1
00:00:14,307 --> 00:00:16,198
¿Mamá? ¿Papá?

2
00:00:18,061 --> 00:00:19,721
Sé qué es lo que tengo que hacer,

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,479
pero tengo miedo,

4
00:00:22,736 --> 00:00:25,510
no por mí, sino por mis amigos.

5
00:00:25,672 --> 00:00:28,619
Han luchado muy duro y han
renunciado a muchas cosas,

6
00:00:28,719 --> 00:00:31,408
y me han ayudado a entender por
qué os enfrentasteis al Imperio

7
00:00:31,636 --> 00:00:34,049
y los sacrificios que hicisteis.

8
00:00:34,427 --> 00:00:35,908
Ojalá pudierais conocerlos,

9
00:00:36,253 --> 00:00:37,627
son mi nueva familia.

10
00:00:39,955 --> 00:00:43,190
Supongo que, de algún modo,
estaréis con nosotros hoy,

11
00:00:43,344 --> 00:00:45,221
cuando terminemos lo que empezasteis.

12
00:00:46,364 --> 00:00:49,737
Quiero que sepáis que todo lo
que he hecho y lo que haré,

13
00:00:50,009 --> 00:00:51,549
empezó por vosotros.

14
00:00:54,939 --> 00:00:56,338
¿Ezra?

15
00:00:57,349 --> 00:00:58,776
Vienen con ella.

16
00:01:02,910 --> 00:01:05,619
Me das asco, traidor.

17
00:01:05,812 --> 00:01:08,401
El día que traicioné al
Imperio, gobernadora,

18
00:01:08,528 --> 00:01:11,479
fue el día que dejé de
traicionarme a mí mismo.

19
00:01:11,627 --> 00:01:13,690
Has echado a perder años de servicio,

20
00:01:13,758 --> 00:01:17,158
una carrera prometedora,
prestigio, ¿para qué?

21
00:01:17,932 --> 00:01:22,174
Para unirte a una banda de perdedores
que no tienen ninguna oportunidad.

22
00:01:22,380 --> 00:01:24,073
Creo que sí que tenemos...

23
00:01:27,178 --> 00:01:28,663
especialmente con tu ayuda.

24
00:01:29,963 --> 00:01:32,221
Nunca os ayudaré.

25
00:01:32,289 --> 00:01:34,080
Sí que lo harás.

26
00:01:34,205 --> 00:01:36,698
Será tu último acto como
gobernadora de Lothal.

27
00:01:36,781 --> 00:01:38,432
Por fin vas a hacer lo correcto

28
00:01:38,500 --> 00:01:40,315
ayudando a liberar tu planeta natal.

29
00:01:40,440 --> 00:01:42,432
No haré tal cosa.

30
00:01:42,677 --> 00:01:45,174
Vale, si eso es lo que quieres.

31
00:01:57,488 --> 00:02:00,255
O podrías transmitir
el código de victoria

32
00:02:00,323 --> 00:02:03,151
para que podamos volver a la
capital como tus prisioneros.

33
00:02:03,394 --> 00:02:05,963
Si dices que no tenemos
ninguna oportunidad,

34
00:02:06,031 --> 00:02:07,440
¿qué tienes que perder?

35
00:02:07,638 --> 00:02:09,730
Bien. Lo haré.

36
00:02:09,892 --> 00:02:11,682
Controla a tu perro.

37
00:02:12,108 --> 00:02:14,783
www.subtitulamos.tv

38
00:02:26,398 --> 00:02:28,735
No me convence este plan, Rex.

39
00:02:28,803 --> 00:02:31,907
En mi experiencia, cuando
los jedi están involucrados,

40
00:02:32,026 --> 00:02:35,282
el peor plan es el que
da mejor resultado.

41
00:02:37,361 --> 00:02:38,852
Oye, ¿estás bien?

42
00:02:40,254 --> 00:02:42,977
Sé que siempre puedo contar contigo.

43
00:02:43,456 --> 00:02:45,243
Un momento, ¿qué estás tramando?

44
00:02:45,721 --> 00:02:48,201
Estamos llegando a la
capital. Preparaos.

45
00:02:48,422 --> 00:02:50,876
Recibido. Nos dirigimos a
la plataforma cero delta.

46
00:02:51,075 --> 00:02:52,758
¿Al centro de mando?

47
00:02:52,826 --> 00:02:55,149
Vais a intentar hacer
despegar la cúpula.

48
00:02:55,343 --> 00:02:57,693
Vuestro plan es peor de lo que pensaba.

49
00:02:57,770 --> 00:02:59,063
Más atrevido.

50
00:02:59,141 --> 00:03:01,016
Querrás decir más atrevido
de lo que pensabas.

51
00:03:01,084 --> 00:03:02,868
O más creativo de lo que pensabas.

52
00:03:03,080 --> 00:03:05,774
Bien, los códigos de aterrizaje...

53
00:03:05,842 --> 00:03:09,001
Y recuerda, sabré si no son correctos.

54
00:03:09,771 --> 00:03:11,196
Encantada.

55
00:03:11,321 --> 00:03:14,852
Cuanto antes aterricemos,
antes seréis mis prisioneros.

56
00:03:22,885 --> 00:03:27,126
Código ejecutivo 6-2-7-3-1-1.

57
00:03:27,476 --> 00:03:30,219
Código verificado, gobernadora.
Tiene permiso para aterrizar.

58
00:03:30,687 --> 00:03:33,368
Seguridad se encargará de los
prisioneros en la plataforma.

59
00:03:50,953 --> 00:03:52,618
Lentamente, gobernadora.

60
00:03:58,806 --> 00:03:59,967
Ya nos encargamos nosotros.

61
00:04:00,035 --> 00:04:01,125
Son todos vuestros.

62
00:04:02,239 --> 00:04:03,686
¡Cuidado!

63
00:04:03,770 --> 00:04:05,122
¡Apártate!

64
00:04:07,932 --> 00:04:09,164
¡Detenedle!

65
00:04:16,492 --> 00:04:18,844
¡Avisen a seguridad! ¡Sellen
las puertas blindadas!

66
00:04:28,496 --> 00:04:30,753
¡Ketsu, abre la puerta!

67
00:04:32,298 --> 00:04:34,548
¡Y deshabilita sus comunicaciones!

68
00:04:52,706 --> 00:04:54,480
¡Vamos, vamos, vamos!

69
00:05:00,621 --> 00:05:02,096
¿Cómo vas con la puerta?

70
00:05:02,164 --> 00:05:03,323
¡Lo tengo!

71
00:05:04,440 --> 00:05:05,690
Buen trabajo.

72
00:05:05,758 --> 00:05:07,237
¿Y qué hay de las comunicaciones?

73
00:05:07,398 --> 00:05:08,596
Están bloqueadas.

74
00:05:08,745 --> 00:05:10,426
Ahora, metamos a todos dentro.

75
00:05:10,526 --> 00:05:12,159
¡Eh, el de morado!

76
00:05:12,297 --> 00:05:13,555
¡Ponte en posición!

77
00:05:13,680 --> 00:05:15,010
Buena suerte.

78
00:05:16,075 --> 00:05:18,084
Bien, bien, ya casi estás.

79
00:05:18,152 --> 00:05:19,518
Justo ahí, para.

80
00:05:19,586 --> 00:05:21,178
Melch, más atrás, un poco más.

81
00:05:21,246 --> 00:05:22,613
Más, más, más.

82
00:05:30,393 --> 00:05:31,578
¿Puedes abrir la puerta?

83
00:05:31,671 --> 00:05:33,057
Dame un minuto.

84
00:05:34,372 --> 00:05:36,494
¿Dónde está el personal de seguridad?

85
00:05:36,870 --> 00:05:38,876
Han cortado las comunicaciones.

86
00:05:39,432 --> 00:05:41,449
Ezra, estamos en posición.

87
00:05:41,525 --> 00:05:42,599
¿Sabine?

88
00:05:42,677 --> 00:05:43,831
Ya está.

89
00:05:43,899 --> 00:05:45,139
¡Hondo, adelante!

90
00:05:45,346 --> 00:05:46,831
¡Ahora!

91
00:05:53,676 --> 00:05:55,198
Pueden volar.

92
00:06:03,573 --> 00:06:04,909
Esa es nuestra señal.

93
00:06:17,143 --> 00:06:19,120
Rex, enciérralos en el
armario de almacenaje.

94
00:06:19,553 --> 00:06:21,424
Sí, señor, comandante.

95
00:06:28,027 --> 00:06:30,067
Solo es una cuestión de
tiempo que os descubran.

96
00:06:30,717 --> 00:06:33,127
No podéis derrotar a todas mis fuerzas.

97
00:06:33,539 --> 00:06:36,065
¿Derrotarlos? Eso no es lo que queremos.

98
00:06:36,133 --> 00:06:37,908
Pero sí queremos que
vengan todos a la cúpula.

99
00:06:38,102 --> 00:06:40,409
Usaremos el protocolo 13.

100
00:06:40,522 --> 00:06:44,323
La nueva orden del Imperio que
llama a todo el personal a la base

101
00:06:44,391 --> 00:06:46,339
para una evacuación completa.

102
00:06:47,266 --> 00:06:49,339
Cuando estén todos dentro, despegaremos,

103
00:06:49,407 --> 00:06:51,503
y será el fin del Imperio.

104
00:06:51,571 --> 00:06:52,831
Espectro 2 a base.

105
00:06:53,010 --> 00:06:55,089
Estamos dentro y tenemos
el control de la cúpula.

106
00:06:55,854 --> 00:06:57,635
Esperad a mi señal para
venir a recogernos.

107
00:06:57,703 --> 00:06:59,823
Recibido, Espectro 2. Buen trabajo.

108
00:07:00,191 --> 00:07:01,643
Estamos a la espera.

109
00:07:02,041 --> 00:07:03,390
Se me había olvidado decíroslo, chicos.

110
00:07:03,459 --> 00:07:05,549
Ezra me encargó una misión especial.

111
00:07:06,103 --> 00:07:07,455
¿De qué estás hablando?

112
00:07:07,595 --> 00:07:08,638
¡Cuidado!

113
00:07:59,698 --> 00:08:01,549
Los rebeldes han capturado a Pryce.

114
00:08:01,617 --> 00:08:03,359
Estoy seguro de que
han usado sus códigos

115
00:08:03,427 --> 00:08:05,611
para infiltrarse en el
cuartel general del Imperio.

116
00:08:05,679 --> 00:08:08,246
Pero no sé con qué objetivo.

117
00:08:08,843 --> 00:08:10,926
Esperaba que la gobernadora
Pryce fracasara,

118
00:08:10,994 --> 00:08:12,596
pero no tan radicalmente.

119
00:08:12,869 --> 00:08:15,799
Tiene que entrar y desactivar
el generador de escudo

120
00:08:15,867 --> 00:08:18,541
antes de que los rebeldes
sellen la cúpula imperial.

121
00:08:19,203 --> 00:08:20,596
¿Y después?

122
00:08:21,403 --> 00:08:24,440
Después espere. Ya voy de camino.

123
00:08:32,282 --> 00:08:34,474
Ezra, estamos listos.

124
00:08:35,543 --> 00:08:37,052
Kallus, te toca.

125
00:08:37,886 --> 00:08:40,013
Atención a todo el personal.

126
00:08:40,288 --> 00:08:42,786
El protocolo 13 ha sido activado.

127
00:08:43,242 --> 00:08:45,896
Preséntense en sus puestos de inmediato.

128
00:08:46,444 --> 00:08:49,333
Repito. El protocolo
13 ha sido activado.

129
00:08:49,595 --> 00:08:51,349
Hangar 2-7 a centro de mando.

130
00:08:51,458 --> 00:08:53,525
Por favor, confirmen
la orden de bloqueo.

131
00:08:53,716 --> 00:08:55,880
Centro de mando a todas las unidades.

132
00:08:55,974 --> 00:08:57,763
La orden está confirmada.

133
00:08:57,833 --> 00:09:01,607
Esto es muy irregular. Por favor,
repita el código de autorización.

134
00:09:03,121 --> 00:09:04,466
Ryder, prepárate.

135
00:09:04,645 --> 00:09:07,966
Repito. La orden está confirmada.

136
00:09:08,079 --> 00:09:10,521
Aquí el coronel Yularen del BSI.

137
00:09:11,133 --> 00:09:14,396
Ejecuto el código base gamma cero.

138
00:09:14,710 --> 00:09:16,552
¿Seguridad Imperial?

139
00:09:16,629 --> 00:09:18,989
No sabía que el BSI
estuviera involucrado.

140
00:09:19,595 --> 00:09:22,403
Ese es el objetivo de este ejercicio.

141
00:09:22,631 --> 00:09:25,200
¿Entonces es un simulacro?

142
00:09:25,535 --> 00:09:26,623
¿Lo es?

143
00:09:26,739 --> 00:09:30,552
¿Siempre cuestiona las
órdenes de sus superiores?

144
00:09:34,645 --> 00:09:37,801
Activando el protocolo 13 de inmediato.

145
00:09:41,967 --> 00:09:43,982
Parece que se lo han tragado, coronel.

146
00:09:44,338 --> 00:09:45,338
Buen trabajo.

147
00:10:18,259 --> 00:10:20,379
Que todo el personal se
presente en sus puestos.

148
00:10:20,484 --> 00:10:22,623
El protocolo 13 ha sido activado.

149
00:10:22,723 --> 00:10:24,717
Todas las unidades han
vuelto a sus puestos

150
00:10:24,843 --> 00:10:26,834
y la cúpula está asegurada.

151
00:10:27,013 --> 00:10:28,516
Hera, comienza el protocolo de despegue.

152
00:10:28,584 --> 00:10:30,344
Sabine, activa la autodestrucción.

153
00:10:30,412 --> 00:10:32,821
Tenemos que salir de aquí antes

154
00:10:32,889 --> 00:10:34,076
de que explote.

155
00:10:34,154 --> 00:10:35,226
¿Verdad?

156
00:10:35,294 --> 00:10:37,396
Por eso el Espíritu vendrá a recogernos.

157
00:10:37,539 --> 00:10:39,849
Muy bien, pongámonos en el aire.

158
00:10:40,009 --> 00:10:41,776
Estos motores no se han
encendido durante años.

159
00:10:41,860 --> 00:10:43,560
Van a tardar en ponerse en marcha.

160
00:10:43,670 --> 00:10:45,287
Demasiado tarde.

161
00:10:49,313 --> 00:10:50,555
Es Thrawn.

162
00:10:50,712 --> 00:10:52,149
Desactivando el protocolo de despegue.

163
00:10:52,229 --> 00:10:54,352
¡No! No podemos quedarnos aquí.

164
00:10:54,602 --> 00:10:57,040
Thrawn está justo encima de nosotros.

165
00:10:57,173 --> 00:11:00,635
Si lanzamos la cúpula, chocará contra
su nave y destruirá toda la ciudad.

166
00:11:01,063 --> 00:11:02,641
Karabast.

167
00:11:02,805 --> 00:11:03,880
Estamos atrapados.

168
00:11:03,985 --> 00:11:05,719
Chopper, inicia una transmisión.

169
00:11:10,270 --> 00:11:11,878
La gobernadora Pryce
es nuestra prisionera

170
00:11:12,073 --> 00:11:14,495
y tenemos el control
de la cúpula imperial,

171
00:11:14,563 --> 00:11:17,742
con todos los soldados, pilotos
y oficiales atrapados dentro.

172
00:11:18,472 --> 00:11:19,984
Has fallado, Thrawn.

173
00:11:20,317 --> 00:11:22,850
Márchate de Lothal y puede que
dejemos que salgan tus soldados

174
00:11:22,918 --> 00:11:24,820
antes de explotar esta
cúpula en mil pedazos.

175
00:11:24,907 --> 00:11:26,875
¿Ha terminado?

176
00:11:29,139 --> 00:11:31,234
Si de verdad quiere salvar Lothal,

177
00:11:31,305 --> 00:11:34,922
comandante Bridger,
lo único que aceptaré

178
00:11:35,016 --> 00:11:37,597
será su rendición inmediata
y sin condiciones.

179
00:11:37,828 --> 00:11:39,082
¿Por qué voy a rendirme

180
00:11:39,195 --> 00:11:41,281
cuando tengo prisionero
a todo tu ejército?

181
00:11:41,370 --> 00:11:44,156
No, simplemente ha puesto a mis fuerzas

182
00:11:44,224 --> 00:11:46,242
en un lugar seguro

183
00:11:46,397 --> 00:11:49,117
para poder bombardear a
los civiles de su hogar

184
00:11:49,219 --> 00:11:51,789
sin preocuparme por
las bajas del Imperio.

185
00:11:54,261 --> 00:11:56,625
¡Rex, activa los escudos planetarios!

186
00:11:56,768 --> 00:11:58,441
Los generadores se han apagado.

187
00:12:03,857 --> 00:12:06,148
El generador de escudo ha
sido desactivado, señor.

188
00:12:08,257 --> 00:12:11,391
¡Alguien ha tomado el control
manual de los terminales!

189
00:12:11,775 --> 00:12:14,902
Su generador de escudo
está bajo mi control.

190
00:12:15,491 --> 00:12:19,479
Para que comprendáis que
mis intenciones son ciertas,

191
00:12:19,734 --> 00:12:22,055
haré una demostración de mi poder.

192
00:12:22,442 --> 00:12:23,984
Abran fuego.

193
00:12:47,181 --> 00:12:49,278
¡Basta! ¡Me rindo!

194
00:13:00,053 --> 00:13:01,927
Espero su llegada.

195
00:13:02,622 --> 00:13:05,184
Y no se equivoque, venga solo.

196
00:13:05,388 --> 00:13:07,960
Si intenta cualquier cosa,

197
00:13:08,028 --> 00:13:12,396
retomaré el bombardeo
y destruiré su ciudad

198
00:13:12,678 --> 00:13:14,185
y después a sus amigos.

199
00:13:14,942 --> 00:13:16,083
Ezra...

200
00:13:22,570 --> 00:13:24,896
Sé que crees que tienes
que hacerlo, pero...

201
00:13:25,007 --> 00:13:26,919
Esto es lo que tengo que hacer.

202
00:13:27,677 --> 00:13:29,068
Hay otra manera.

203
00:13:29,456 --> 00:13:31,357
Siempre hay otra manera.

204
00:13:32,057 --> 00:13:33,747
No dejaré que te marches.

205
00:13:38,153 --> 00:13:41,435
Muy bien, si esta no
es la manera, ¿cuál es?

206
00:13:42,629 --> 00:13:44,903
Veamos qué tenemos para empezar.

207
00:13:46,802 --> 00:13:48,458
Podemos cargar el cañón de la cúpula.

208
00:13:48,559 --> 00:13:50,117
Le derribaremos del cielo.

209
00:13:50,185 --> 00:13:51,226
Calma.

210
00:13:51,294 --> 00:13:54,177
Nuestros cañones no son rivales
para un destructor estelar.

211
00:13:54,245 --> 00:13:57,903
Aunque le derribemos del cielo,

212
00:13:58,129 --> 00:14:00,171
no queremos que se
estrelle contra la ciudad.

213
00:14:00,239 --> 00:14:03,107
La única solución es
conseguir activar el escudo.

214
00:14:03,385 --> 00:14:04,669
Una última vez.

215
00:14:13,217 --> 00:14:14,583
Hera...

216
00:14:18,673 --> 00:14:19,872
Por aquí.

217
00:14:20,388 --> 00:14:22,117
Deberíamos usar los planos

218
00:14:22,185 --> 00:14:24,208
si queremos encontrar la
manera de activar el escudo.

219
00:14:24,366 --> 00:14:27,646
Tenemos que bajar aquí y tomar el
control de los terminales de energía.

220
00:14:29,074 --> 00:14:32,466
¿Cómo llegaremos allí con todos los
soldados que hemos encerrado dentro?

221
00:14:32,583 --> 00:14:34,212
Podemos evitar los barracones
de los niveles superiores

222
00:14:34,280 --> 00:14:36,450
usando los ascensores para superiores.

223
00:14:42,295 --> 00:14:43,984
Así que tenemos un plan
para activar el escudo.

224
00:14:44,052 --> 00:14:47,122
Pero llevarlo a cabo será difícil
sin que Thrawn pierda la paciencia.

225
00:14:47,593 --> 00:14:49,521
Tenemos que entretenerlo.

226
00:14:49,953 --> 00:14:51,271
¿Ezra?

227
00:14:54,307 --> 00:14:55,966
Tenemos que detenerlo.

228
00:14:56,818 --> 00:14:58,275
¡Ezra, no lo hagas!

229
00:14:58,343 --> 00:15:01,013
Hera, tenemos que confiar en él.

230
00:15:01,156 --> 00:15:03,976
La mejor manera de ayudar
es activando el escudo,

231
00:15:04,044 --> 00:15:06,568
para que cuando Ezra se ponga
en marcha, estemos listos.

232
00:15:06,637 --> 00:15:09,618
Tenemos que asumir que la sala del
generador estará bien custodiada,

233
00:15:09,719 --> 00:15:12,161
así que necesitaremos dos equipos
que ataquen desde diferentes puntos

234
00:15:12,229 --> 00:15:14,403
si queremos capturar los
dos terminales de energía.

235
00:15:14,706 --> 00:15:17,138
Si estás de acuerdo, Hera.

236
00:15:18,187 --> 00:15:19,614
Es un buen plan.

237
00:15:20,215 --> 00:15:22,019
El que más posibilidades tiene.

238
00:15:25,655 --> 00:15:27,200
Soldados de asalto.

239
00:15:36,803 --> 00:15:39,280
Parece que mis soldados han decidido

240
00:15:39,356 --> 00:15:41,967
que el simulacro ha terminado.

241
00:16:09,390 --> 00:16:12,031
Rendirse ha sido una sabia decisión.

242
00:16:12,427 --> 00:16:14,172
No tenía elección.

243
00:16:16,699 --> 00:16:18,054
Tonterías.

244
00:16:18,339 --> 00:16:20,961
Podría haber dejado que su pueblo muera.

245
00:16:21,595 --> 00:16:25,156
Sin embargo, ha elegido ser un jedi.

246
00:16:26,290 --> 00:16:27,680
Predecible.

247
00:16:28,078 --> 00:16:30,799
Sigue la larga historia
escrita por los jedi,

248
00:16:30,867 --> 00:16:34,152
eligiendo lo que cree que
es moralmente correcto

249
00:16:34,406 --> 00:16:37,750
en lugar de lo más adecuado
para la estrategia.

250
00:16:38,610 --> 00:16:40,750
Y, aun así, los jedi han sobrevivido.

251
00:16:41,119 --> 00:16:44,859
Hubo un tiempo en el
que había miles de jedi.

252
00:16:44,969 --> 00:16:48,172
Los que quedan están
desperdigados, muy asustados,

253
00:16:48,321 --> 00:16:51,742
en general derrotados y escondidos,
o son niños poco entrenados,

254
00:16:51,810 --> 00:16:53,805
como... tú.

255
00:16:56,414 --> 00:16:57,781
Debo admitir

256
00:16:57,849 --> 00:17:01,141
que los misterios de la
Fuerza son un enigma para mí.

257
00:17:01,516 --> 00:17:03,922
Todas esas habilidades,

258
00:17:04,141 --> 00:17:06,844
todo ese poder. Los jedi no tenían

259
00:17:07,008 --> 00:17:09,602
suficiente visión para
saber cómo usarlo.

260
00:17:10,000 --> 00:17:11,922
La Fuerza no es un arma,

261
00:17:12,250 --> 00:17:14,344
pero tú nunca lo entenderás.

262
00:17:14,677 --> 00:17:16,211
No tengo que hacerlo.

263
00:17:17,710 --> 00:17:20,857
No era mi intención destruir Lothal,

264
00:17:20,933 --> 00:17:23,399
pero ahora es inevitable.

265
00:17:25,893 --> 00:17:28,664
Estos son algunos de los
artefactos que he reunido

266
00:17:28,744 --> 00:17:30,203
de su planeta natal.

267
00:17:30,598 --> 00:17:32,063
He salvado lo que he podido.

268
00:17:32,234 --> 00:17:35,141
Incluso tengo algunas
obras de Sabine Wren.

269
00:17:35,305 --> 00:17:37,195
Tiene mucho talento.

270
00:17:38,008 --> 00:17:41,039
O tenía mucho talento.

271
00:17:41,553 --> 00:17:44,203
¡Crees que puedes coger lo que quieras,

272
00:17:44,359 --> 00:17:47,438
cosas que no has hecho
tú, que no te has ganado,

273
00:17:47,772 --> 00:17:50,102
cosas que no entiendes!

274
00:17:51,178 --> 00:17:54,469
No te mereces tener estas
obras ni tampoco Lothal.

275
00:17:54,874 --> 00:17:57,102
Quién se merece qué es irrelevante.

276
00:17:57,220 --> 00:18:02,102
Lo que importa es quién tiene el poder.

277
00:18:03,469 --> 00:18:04,609
Pero eso es algo

278
00:18:05,258 --> 00:18:07,219
que los jedi no le enseñarían,

279
00:18:07,287 --> 00:18:09,602
así que le llevaré con
alguien que sí lo hará.

280
00:18:21,326 --> 00:18:22,592
Mi Emperador.

281
00:18:23,154 --> 00:18:26,045
Le he traído a Ezra Bridger.

282
00:18:31,642 --> 00:18:33,233
Mi querido niño,

283
00:18:33,342 --> 00:18:35,272
hace mucho que quería conocerte,

284
00:18:35,487 --> 00:18:38,787
y aquí estás por fin.

285
00:18:55,435 --> 00:18:57,177
¿Un lobo?

286
00:18:57,659 --> 00:18:58,764
¿Qué?

287
00:18:58,839 --> 00:19:01,240
No era a ti.

288
00:19:01,445 --> 00:19:02,717
¡Mira!

289
00:19:03,194 --> 00:19:05,998
¡Vizago, despierta!

290
00:19:08,341 --> 00:19:09,998
¿Qué ha pasado?

291
00:19:10,561 --> 00:19:12,728
Esa criatura nos ha hecho una emboscada.

292
00:19:12,871 --> 00:19:14,756
La mascota de Thrawn.

293
00:19:14,898 --> 00:19:16,951
Sin la ayuda de nuestros amigos,

294
00:19:17,100 --> 00:19:18,397
ya no estaríamos aquí.

295
00:19:18,465 --> 00:19:21,576
Hablando de no estar, ¡la
última cañonera no está!

296
00:19:21,670 --> 00:19:24,358
¡Esa cosa va a avisarle a
Thrawn de nuestro ataque!

297
00:19:24,549 --> 00:19:26,240
Lo que dijo Ezra.

298
00:19:26,808 --> 00:19:27,808
¡Vamos!

299
00:19:30,931 --> 00:19:32,224
Espera, ¿qué significa eso?

300
00:19:32,303 --> 00:19:34,063
¿Qué quieres decir con
"Lo que dijo Ezra"?

301
00:19:34,225 --> 00:19:35,772
Ezra me dijo que había una posibilidad

302
00:19:35,873 --> 00:19:37,327
de que Thrawn volviera a la capital

303
00:19:37,395 --> 00:19:38,740
antes de que terminaran la misión,

304
00:19:38,866 --> 00:19:40,694
y por si ese era el caso,

305
00:19:40,762 --> 00:19:42,576
me dio una misión especial.

306
00:20:03,399 --> 00:20:06,013
Ezra quería que fuéramos
a la órbita de Lothal

307
00:20:06,091 --> 00:20:08,165
y enviáramos una señal
por la frecuencia cero.

308
00:20:08,282 --> 00:20:09,814
¿Frecuencia cero?

309
00:20:10,009 --> 00:20:11,839
Ya nadie la usa.

310
00:20:11,908 --> 00:20:13,345
¿Quién será?

311
00:20:13,853 --> 00:20:16,009
¿Con quién se supone que
tenemos que contactar?

312
00:20:16,192 --> 00:20:18,720
No creo que sea un quién, sino un qué,

313
00:20:18,845 --> 00:20:20,556
y si te dijera el qué,

314
00:20:20,689 --> 00:20:24,251
esa parte no te la creerías.

315
00:20:42,377 --> 00:20:43,735
¡Disparad!

316
00:20:47,493 --> 00:20:49,790
Siempre funciona.

317
00:20:49,984 --> 00:20:52,569
Por supuesto que ha
funcionado, amigos míos.

318
00:20:52,915 --> 00:20:54,478
Mirad a Melch.

319
00:20:54,610 --> 00:20:57,235
¡Atrae la suerte!

320
00:20:57,376 --> 00:20:59,829
Seguro que tenéis una
relación especial, Hondo,

321
00:20:59,897 --> 00:21:01,497
pero tenemos una misión que cumplir.

322
00:21:01,673 --> 00:21:03,978
Tenemos que activar el
escudo sobre la ciudad.

323
00:21:04,712 --> 00:21:07,306
Rex, Hondo y Ketsu, id a la torre norte.

324
00:21:07,496 --> 00:21:09,253
Zeb, Kallus y Gregor, a la sur.

325
00:21:09,323 --> 00:21:11,540
Os ayudaré desde aquí.

326
00:21:12,145 --> 00:21:13,673
En marcha, rebeldes.

327
00:21:19,931 --> 00:21:20,931
¿Qué pasa?

328
00:21:21,467 --> 00:21:22,993
Espero que Ezra...

329
00:21:23,619 --> 00:21:25,439
Sabe lo que hace.

330
00:21:29,571 --> 00:21:32,415
Eso es todo, gran almirante.

331
00:21:35,229 --> 00:21:38,220
Me disculpo por no
estar allí en persona,

332
00:21:38,314 --> 00:21:42,470
pero gobernar la galaxia ocupa
la mayor parte de mi tiempo.

333
00:21:42,796 --> 00:21:44,407
Sé quién eres

334
00:21:44,705 --> 00:21:45,888
y lo que eres.

335
00:21:46,207 --> 00:21:47,673
Me has juzgado mal.

336
00:21:48,118 --> 00:21:50,292
¿No ves la oportunidad

337
00:21:50,361 --> 00:21:52,454
que tienes ante ti?

338
00:21:52,723 --> 00:21:54,735
Veo parte del templo jedi

339
00:21:54,837 --> 00:21:56,509
que robaste de Lothal.

340
00:21:56,664 --> 00:21:59,790
Hice que trasladaran una
parte del templo aquí

341
00:21:59,857 --> 00:22:02,126
piedra a piedra por ti.

342
00:22:02,443 --> 00:22:04,232
Perdóname, pero pensaba

343
00:22:04,300 --> 00:22:06,610
que me agradecerías el esfuerzo.

344
00:22:06,841 --> 00:22:07,841
¿Agradecerte?

345
00:22:08,541 --> 00:22:10,728
¿Por destruir el templo?

346
00:22:11,045 --> 00:22:12,699
¿Por encarcelar a mi pueblo?

347
00:22:12,767 --> 00:22:14,446
¿Por matar a mis padres?

348
00:22:14,626 --> 00:22:18,251
Querido niño, fuiste tú quien
decidió destruir el templo.

349
00:22:18,556 --> 00:22:21,165
Los actos de tus amigos, los Rebeldes,

350
00:22:21,233 --> 00:22:22,993
me obligan a tener mano firme

351
00:22:23,157 --> 00:22:26,562
para asegurar el orden en Lothal.

352
00:22:26,735 --> 00:22:28,392
En cuanto a tus padres,

353
00:22:28,583 --> 00:22:32,360
permíteme ofrecerte
lo que pudo haber sido

354
00:22:32,501 --> 00:22:36,392
y que todavía puede ser.

355
00:22:52,174 --> 00:22:53,815
La cena está lista, Ezra.

356
00:22:54,641 --> 00:22:56,550
¿Ezra?

357
00:22:58,667 --> 00:23:00,284
Te están esperando.

358
00:23:00,838 --> 00:23:02,257
Ve con ellos.

359
00:23:02,325 --> 00:23:03,722
Abre la puerta.

360
00:23:03,935 --> 00:23:06,487
Esto es lo que quieres, ¿no?

361
00:23:07,685 --> 00:23:10,237
La vida que te merecías.

362
00:23:12,714 --> 00:23:13,893
Pero no puede ser.

363
00:23:14,698 --> 00:23:16,026
Sí que puede,

364
00:23:16,312 --> 00:23:20,253
pero debes elegir que sea.

365
00:23:24,733 --> 00:23:27,167
¿Ezra?

366
00:23:35,194 --> 00:23:36,976
Base, aquí el equipo A.

367
00:23:37,173 --> 00:23:38,483
Estamos dentro.

368
00:23:38,960 --> 00:23:39,985
Recibido, equipo A.

369
00:23:40,062 --> 00:23:41,662
¿Cuál es la situación?

370
00:23:42,163 --> 00:23:44,726
Es genial.

371
00:23:45,231 --> 00:23:47,257
Ojalá estuvieras aquí.

372
00:23:50,739 --> 00:23:52,331
Nuestros problemas
siguen multiplicándose.

373
00:23:52,408 --> 00:23:54,155
Nos vendría bien algo de ayuda.

374
00:23:54,300 --> 00:23:55,983
Equipo B, ¿dónde estáis?

375
00:23:56,057 --> 00:23:58,319
Nos dirigimos al sector GL-44.

376
00:23:58,436 --> 00:23:59,686
¿Te acuerdas del plan que tuvimos

377
00:23:59,754 --> 00:24:01,890
de atrapar a todos los
soldados en la cúpula?

378
00:24:01,991 --> 00:24:03,306
¡Pues acabo de caer

379
00:24:03,374 --> 00:24:07,418
en que estamos atrapados con
todos estos soldados en la cúpula!

380
00:24:10,366 --> 00:24:13,741
Nosotros nos encargamos. Ryder,
cierra la compuerta 58-58.

381
00:24:20,262 --> 00:24:22,936
Deberíais tener el camino despejado
hasta el generador del escudo.

382
00:24:31,572 --> 00:24:34,301
Rex, ¡necesitamos las
torres activadas ya!

383
00:24:40,176 --> 00:24:42,085
No puedo llegar al panel de control.

384
00:24:42,200 --> 00:24:43,703
Tienes que extender los puentes.

385
00:24:49,374 --> 00:24:51,361
Chopper ha caído.

386
00:24:51,429 --> 00:24:52,898
El circuito estaba protegido.

387
00:24:53,046 --> 00:24:54,710
Genial. ¿Ahora qué?

388
00:24:54,921 --> 00:24:58,539
Encontrad un panel manual.
Deberíais poder hacerlo desde ahí.

389
00:25:00,490 --> 00:25:01,937
¿Alguna idea?

390
00:25:02,236 --> 00:25:04,789
Sí, pero me voy a
quedar de todas maneras.

391
00:25:09,990 --> 00:25:12,718
¡Ezra, es tu comida favorita!

392
00:25:15,842 --> 00:25:18,546
El portal no estará
abierto para siempre.

393
00:25:19,181 --> 00:25:20,335
Entra ahora,

394
00:25:21,132 --> 00:25:22,875
antes de que sea demasiado tarde.

395
00:25:23,031 --> 00:25:25,664
No. Esto es mentira.

396
00:25:25,812 --> 00:25:27,334
Murieron. Lo sentí.

397
00:25:27,560 --> 00:25:28,875
¡Ezra!

398
00:25:29,203 --> 00:25:30,585
¿Dónde está ese niño?

399
00:25:31,582 --> 00:25:34,156
Sabes que es posible cambiar el destino.

400
00:25:34,703 --> 00:25:38,695
Hay infinitos caminos e
infinitas posibilidades,

401
00:25:38,921 --> 00:25:42,273
pero tienes que abrir la puerta.

402
00:25:42,695 --> 00:25:45,109
¿Hijo? ¿Vas a venir?

403
00:25:54,303 --> 00:25:55,406
¡Lo tengo!

404
00:26:02,718 --> 00:26:03,718
   

405
00:26:06,882 --> 00:26:08,227
¡Mirad cómo va!

406
00:26:11,634 --> 00:26:12,765
¡No!

407
00:26:21,421 --> 00:26:23,835
Melch, ¿en qué estabas pensando?

408
00:26:25,803 --> 00:26:27,343
No eres un héroe...

409
00:26:27,554 --> 00:26:29,671
Eres un pirata, como yo.

410
00:26:31,460 --> 00:26:34,224
¡Aunque el puente esté
extendido, hay demasiados!

411
00:26:34,325 --> 00:26:36,234
Vamos a tener que hacer algo drástico.

412
00:26:40,651 --> 00:26:42,546
¡Muy bien, lo haré yo!

413
00:26:42,648 --> 00:26:44,080
¡Zeb, no!

414
00:26:44,148 --> 00:26:45,515
   

415
00:26:51,601 --> 00:26:52,992
¡Está loco!

416
00:26:53,086 --> 00:26:56,015
Ha sido idea tuya. ¡Vamos!

417
00:27:11,425 --> 00:27:12,676
¡Gregor!

418
00:27:20,374 --> 00:27:22,652
Activa el escudo.

419
00:27:25,277 --> 00:27:27,231
Muy pocos tienen la oportunidad

420
00:27:27,422 --> 00:27:29,652
de vivir la vida que quieren.

421
00:27:30,535 --> 00:27:32,473
¿Por qué negártela a ti mismo?

422
00:27:33,371 --> 00:27:36,410
¿Mamá? ¿Papá?

423
00:27:37,182 --> 00:27:38,488
¿Ezra?

424
00:27:44,143 --> 00:27:45,143
Ahí.

425
00:27:46,066 --> 00:27:48,434
El control del portal.

426
00:27:48,773 --> 00:27:49,773
Actívalo.

427
00:27:51,392 --> 00:27:53,621
Y podrás estar con tu familia de nuevo.

428
00:27:58,935 --> 00:28:00,637
¿Y qué hay de mis amigos?

429
00:28:01,207 --> 00:28:04,488
Si abres el portal,
salvarás a tus padres.

430
00:28:05,231 --> 00:28:06,941
Seguirán viviendo.

431
00:28:29,226 --> 00:28:30,226
Adelante.

432
00:28:31,232 --> 00:28:33,374
Te lo mereces.

433
00:28:40,599 --> 00:28:43,398
¿Mamá? ¿Papá?

434
00:28:47,536 --> 00:28:49,679
Siempre seréis parte de mí.

435
00:28:51,761 --> 00:28:53,976
Pero tengo que dejaros ir.

436
00:28:55,612 --> 00:28:57,023
¡No!

437
00:28:57,972 --> 00:28:59,898
- ¡Te queremos, Ezra!
- ¡Te queremos, Ezra!

438
00:29:41,423 --> 00:29:43,774
Te equivocas. Tengo una familia.

439
00:29:43,938 --> 00:29:45,290
No necesito nada de ti.

440
00:29:47,282 --> 00:29:48,790
Desafortunado.

441
00:29:53,516 --> 00:29:55,094
¡Destruidlo!

442
00:31:00,282 --> 00:31:04,016
Todas las baterías, preparen un
bombardeo a gran escala de la ciudad.

443
00:31:04,141 --> 00:31:05,414
A mi orden...

444
00:31:10,185 --> 00:31:11,521
¡Creo que nos hemos quedado sin tiempo!

445
00:31:11,589 --> 00:31:13,071
Chicos, es ahora o nunca.

446
00:31:13,930 --> 00:31:14,977
Ahora.

447
00:31:15,045 --> 00:31:16,157
¿Zeb?

448
00:31:19,633 --> 00:31:21,118
¡No esperéis por mí!

449
00:31:33,110 --> 00:31:34,422
¡Escudos activados!

450
00:31:36,200 --> 00:31:37,438
¡Fuego!

451
00:31:44,337 --> 00:31:46,516
¡Ha funcionado! ¡El
escudo está aguantando!

452
00:31:47,165 --> 00:31:48,735
La ciudad está a salvo.

453
00:31:48,874 --> 00:31:50,751
¡Señor, han activado el escudo!

454
00:31:52,446 --> 00:31:54,821
¡Rukh! ¡Rukh! ¿Cuál es la situación?

455
00:31:55,657 --> 00:31:57,571
Lo siento. Tendrás que llamar más tarde.

456
00:31:57,639 --> 00:31:59,462
Está ocupado en este momento.

457
00:31:59,891 --> 00:32:02,563
Sí,

458
00:32:02,631 --> 00:32:04,761
olvida lo de llamar más tarde.

459
00:32:04,829 --> 00:32:05,930
¿Chopper?

460
00:32:06,698 --> 00:32:08,438
¡Chop! ¡Chop, despierta!

461
00:32:11,386 --> 00:32:13,394
No me digas. Debe de
haber sido muy duro,

462
00:32:13,462 --> 00:32:15,805
¿pero puedes contactar con el Espíritu?

463
00:32:15,926 --> 00:32:17,456
Es hora de salir de aquí.

464
00:32:20,104 --> 00:32:23,219
Una vez más, he decepcionado
a mi tripulación.

465
00:32:23,427 --> 00:32:25,683
Si pudiera recuperar a Melch,

466
00:32:27,164 --> 00:32:30,141
le diría...

467
00:32:33,655 --> 00:32:37,307
Que tiene suerte de estar a mi servicio,

468
00:32:37,375 --> 00:32:40,962
¡porque es lo único que
lo mantiene con vida!

469
00:32:48,452 --> 00:32:51,618
Ha sido un honor servir contigo, Rex.

470
00:32:51,763 --> 00:32:53,258
Ha sido un honor

471
00:32:53,542 --> 00:32:56,922
luchar contigo por
algo en lo que elegimos

472
00:32:57,149 --> 00:32:58,508
creer.

473
00:32:58,696 --> 00:32:59,993
   

474
00:33:00,569 --> 00:33:02,501
Lo hemos logrado, Gregor.

475
00:33:07,485 --> 00:33:09,133
Lo hemos logrado.

476
00:33:20,782 --> 00:33:23,016
Parece que has perdido, Thrawn.

477
00:33:24,221 --> 00:33:26,180
Un contratiempo temporal.

478
00:33:26,491 --> 00:33:27,766
Ya veremos.

479
00:33:27,841 --> 00:33:30,150
Señor, varios objetos sin identificar

480
00:33:30,218 --> 00:33:31,852
han entrado en la órbita.

481
00:33:31,920 --> 00:33:33,860
El bloqueo se encargará de ellos.

482
00:33:34,071 --> 00:33:35,626
Han destruido el bloqueo.

483
00:33:35,694 --> 00:33:37,876
Nuestras naves han desaparecido.

484
00:33:38,102 --> 00:33:40,712
Contacte con el capitán Pellaeon.

485
00:33:42,585 --> 00:33:44,564
¡Señor, han salido del hiperespacio!

486
00:33:44,631 --> 00:33:46,021
Nunca había visto...

487
00:33:47,051 --> 00:33:49,305
Almirante, se acercan.

488
00:33:49,821 --> 00:33:51,352
Echa un vistazo.

489
00:34:10,055 --> 00:34:11,547
¿Me habrías creído si te hubiera

490
00:34:11,615 --> 00:34:13,308
dicho que este era el plan de Ezra?

491
00:34:13,376 --> 00:34:16,883
No, pero todo esto es muy Bridger.

492
00:34:17,018 --> 00:34:20,008
Sí. Por eso va a funcionar.

493
00:34:46,533 --> 00:34:48,846
¿Desde cuándo esto es parte del plan?

494
00:34:48,914 --> 00:34:51,080
Le estás preguntando a
la persona equivocada.

495
00:34:58,335 --> 00:35:00,377
Lo que pase a continuación

496
00:35:00,530 --> 00:35:02,783
lo sufriremos los dos.

497
00:35:05,785 --> 00:35:07,510
Esa es la idea.

498
00:35:20,579 --> 00:35:22,079
¿Ezra? Ezra, ¿me recibes?

499
00:35:22,147 --> 00:35:24,212
Los purrgil, ¿has sido tú?

500
00:35:24,382 --> 00:35:26,852
¡Sí! Bastante bien, ¿eh?

501
00:35:27,407 --> 00:35:29,751
Nos lo podías haber dicho a los demás.

502
00:35:29,881 --> 00:35:32,126
Quería que fuera una sorpresa.

503
00:36:05,196 --> 00:36:07,086
Cuando brillan así...

504
00:36:07,155 --> 00:36:09,320
¡Están a punto de
saltar al hiperespacio!

505
00:36:09,610 --> 00:36:12,547
¡Ezra! ¡Ezra, sal de ahí! Es una orden.

506
00:36:12,615 --> 00:36:16,055
Hera, tengo que ver cómo termina esto.

507
00:36:22,711 --> 00:36:25,594
¡Ezra, por favor! ¡Sal de ahí!

508
00:36:26,004 --> 00:36:27,617
No puedo hacerlo.

509
00:36:34,273 --> 00:36:36,632
Ahora todo depende de vosotros.

510
00:36:43,904 --> 00:36:48,412
Y recordad, la Fuerza estará
con vosotros, siempre.

511
00:37:08,073 --> 00:37:10,528
¿Ese era el plan?

512
00:37:10,823 --> 00:37:12,910
Porque por aquí está todo despejado.

513
00:37:12,978 --> 00:37:15,074
No quedan naves del Imperio.

514
00:37:15,997 --> 00:37:17,653
¡Esta es nuestra oportunidad!

515
00:37:18,071 --> 00:37:20,464
Ya habéis escuchado a
Ezra. ¡Terminemos con esto!

516
00:37:21,458 --> 00:37:23,793
¡Chopper, enciende los
motores para el lanzamiento!

517
00:37:23,877 --> 00:37:25,387
Vamos a destruir este lugar.

518
00:37:25,613 --> 00:37:27,582
Mart, necesitamos que
nos recojas de inmediato.

519
00:37:27,650 --> 00:37:29,254
Recibido, general.

520
00:37:45,637 --> 00:37:48,270
Has perdido, Arihnda.
Deberías venir con nosotros.

521
00:37:48,338 --> 00:37:51,824
Serviré al Imperio hasta el final.

522
00:37:52,113 --> 00:37:54,043
Así que no te queda mucho.

523
00:38:18,832 --> 00:38:20,015
¡Gracias!

524
00:39:24,258 --> 00:39:26,349
Está ganando altitud.

525
00:39:26,417 --> 00:39:28,117
Te toca a ti, Sabine.

526
00:39:29,143 --> 00:39:30,814
Por Kanan y Ezra.

527
00:39:57,713 --> 00:39:59,344
Rex, contrasta todos los mapas estelares

528
00:39:59,412 --> 00:40:01,281
con la última trayectoria
conocida de Ezra.

529
00:40:06,334 --> 00:40:08,570
Si estáis viendo esta grabación,

530
00:40:08,638 --> 00:40:10,859
os debo una explicación.

531
00:40:11,691 --> 00:40:14,148
Había varios caminos delante de mí.

532
00:40:14,743 --> 00:40:17,344
Aunque este no era el que quería tomar,

533
00:40:17,422 --> 00:40:19,164
tenía que hacerlo.

534
00:40:20,445 --> 00:40:22,375
Es algo que me ha enseñado Kanan.

535
00:40:23,275 --> 00:40:25,414
Voy a echaros de menos a todos.

536
00:40:25,793 --> 00:40:29,461
Zeb, la litera de arriba
vuelve a ser tuya. Por ahora.

537
00:40:30,023 --> 00:40:33,023
Hera, he dejado un
meiloorun en tu camarote.

538
00:40:33,091 --> 00:40:34,891
Espero que sigan siendo tus favoritos.

539
00:40:35,198 --> 00:40:37,432
Sabine, que no se te olvide...

540
00:40:37,500 --> 00:40:39,573
- Sí, cuentas conmigo.
- Cuento contigo.

541
00:40:39,640 --> 00:40:41,008
¿Pero para qué?

542
00:40:41,378 --> 00:40:44,406
No podría haber tenido
una familia mejor.

543
00:40:44,788 --> 00:40:46,741
Estoy deseando volver a casa.

544
00:40:53,525 --> 00:40:55,508
No es por arruinar el momento,

545
00:40:55,576 --> 00:40:58,791
pero el Imperio no dejará que
nos quedemos con el planeta.

546
00:40:58,859 --> 00:41:02,143
Tenemos que prepararnos para defenderlo.

547
00:41:02,305 --> 00:41:04,815
Puede que la Alianza
Rebelde vea nuestra victoria

548
00:41:05,015 --> 00:41:06,700
y envíe ayuda por fin.

549
00:41:06,768 --> 00:41:10,510
Hemos recuperado Lothal sin ellos.
Podemos mantenerlo sin ellos.

550
00:41:11,893 --> 00:41:14,323
Zeb, puede que tengas razón.

551
00:41:14,980 --> 00:41:16,268
Escucha.

552
00:41:42,536 --> 00:41:45,472
Parece que la gente está
contigo, general Syndulla.

553
00:41:45,570 --> 00:41:47,558
Así que, si el Imperio quiere pelea,

554
00:41:47,626 --> 00:41:49,261
estaremos preparados.

555
00:42:28,288 --> 00:42:31,574
El ataque que esperábamos nunca llegó.

556
00:42:32,769 --> 00:42:36,292
El Imperio que una vez fue
invencible empezó a fracturarse.

557
00:42:37,128 --> 00:42:39,769
La pequeña Rebelión
empezó a ser más atrevida.

558
00:42:42,351 --> 00:42:45,894
Y tras la decisiva victoria
de la batalla de Endor,

559
00:42:46,580 --> 00:42:49,730
el reino del terror del
Emperador llegó a su fin.

560
00:42:54,127 --> 00:42:55,745
Después de la guerra,

561
00:42:56,069 --> 00:42:59,027
Zeb llevó a Kallus a la
ruta hiperespacial secreta

562
00:42:59,095 --> 00:43:00,753
hasta el planeta Lira San.

563
00:43:02,565 --> 00:43:04,402
Entonces, Kallus se dio cuenta de que

564
00:43:04,479 --> 00:43:06,597
no había destruido al pueblo lasat,

565
00:43:06,665 --> 00:43:09,464
y que estaban prosperando
en este nuevo mundo.

566
00:43:09,995 --> 00:43:12,855
Un mundo donde le dieron la
bienvenida como a uno más.

567
00:43:16,533 --> 00:43:18,948
Hera luchó en la batalla de Endor,

568
00:43:19,321 --> 00:43:21,230
al igual que el comandante Rex.

569
00:43:22,257 --> 00:43:24,425
Por esas fechas, un
nuevo miembro se unió

570
00:43:24,501 --> 00:43:26,386
a la tripulación del Espíritu.

571
00:43:26,873 --> 00:43:30,167
Espectro 7, Jacen Syndulla.

572
00:43:30,769 --> 00:43:33,276
Nacido para volar, como su madre.

573
00:43:33,863 --> 00:43:37,362
Y, bueno, todos sabemos
cómo era su padre.

574
00:43:43,516 --> 00:43:44,925
En cuanto a mí,

575
00:43:45,256 --> 00:43:47,609
solía pensar que Ezra contaba conmigo

576
00:43:47,677 --> 00:43:49,105
para proteger Lothal,

577
00:43:49,427 --> 00:43:52,737
el planeta y la gente
que tanto le importaban.

578
00:43:54,384 --> 00:43:55,909
Pero un día

579
00:43:56,918 --> 00:43:59,003
me di cuenta de que había algo más.

580
00:43:59,339 --> 00:44:02,042
Tenía que hacer otra cosa.

581
00:44:07,591 --> 00:44:09,409
Ezra está ahí fuera,

582
00:44:10,205 --> 00:44:12,253
es hora de que vuelva a casa.

583
00:44:32,072 --> 00:44:37,122
www.subtitulamos.tv

