471 --> 00:32:29,470
Porque conocía el nombre del jefe.

550
00:32:30,173 --> 00:32:32,173
¿Cómo se enteró Asif?

551
00:32:33,471 --> 00:32:35,341
El capitán tenía un correo electrónico.

552
00:32:35,369 --> 00:32:37,240
Era de la secretaria del jefe.

553
00:32:37,349 --> 00:32:41,263
Asif llegó a Inglaterra, contactó con
ella e intentó llegar a un acuerdo.

554
00:32:41,701 --> 00:32:43,470
Gran error.

555
00:32:43,949 --> 00:32:46,499
Si el jefe era tan cuidadoso
al proteger su identidad,

556
00:32:46,524 --> 00:32:48,446
¿cómo tenía el capitán su
dirección de correo electrónico?

557
00:32:48,471 --> 00:32:52,471
Para resumir, alguien lo dirigió mal.

558
00:32:53,133 --> 00:32:54,471
¿Un error humano, estás diciendo?

559
00:32:56,471 --> 00:32:58,225
¿Nunca le ha pasado eso?

560
00:32:58,471 --> 00:33:00,470
¿Enviar algo por correo
electrónico? ¿No darse cuenta

561
00:33:00,471 --> 00:33:03,471
de que hay información que
no debería estar dando?

562
00:33:05,471 --> 00:33:06,973
Fuiste tú, ¿verdad?

563
00:33:08,471 --> 00:33:10,471
La muerte de Asif fue por tu culpa.

564
00:33:14,463 --> 00:33:16,463
Puede decirse así.

565
00:33:32,619 --> 00:33:33,784
Toma.

566
00:33:34,222 --> 00:33:35,928
Gracias.

567
00:33:38,037 --> 00:33:40,887
Llamaré a Sam y le diré

568
00:33:40,919 --> 00:33:42,887
que te voy a dar el nombre del jefe.

569
00:33:42,912 --> 00:33:44,767
Y del asesino.

570
00:33:45,278 --> 00:33:47,130
Necesitaremos también al asesino.

571
00:33:50,471 --> 00:33:52,026
¿Peter?

572
00:33:52,633 --> 00:33:54,798
Soy Eleanor, me temo.

573
00:33:55,782 --> 00:33:57,963
No sé a quién más llamar.

574
00:33:58,080 --> 00:33:59,948
Es acerca de Sandrine.

575
00:34:00,697 --> 00:34:04,241
Al parecer, atacó a la esposa
del mayor con una pistola...

576
00:34:06,280 --> 00:34:07,471
Sí...

577
00:34:09,005 --> 00:34:10,837
No, nadie lo sabe...

578
00:34:13,471 --> 00:34:16,470
Oh, eso es muy amable de tu parte.

579
00:34:17,088 --> 00:34:19,837
Siempre has sido muy bueno con nosotras.

580
00:34:20,471 --> 00:34:21,806
Gracias.

581
00:34:27,748 --> 00:34:30,322
No tiene sentido enfadarse.

582
00:34:30,347 --> 00:34:31,446
No estoy enfadado.

583
00:34:31,471 --> 00:34:34,279
He tomado una iniciativa,
David, ¡y mira cuánto gané!

584
00:34:34,333 --> 00:34:35,707
Tuve una buena noche.

585
00:34:35,732 --> 00:34:38,487
Sí. Lo robaste. Robaste el
dinero de tu propia niñera.

586
00:34:38,542 --> 00:34:40,470
Lo tomé prestado.

587
00:34:40,526 --> 00:34:42,573
Y lo recuperará. Y le
daré una bonificación.

588
00:34:42,628 --> 00:34:46,421
Has pirateado la cuenta
bancaria de Genevieve

589
00:34:46,491 --> 00:34:49,097
y robaste los sueldos que le pago.

590
00:34:49,122 --> 00:34:52,247
- Le robaste sus salarios.
- Vamos, no es para tanto.

591
00:34:54,815 --> 00:34:56,540
No...

592
00:34:58,391 --> 00:35:00,282
es para tanto.

593
00:35:01,471 --> 00:35:03,139
Hemos terminado.

594
00:35:04,471 --> 00:35:07,471
No voy a participar más.
El chantaje ha terminado.

595
00:35:08,471 --> 00:35:09,520
Estoy madurando

596
00:35:09,557 --> 00:35:11,997
y tú tienes que madurar también.

597
00:35:13,818 --> 00:35:17,318
Siempre solías decirme
que no podía cambiar.

598
00:35:18,163 --> 00:35:19,952
Bueno, yo puedo.

599
00:35:22,139 --> 00:35:26,649
Nunca más voy a limpiar tu mierda,

600
00:35:28,110 --> 00:35:30,470
y si eso significa que me llevo a Elfie,

601
00:35:31,391 --> 00:35:35,303
iré a los tribunales
y eso es lo que haré.

602
00:35:35,626 --> 00:35:37,625
Nunca harías eso.

603
00:35:37,791 --> 00:35:39,217
Lo haré.

604
00:35:43,936 --> 00:35:45,267
David.

605
00:35:45,399 --> 00:35:46,493
Vale.

606
00:35:48,481 --> 00:35:50,481
Voy a quedarme esta tarde

607
00:35:50,735 --> 00:35:52,743
y podemos ver a Elfie juntos,

608
00:35:52,837 --> 00:35:55,446
y luego podemos acostarla juntos.

609
00:35:56,007 --> 00:35:57,586
Tiempo de calidad.

610
00:35:59,609 --> 00:36:01,695
Pero cuando se duerma,

611
00:36:02,774 --> 00:36:04,516
me voy a ir.

612
00:36:06,418 --> 00:36:08,084
No vas a hacerlo.

613
00:36:10,901 --> 00:36:12,412
Mírame.

614
00:36:55,107 --> 00:36:56,446
Hola.

615
00:36:56,666 --> 00:36:58,940
- Quiero una habitación para la noche.
- Por supuesto.

616
00:36:58,970 --> 00:37:00,461
¿Solo para esta noche?

617
00:37:00,938 --> 00:37:02,472
¿A qué nombre?

618
00:37:02,639 --> 00:37:03,805
Shaw.

619
00:37:04,128 --> 00:37:06,269
¿Es señorita o señora?

620
00:37:06,471 --> 00:37:07,471
Capitán.

621
00:37:51,471 --> 00:37:53,597
Antes de dar el último paso,

622
00:37:53,742 --> 00:37:55,242
me gustaría escribir

623
00:37:55,291 --> 00:37:57,914
exactamente lo que siento
sobre el rumbo que he tomado

624
00:37:58,016 --> 00:38:00,539
y las razones de haber
hecho las cosas mal.

625
00:38:02,189 --> 00:38:04,705
Me gustaría achacar todo a mi ira...

626
00:38:05,806 --> 00:38:07,767
pero no estoy segura de poder.

627
00:38:09,275 --> 00:38:11,955
La guerra ha entrado en la sangre.

628
00:38:15,471 --> 00:38:17,232
Creo que este puede ser el momento.

629
00:38:17,318 --> 00:38:18,966
Bueno, siempre dijiste que llegaría.

630
00:38:19,044 --> 00:38:21,685
Sí. Recibí una llamada de Eleanor.

631
00:38:21,747 --> 00:38:23,309
Sandrine no está bien.

632
00:38:23,371 --> 00:38:24,471
Lo siento.

633
00:38:26,402 --> 00:38:28,785
Sí, cometí un error en eso.

634
00:38:30,754 --> 00:38:33,372
Voy a echarlo de menos.
Las operciones del fletaje.

635
00:38:33,412 --> 00:38:34,539
Es un trabajo interesante.

636
00:38:34,564 --> 00:38:35,857
¿Tienes algún sitio al que ir?

637
00:38:35,888 --> 00:38:37,302
Oh, ya me conoces, Peter.

638
00:38:37,346 --> 00:38:39,154
Nunca faltan amigos.

639
00:38:39,669 --> 00:38:41,379
Tuvimos una buena racha.

640
00:38:42,778 --> 00:38:44,372
Todo nos irá bien.

641
00:39:02,471 --> 00:39:03,810
Lo siento.

642
00:39:03,896 --> 00:39:05,850
No. He sido horrible.

643
00:39:05,935 --> 00:39:07,310
No.

644
00:39:07,471 --> 00:39:09,471
Me enfado todo el tiempo, y...

645
00:39:11,471 --> 00:39:13,139
Me enfado porque estoy insegura.

646
00:39:14,471 --> 00:39:16,306
La policía está llegando.

647
00:39:18,645 --> 00:39:21,135
Resulta que Laurie me dejó una nota.

648
00:39:22,204 --> 00:39:24,259
Me hizo sentir terrible.
Debería haberla salvado.

649
00:39:24,299 --> 00:39:26,799
¿Sí? ¿Cómo?

650
00:39:31,034 --> 00:39:33,700
Además, tuve una larga
conversación con el obispo.

651
00:39:39,895 --> 00:39:42,446
Tuve que decidir qué es más importante.

652
00:39:42,916 --> 00:39:46,181
Mi propia felicidad, o...

653
00:39:46,274 --> 00:39:47,438
¿O qué?

654
00:39:48,674 --> 00:39:50,340
La vida de la parroquia

655
00:39:52,306 --> 00:39:53,471
Pensé...

656
00:39:55,471 --> 00:39:57,789
si mi corazón está roto...

657
00:39:58,195 --> 00:40:00,382
voy a ser menos efectiva,

658
00:40:00,471 --> 00:40:04,629
porque, como tú, estaré enfadada.

659
00:40:10,472 --> 00:40:11,639
Pero...

660
00:40:13,309 --> 00:40:15,471
Linh, el sistema me ha
derrotado, de verdad.

661
00:40:17,923 --> 00:40:21,392
Porque, no puedo evitarlo.

662
00:40:21,509 --> 00:40:23,267
Es solo un hecho...

663
00:40:25,471 --> 00:40:27,471
La gente de por aquí necesita mi ayuda.

664
00:40:30,471 --> 00:40:32,132
Viviré en otro lugar.

665
00:40:32,157 --> 00:40:34,470
No, no, deberíamos decidir juntas.

666
00:40:34,471 --> 00:40:36,234
Ya lo has decidido.

667
00:40:36,471 --> 00:40:39,283
Vivo en otro lugar y
espero a Inmigración.

668
00:40:39,860 --> 00:40:41,556
¿Sabes que te quiero?

669
00:40:41,626 --> 00:40:44,642
¿Y? ¿Qué significa eso?
La iglesia es primero.

670
00:40:44,737 --> 00:40:46,275
¡Linh!

671
00:40:58,639 --> 00:41:01,668
Sí, claro que haré eso.

672
00:41:03,049 --> 00:41:04,582
Te veré pronto.

673
00:41:07,384 --> 00:41:09,383
Sam está de acuerdo en las condiciones.

674
00:41:09,471 --> 00:41:10,357
Bien.

675
00:41:10,670 --> 00:41:12,193
¿Qué le llevó tanto tiempo?

676
00:41:12,260 --> 00:41:14,259
Está perdiendo a su mejor agente.

677
00:41:14,471 --> 00:41:16,020
No te gustaría eso.

678
00:41:16,045 --> 00:41:17,857
No, pero sería más
inteligente al respecto.

679
00:41:18,314 --> 00:41:20,313
Viene a recogerme.

680
00:41:20,471 --> 00:41:22,471
¿Y tu parte del trato?

681
00:41:24,322 --> 00:41:26,487
El jefe de los traficantes
es un exmilitar.

682
00:41:28,306 --> 00:41:31,028
El ejército siempre fue su mayor elogio.

683
00:41:31,139 --> 00:41:33,237
Entonces, ¿crees que usó un soldado
para el golpe del repartidor de pizza?

684
00:41:33,268 --> 00:41:34,565
Sí, así es.

685
00:41:34,682 --> 00:41:37,135
Él habló sobre liquidarlo.

686
00:41:37,869 --> 00:41:40,036
Podrías buscar entre las
personas con las que sirvió.

687
00:41:40,119 --> 00:41:41,471
¿Dijo qué regimiento?

688
00:41:41,776 --> 00:41:43,470
Creo que el Royal Surrey.

689
00:41:43,650 --> 00:41:45,068
¿El Royal Surrey?

690
00:41:46,252 --> 00:41:48,251
¡Mierda! ¿Dónde está Rakhee?

691
00:41:48,326 --> 00:41:49,881
¿Alguien ha sabido algo de Rakhee?

692
00:41:52,462 --> 00:41:54,462
Has olvidado darnos su nombre.

693
00:41:56,471 --> 00:41:58,910
Peter Westbourne.

694
00:41:59,674 --> 00:42:01,009
¿Y su dirección?

695
00:42:05,447 --> 00:42:07,742
Vale, Nathan, deberíamos
separarnos, así es más fácil.

696
00:42:07,767 --> 00:42:10,078
Ve a buscar a Westbourne. Veré si
puedo encontrar a este soldado.

697
00:42:10,103 --> 00:42:11,470
Sí, buena idea.

698
00:42:11,618 --> 00:42:13,830
¿Puedo decir...?

699
00:42:14,235 --> 00:42:15,547
Mira, hablé con Sam.

700
00:42:15,596 --> 00:42:16,907
Eso pasó por mi culpa. Lo siento.

701
00:42:16,932 --> 00:42:18,727
Fui yo el que le dijo que
teníamos a los traficantes.

702
00:42:18,752 --> 00:42:19,862
¿Por qué lo hiciste?

703
00:42:19,887 --> 00:42:22,356
Porque estaba enfadado. Estaba
enfadado contigo y con Haley.

704
00:42:22,381 --> 00:42:23,381
¿Por qué?

705
00:42:23,471 --> 00:42:24,832
Porque me apartasteis.

706
00:42:24,910 --> 00:42:26,137
Ambos estáis en el mismo club.

707
00:42:26,192 --> 00:42:28,000
El club de los instruidos,
creéis que todo es una broma

708
00:42:28,080 --> 00:42:29,883
y no os lo tomáis con seriedad.

709
00:42:30,125 --> 00:42:31,774
Sí que me lo tomo con seriedad.

710
00:42:31,948 --> 00:42:34,188
Solo que mi seriedad
es diferente a la tuya.

711
00:42:36,629 --> 00:42:39,446
Siento no habértelo contado. El
MI5 tenía a una agente dentro.

712
00:42:39,471 --> 00:42:40,770
¿Por qué no?

713
00:42:40,795 --> 00:42:42,092
Porque era una conjetura.

714
00:43:01,463 --> 00:43:03,805
No sé por qué hice lo que hice.

715
00:43:05,913 --> 00:43:08,953
Toda mi vida he querido
pertenecer al Ejército.

716
00:43:10,953 --> 00:43:13,471
Y no ha resultado ser lo que esperaba.

717
00:43:19,015 --> 00:43:20,338
¿Y?

718
00:43:20,433 --> 00:43:21,836
Y te estaba esperando.

719
00:43:21,875 --> 00:43:22,956
En marcha.

720
00:43:27,593 --> 00:43:29,714
¡Tres, dos, uno, adelante!

721
00:43:35,471 --> 00:43:36,806
Se me pidió hacer un trabajo.

722
00:43:39,463 --> 00:43:41,461
Lo hice para demostrar
que podía hacerlo.

723
00:43:42,273 --> 00:43:44,570
En aquel momento creía
hacer lo correcto.

724
00:43:45,398 --> 00:43:47,219
¡Policía! Orden de registro.

725
00:43:47,244 --> 00:43:49,471
- ¡Policía! ¡Orden de registro!
- ¡Quédense donde están!

726
00:44:00,471 --> 00:44:01,987
¡Mierda!

727
00:44:10,317 --> 00:44:14,692
Tengo 35 años y estoy
completamente exhausta.

728
00:44:19,064 --> 00:44:20,802
Me siento avergonzada.

729
00:44:21,928 --> 00:44:24,247
Ahora, persigo el honor.

730
00:44:27,849 --> 00:44:30,367
Lamento no haberlo hecho mejor.

731
00:44:30,642 --> 00:44:33,477
Lamento no haber sido fuerte.

732
00:44:34,572 --> 00:44:37,648
Lamento no haber sido buena.

733
00:44:38,689 --> 00:44:41,940
Sandrine Shaw. Capitán.

734
00:45:24,307 --> 00:45:26,306
¿Cuánto les has contado?

735
00:45:26,377 --> 00:45:28,268
Todo lo que sé.

736
00:45:28,471 --> 00:45:29,651
¿Por qué no?

737
00:45:36,411 --> 00:45:38,341
Te llevaré al aeropuerto.

738
00:45:38,471 --> 00:45:39,638
Gracias.

739
00:45:40,082 --> 00:45:41,578
Han puesto tus cosas atrás.

740
00:45:41,661 --> 00:45:43,268
¿Vas a estar bien?

741
00:45:43,471 --> 00:45:44,838
Por supuesto.

742
00:45:44,901 --> 00:45:46,401
¿Tienes...

743
00:45:46,776 --> 00:45:48,572
alguien significativo?

744
00:45:50,268 --> 00:45:52,472
¿Sabes que es la primera
vez que me lo preguntas?

745
00:45:55,864 --> 00:45:58,667
Probablemente has salvado cientos
de vidas británicas por identificar

746
00:45:58,692 --> 00:46:01,471
con acierto a potenciales terroristas
en ruta hacia el Reino Unido.

747
00:46:02,471 --> 00:46:04,598
Cientos tirando por lo bajo.

748
00:46:05,059 --> 00:46:07,540
Hacer que te unieras a esa red de
traficantes ha sido la decisión

749
00:46:07,583 --> 00:46:10,028
más inteligente que
Inteligencia ha tomado.

750
00:46:13,006 --> 00:46:16,435
Y todo se ha ido al traste por culpa
de un puto iraquí con ganas de pelea.

751
00:46:16,817 --> 00:46:18,607
No es así, Sam.

752
00:46:19,388 --> 00:46:21,279
Estaba salvando vidas.

753
00:46:21,365 --> 00:46:24,806
Le habría matado siempre para poder
seguir haciendo nuestro trabajo.

754
00:46:26,473 --> 00:46:27,807
¡Que le jodan!

755
00:46:28,175 --> 00:46:30,300
Fue como todo lo demás.

756
00:46:30,583 --> 00:46:32,418
Demasiado bueno para durar.

757
00:46:39,583 --> 00:46:41,424
Kip, Rakhee está en los barracones.

758
00:46:41,449 --> 00:46:43,737
Al parecer, han encontrado el coche
de Shaw apartado de la carretera.

759
00:46:43,762 --> 00:46:46,277
Creen saber dónde está.
Dirígete al Olde Bell.

760
00:46:46,324 --> 00:46:48,177
Romeo Hotel Cinco.

761
00:46:48,202 --> 00:46:49,763
Seis Bravo Uniforme.

762
00:46:49,788 --> 00:46:52,310
- ¿Cómo te va a ti?
- Cero. Nanay. Nada.

763
00:46:52,364 --> 00:46:53,574
Oficina vacía.

764
00:46:53,599 --> 00:46:55,254
- Callejón sin salida.
- ¿Alguna pista?

765
00:46:55,293 --> 00:46:58,114
Unas revistas viejas de cruceros.

766
00:46:58,495 --> 00:47:00,707
- Diviértete.
- Sí, y tú.

767
00:47:06,154 --> 00:47:07,887
- Está aquí.
- Vale, sí.

768
00:47:12,614 --> 00:47:14,883
- Inspectora Shields.
- Kip Glaspie.

769
00:47:14,938 --> 00:47:16,782
El Ejército nos ha pedido
que no armemos revuelo.

770
00:47:16,829 --> 00:47:19,347
- ¿Y usted hace lo que le ordena el
Ejército? - En esta parte del mundo.

771
00:47:19,555 --> 00:47:21,243
Se registró hace unas tres horas.

772
00:47:21,268 --> 00:47:22,624
Fue muy educada, muy agradable.

773
00:47:22,649 --> 00:47:24,587
- No se ha movido de su habitación.
- ¿Sabemos si está armada?

774
00:47:24,626 --> 00:47:26,182
- Iba de uniforme.
- Gracias.

775
00:47:26,183 --> 00:47:28,503
- Voy a subir, si puede ser.
- No, no. No puedo permitirle hacer eso.

776
00:47:28,550 --> 00:47:30,683
- ¿Por qué no?
- Por razones obvias.

777
00:47:30,722 --> 00:47:33,347
Hay normas para situaciones como
estas con agentes embarazadas.

778
00:47:33,631 --> 00:47:35,146
Me las ha recordado.

779
00:47:35,258 --> 00:47:36,590
Gracias.

780
00:48:01,115 --> 00:48:02,490
Capitán Shaw...

781
00:48:03,724 --> 00:48:06,225
Soy la inspectora Glaspie.

782
00:48:07,348 --> 00:48:09,850
Tenemos entendido que
tiene un arma con usted.

783
00:48:13,115 --> 00:48:15,613
¿Puede responder, por
favor, con voz clara?

784
00:48:25,031 --> 00:48:26,348
Me llamo Kip.

785
00:48:27,903 --> 00:48:29,453
Voy desarmada.

786
00:48:30,551 --> 00:48:32,219
Por ahora, estoy sola.

787
00:48:34,348 --> 00:48:36,435
Me gustaría hablar tranquilamente..

788
00:48:38,785 --> 00:48:40,458
¿Sigue ahí?

789
00:48:50,926 --> 00:48:52,711
Tengo una llave.

790
00:48:54,285 --> 00:48:57,285
Voy a usarla a menos que
me diga que no lo haga.

791
00:49:02,113 --> 00:49:03,781
No use la llave.

792
00:49:06,114 --> 00:49:07,477
De acuerdo.

793
00:49:09,348 --> 00:49:11,571
Me alegra saber que estás ahí, Sandrine.

794
00:49:12,699 --> 00:49:14,602
¿Puedo llamarte Sandrine?

795
00:49:17,664 --> 00:49:20,405
Llevo buscándote desde
hace algún tiempo.

796
00:49:22,793 --> 00:49:24,793
Sé que lo has pasado mal.

797
00:49:27,248 --> 00:49:29,348
Sé lo que hiciste por tu país.

798
00:49:30,535 --> 00:49:32,535
Sé el servicio que has prestado.

799
00:49:35,465 --> 00:49:38,465
Me pregunto por qué te has
registrado en este hotel.

800
00:49:42,185 --> 00:49:44,192
Era el favorito de mi padre.

801
00:49:45,872 --> 00:49:47,347
Vale.

802
00:49:48,317 --> 00:49:51,323
Cuando éramos niños,
veníamos a comer aquí.

803
00:49:51,511 --> 00:49:53,348
Decía que hacen un asado muy bueno.

804
00:49:54,910 --> 00:49:56,495
¿Y es cierto?

805
00:49:57,746 --> 00:49:59,019
Sí.

806
00:50:02,348 --> 00:50:04,139
¿Qué más?

807
00:50:04,865 --> 00:50:06,725
¿Qué más tiene de particular?

808
00:50:09,144 --> 00:50:10,865
Siempre había un fuego encendido.

809
00:50:11,779 --> 00:50:13,504
Un fuego de verdad.

810
00:50:15,011 --> 00:50:16,676
¿Querías a tu padre?

811
00:50:18,547 --> 00:50:19,988
Muchísimo.

812
00:50:21,215 --> 00:50:23,340
Fue hace mucho tiempo.

813
00:50:30,583 --> 00:50:33,099
Llevo tres días buscándote.

814
00:50:34,302 --> 00:50:36,059
Me ha costado trabajo.

815
00:50:36,707 --> 00:50:40,016
Me han ascendido hace poco y este
es uno de mis primeros casos.

816
00:50:42,894 --> 00:50:44,894
Durante tres noches, apenas he dormido.

817
00:50:46,762 --> 00:50:48,316
¿Por qué no?

818
00:50:49,792 --> 00:50:51,129
No lo sé.

819
00:50:51,349 --> 00:50:53,410
Un colega mío me preguntó:

820
00:50:54,323 --> 00:50:57,214
"¿Qué significa este caso
para ti? Es solo un caso".

821
00:50:57,543 --> 00:50:58,933
¿Y qué contestaste?

822
00:51:04,207 --> 00:51:06,606
Vi la oportunidad de enmendar algo.

823
00:51:12,981 --> 00:51:14,348
¿Sandrine?

824
00:51:17,684 --> 00:51:19,852
¿Sandrine, sigues ahí?

825
00:51:21,034 --> 00:51:22,199
Aquí estoy.

826
00:51:24,348 --> 00:51:26,261
Eliminé a un terrorista.

827
00:51:26,886 --> 00:51:28,347
Sí.

828
00:51:28,793 --> 00:51:30,284
Era un terrorista.

829
00:51:31,847 --> 00:51:36,050
Sé... que alguien te dijo eso,

830
00:51:36,753 --> 00:51:38,933
y sé por qué te dijeron eso.

831
00:51:43,313 --> 00:51:45,980
¿Me estás diciendo que no lo era?

832
00:51:52,715 --> 00:51:54,010
¿Sandrine?

833
00:51:59,725 --> 00:52:01,033
¿Sandrine?

834
00:52:05,618 --> 00:52:07,033
¿Sandrine?

835
00:52:07,666 --> 00:52:09,348
Sandrine, voy a entrar...

836
00:52:41,284 --> 00:52:42,275
Una niña.

837
00:52:42,300 --> 00:52:44,488
Ciudadana británica.

838
00:53:32,825 --> 00:53:34,370
¿Hola?

839
00:53:34,635 --> 00:53:35,832
¿Sí?

840
00:54:05,682 --> 00:54:09,809
Último aviso a los pasajeros
del vuelo DB162 a Luxemburgo,

841
00:54:09,871 --> 00:54:11,910
embarcando ahora por la puerta 6.

842
00:54:24,348 --> 00:54:25,657
¿Estás bien?

843
00:54:25,767 --> 00:54:28,026
Sí, me apaño. ¿Tú?

844
00:54:29,348 --> 00:54:30,645
¿Una copa?

845
00:54:31,473 --> 00:54:32,910
Papeleo.

846
00:54:33,910 --> 00:54:35,246
Vale.

847
00:54:50,621 --> 00:54:54,388
Y se encontró creciendo hasta
hacerse tremendamente alta.

848
00:54:54,810 --> 00:54:56,573
Porque, claro, sería lo bastante

849
00:54:56,598 --> 00:54:58,483
sencillo alcanzar así la llavecita...

850
00:55:11,535 --> 00:55:12,748
Buenas noches.

851
00:55:37,348 --> 00:55:39,078
¿Seguro que haces bien?

852
00:55:39,188 --> 00:55:40,348
Completamente.

853
00:55:40,551 --> 00:55:42,550
Quiero cenar contigo.

854
00:55:44,297 --> 00:55:46,348
- ¿Te vas a perder la votación?
- Sí.

855
00:55:46,430 --> 00:55:50,190
Lo que me convierte en enemigo acérrimo
de la líder del Partido Laborista.

856
00:55:50,471 --> 00:55:52,221
¿Eso te conviene?

857
00:55:52,340 --> 00:55:54,175
Estoy en paz si ella lo está.

858
00:56:29,033 --> 00:56:30,246
Kip, ¿eres tú?

859
00:56:30,349 --> 00:56:31,400
Sí.

860
00:56:31,455 --> 00:56:32,986
¿Otra vez la noche fuera?

861
00:56:33,947 --> 00:56:37,017
- No, voy a casa.
- Dijiste dos días.

862
00:56:38,241 --> 00:56:40,007
Me he quedado corto en uno.

863
00:56:40,163 --> 00:56:42,348
¿Has acabado el trabajo? ¿Has
conseguido lo que querías?

864
00:56:44,817 --> 00:56:46,319
He estado cerca.

865
00:56:47,348 --> 00:56:49,128
Todo lo que quiero es dormir.

866
00:56:59,348 --> 00:57:01,550
No. No. Está aquí. Está aquí.

867
00:57:01,907 --> 00:57:03,110
Has dicho que era tuyo.

868
00:57:03,149 --> 00:57:05,850
- Vale, bien, que lo disfrutes, colega.
- Gracias, colega.

869
00:57:12,129 --> 00:57:17,129
www.subtitulamos.tv

