1
00:00:08,387 --> 00:00:11,272
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:15,284 --> 00:00:17,184
Dice que se está muriendo,

3
00:00:17,186 --> 00:00:19,153
que quiere vivir para siempre.

4
00:00:19,155 --> 00:00:21,689
Y cree que puedes ayudarle en eso.

5
00:00:22,758 --> 00:00:24,525
Ahí. Si pudiera ampliarla,

6
00:00:24,527 --> 00:00:25,993
podría descubrir de quién es.

7
00:00:25,995 --> 00:00:27,928
Te pondré en espera como los demás.

8
00:00:28,998 --> 00:00:31,599
Pareces un buen chico.

9
00:00:31,602 --> 00:00:34,168
No toleraremos esa clase
de comportamiento aquí.

10
00:00:34,170 --> 00:00:35,269
¿Entendido?

11
00:01:22,987 --> 00:01:24,416
Quítate del medio.

12
00:01:40,277 --> 00:01:42,110
Preferiría comer huevos de mofeta.

13
00:01:42,654 --> 00:01:44,557
Lo guardaré para luego.

14
00:02:26,715 --> 00:02:28,015
Gracias.

15
00:02:28,050 --> 00:02:29,616
Ha sido bonito por tu parte.

16
00:02:30,386 --> 00:02:31,585
No, qué va.

17
00:02:31,620 --> 00:02:32,529
No.

18
00:02:32,559 --> 00:02:35,060
- ¡Ponedlo a la espera!
- ¡No, no, no, no! Por favor, por favor.

19
00:02:35,088 --> 00:02:36,387
Estaba siendo egoísta.

20
00:02:36,404 --> 00:02:38,058
Bien, mira, no quise tropezar con eso.

21
00:02:38,060 --> 00:02:39,593
¡Por favor! ¡No estaba siendo amable!

22
00:02:39,628 --> 00:02:40,727
¡Por favor!

23
00:02:40,763 --> 00:02:43,397
Cualquier cosa... ¡menos en espera!

24
00:02:43,432 --> 00:02:45,232
No quiero ir a la espera, ¿vale?

25
00:02:46,502 --> 00:02:48,135
De nada.

26
00:02:50,671 --> 00:02:52,298
¿Y ahora qué vamos a comer?

27
00:02:52,308 --> 00:02:54,041
¡Esa zorra!

28
00:02:56,833 --> 00:02:58,445
Te digo una cosa, esto no está bien.

29
00:02:58,481 --> 00:03:00,547
Deberíamos hacer algo.

30
00:03:00,583 --> 00:03:03,283
¿Qué hacemos?

31
00:03:03,319 --> 00:03:06,053
¡Silencio! ¡Callaos y dejadme pensar!

32
00:03:08,858 --> 00:03:10,090
¡He dicho "callaos"!

33
00:03:11,460 --> 00:03:12,860
Calladlo.

34
00:03:18,834 --> 00:03:21,235
Mostrémosle cuánto puede
quemar ese fuego en realidad.

35
00:03:25,975 --> 00:03:30,151
¡La próxima vez que te diga
que te calles, te callas!

36
00:03:32,848 --> 00:03:34,148
Espero que nadie tenga que cagar.

37
00:04:14,892 --> 00:04:16,374
¿Qué miras?

38
00:04:35,937 --> 00:04:40,122
www.subtitulamos.tv

39
00:05:31,417 --> 00:05:33,350
Eres un pequeñajo regordete, ¿no?

40
00:05:37,056 --> 00:05:42,526
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

41
00:05:42,561 --> 00:05:46,697
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

42
00:05:48,501 --> 00:05:52,336
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

43
00:05:54,040 --> 00:06:01,145
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

44
00:06:01,180 --> 00:06:06,517
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

45
00:06:06,552 --> 00:06:13,388
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

46
00:06:16,595 --> 00:06:18,228
No te preocupes, hijo.

47
00:06:20,066 --> 00:06:22,633
Voy a ser el mejor
padre que hayas visto.

48
00:07:18,290 --> 00:07:20,424
¿Puedo traerte algo?

49
00:07:20,459 --> 00:07:22,869
Puis-je vous offrir quelque chose?

50
00:07:25,631 --> 00:07:29,299
No. No lo haré.

51
00:07:45,151 --> 00:07:46,984
¿Sigues con pesadillas?

52
00:07:49,655 --> 00:07:51,021
La nevera está estropeada.

53
00:07:54,493 --> 00:07:56,493
Mi hermano tenía terrores nocturnos.

54
00:07:56,529 --> 00:08:00,697
Mi madre lo curó con algo
llamado el "Sandman Celta".

55
00:08:00,733 --> 00:08:02,785
Un chupito de whisky,
un chupito de miel,

56
00:08:02,816 --> 00:08:05,669
una pizca o dos de veneno de rata.

57
00:08:05,704 --> 00:08:07,638
Un par de tragos de
eso y duermes tan bien

58
00:08:07,673 --> 00:08:08,906
que ni siquiera sueñas.

59
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
Oye, ¿quieres salir?

60
00:08:13,128 --> 00:08:14,661
¿Salir a dónde?

61
00:08:16,715 --> 00:08:18,782
No sé. Fuera, ¿sabes?

62
00:08:18,818 --> 00:08:21,385
Divertirnos, meternos en problemas,

63
00:08:21,420 --> 00:08:24,388
quizá volver al Club del Dolor.

64
00:08:24,423 --> 00:08:26,323
Debería quedarme con Denis.

65
00:08:28,447 --> 00:08:29,780
¿Y Jesse?

66
00:08:32,718 --> 00:08:35,919
No. Él...

67
00:08:35,955 --> 00:08:37,921
tiene el rollo de Dios.

68
00:08:39,091 --> 00:08:41,325
Necesita descansar.

69
00:08:41,360 --> 00:08:43,260
Ya son las 2:30 de la madrugada.

70
00:08:43,296 --> 00:08:45,896
Creo que tú también
deberías, cielo, ¿vale?

71
00:08:48,501 --> 00:08:50,567
Sí. No.

72
00:08:50,603 --> 00:08:52,336
Mala idea. Tienes razón.

73
00:08:54,140 --> 00:08:56,740
- Me voy a la cama.
- Muy bien.

74
00:08:56,776 --> 00:08:58,776
- Buenas noches, Cass.
- Buenas noches, cielo.

75
00:09:12,258 --> 00:09:14,958
Mords moi...

76
00:09:14,994 --> 00:09:17,194
Mords moi...

77
00:09:17,229 --> 00:09:19,063
Mords moi.

78
00:09:19,098 --> 00:09:21,598
Mords moi.

79
00:09:22,902 --> 00:09:24,702
Mords moi.

80
00:09:24,737 --> 00:09:27,271
Mords moi.

81
00:09:27,306 --> 00:09:28,972
¡Mords moi!

82
00:09:29,008 --> 00:09:30,908
- Mords moi.
- ¿Qué significa?

83
00:09:30,943 --> 00:09:33,077
- ¡Mords moi!
- ¿Qué ocurre?

84
00:09:33,112 --> 00:09:35,746
- ¡Mords moi! ¡Mords moi!
- Vale, vale, vale.

85
00:09:35,781 --> 00:09:38,215
Cálmate, cálmate, cálmate.

86
00:09:38,250 --> 00:09:39,783
Cálmate.

87
00:09:41,520 --> 00:09:44,321
Muérdeme. Muérdeme.

88
00:09:44,357 --> 00:09:45,789
Muérdeme.

89
00:09:45,825 --> 00:09:47,658
Muérdeme.

90
00:09:47,693 --> 00:09:49,126
Muérdeme.

91
00:09:49,161 --> 00:09:51,395
Muérdeme. Muérdeme.

92
00:10:30,209 --> 00:10:31,408
Oye...

93
00:10:31,443 --> 00:10:32,709
Me alegra haber conseguido
que el propietario

94
00:10:32,745 --> 00:10:34,595
nos deje utilizar la escalera trasera.

95
00:10:35,118 --> 00:10:36,785
Muy práctico.

96
00:10:38,721 --> 00:10:41,155
Dos azucarillos. Como te gusta.

97
00:10:43,550 --> 00:10:46,051
Vale la pena todo este riesgo, ¿eh?

98
00:10:46,086 --> 00:10:49,621
"La mejor manera de conocer tu objetivo
es a través de sus intimidades".

99
00:10:49,657 --> 00:10:51,056
Está en el manual.

100
00:10:51,091 --> 00:10:53,058
Entonces, ¿cuándo llega el gran jefe?

101
00:10:53,093 --> 00:10:54,326
¿El jefe?

102
00:10:54,361 --> 00:10:56,461
Sí. Herr Starr.

103
00:10:56,497 --> 00:10:57,729
Viene de camino.

104
00:10:59,166 --> 00:11:00,999
¿Qué es eso?

105
00:11:01,035 --> 00:11:02,401
Boo Berry.

106
00:11:02,436 --> 00:11:04,970
¿Quieres?

107
00:11:05,005 --> 00:11:06,905
Por eso tienes esa figura.

108
00:11:22,779 --> 00:11:26,158
¿Cómo le va?

109
00:11:26,193 --> 00:11:28,433
Ha sido una noche un poco dura.

110
00:11:28,448 --> 00:11:30,495
El médico dice que no
vale la pena ingresarlo.

111
00:11:30,531 --> 00:11:32,097
Acaba de darle un sedante

112
00:11:32,132 --> 00:11:34,366
y me ha dicho que me
quede aquí por él, ¿sabes?

113
00:11:37,391 --> 00:11:39,919
¿Puedo hacer algo?

114
00:11:39,954 --> 00:11:44,156
No, estamos bien. ¿Te vas?

115
00:11:44,192 --> 00:11:46,592
Había pensado en ir al Circuit Works.

116
00:11:46,628 --> 00:11:48,027
Claro.

117
00:11:48,062 --> 00:11:49,862
Vale. Diviértete.

118
00:11:49,898 --> 00:11:51,230
Llevo la audición de Dios.

119
00:11:51,266 --> 00:11:53,165
Era idea tuya, ¿verdad?

120
00:11:53,201 --> 00:11:58,204
¿Ver si pueden mejorar el
vídeo, ampliar la imagen?

121
00:11:58,239 --> 00:12:00,239
Ah, sí. Claro. Claro.

122
00:12:02,777 --> 00:12:05,411
¿Ver el número de serie
en el cañón del arma?

123
00:12:05,446 --> 00:12:06,679
¿Ver si pueden rastrear al...?

124
00:12:06,714 --> 00:12:08,915
Al propietario. Ya.

125
00:12:08,950 --> 00:12:10,950
Como hacen en las series.

126
00:12:10,985 --> 00:12:12,218
Tiene sentido.

127
00:12:16,124 --> 00:12:17,790
Es mi única pista.

128
00:12:20,061 --> 00:12:21,527
Todo lo que tengo.

129
00:12:21,563 --> 00:12:23,629
Bueno, es buena idea.

130
00:12:23,665 --> 00:12:24,931
Me alegro de haberlo pensado.

131
00:12:26,267 --> 00:12:28,067
Dime cómo vas, ¿vale?

132
00:12:28,102 --> 00:12:29,969
Vale.

133
00:12:34,142 --> 00:12:36,108
¿Padre?

134
00:12:39,224 --> 00:12:40,690
¿Sabes cuando preguntabas

135
00:12:40,720 --> 00:12:42,481
si había algo que pudieses
hacer para ayudar?

136
00:12:42,483 --> 00:12:44,317
¿A Denis?

137
00:12:44,352 --> 00:12:45,952
¿Quieres que rece por él?

138
00:12:45,987 --> 00:12:48,254
No, Dios, no.

139
00:12:48,289 --> 00:12:50,823
Claro, si le ayudase,

140
00:12:50,858 --> 00:12:53,759
pero no pensaba en eso.

141
00:12:53,795 --> 00:12:57,163
¿El qué?

142
00:12:57,198 --> 00:12:59,665
Mira, no sé si es posible
o incluso factible

143
00:12:59,701 --> 00:13:01,300
o cómo funciona tu poder

144
00:13:01,336 --> 00:13:02,768
en términos de normas y parámetros...

145
00:13:02,770 --> 00:13:05,438
Qué malditas reglas hay, per se, pero...

146
00:13:08,543 --> 00:13:11,510
Padre, se muere, ¿vale?

147
00:13:11,546 --> 00:13:14,947
- Tal vez podrías...
- Dios, Cass.

148
00:13:14,983 --> 00:13:17,149
Es decir...

149
00:13:17,185 --> 00:13:20,586
No sé si Génesis puede ayudarle, pero...

150
00:13:20,622 --> 00:13:23,797
incluso si pudiera...

151
00:13:23,836 --> 00:13:27,326
solo...

152
00:13:27,362 --> 00:13:30,396
No creo que exista para hacerlo.

153
00:13:32,667 --> 00:13:34,200
Claro. Por supuesto.

154
00:13:34,235 --> 00:13:36,602
Probablemente no.

155
00:13:36,638 --> 00:13:38,304
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

156
00:13:42,377 --> 00:13:43,643
Muy bien.

157
00:13:49,317 --> 00:13:51,050
- Hola.
- Hola.

158
00:13:51,085 --> 00:13:52,485
¿Dónde estabas?

159
00:13:52,520 --> 00:13:55,021
En el Club del Dolor.

160
00:13:55,056 --> 00:13:57,356
¿Qué te pasa con ese sitio?

161
00:13:57,392 --> 00:13:58,816
No lo comprendo.

162
00:13:58,851 --> 00:14:00,184
Obviamente.

163
00:14:02,488 --> 00:14:03,721
¿Estás bien?

164
00:14:08,394 --> 00:14:09,660
Sí.

165
00:14:13,166 --> 00:14:16,367
Muy bien. Vale.

166
00:14:19,005 --> 00:14:21,105
Me voy al Circuit Works.

167
00:14:21,140 --> 00:14:23,841
¿Por qué?

168
00:14:23,876 --> 00:14:26,844
Les enseñaré la audición de Dios

169
00:14:26,879 --> 00:14:30,314
para ver si pueden ampliar
la imagen del arma.

170
00:14:30,350 --> 00:14:34,819
Ya sabes, rastrear al tirador.

171
00:14:38,891 --> 00:14:40,725
Ha sido idea de Cassidy.

172
00:14:45,998 --> 00:14:47,198
¿Puedo ir?

173
00:14:51,571 --> 00:14:53,237
Claro.

174
00:14:53,272 --> 00:14:55,573
Atención, por favor.

175
00:14:55,608 --> 00:14:58,876
No olviden la promoción de
aniversario, este fin de semana

176
00:14:58,911 --> 00:15:00,644
desde el sábado de 6:00 a 9:00.

177
00:15:00,680 --> 00:15:03,314
- Siguiente.
- No se lo pierdan.

178
00:15:03,349 --> 00:15:05,383
Tengo un vídeo borroso

179
00:15:05,418 --> 00:15:07,898
y me he enterado, por un amigo,
de que podéis mejorar la imagen.

180
00:15:09,856 --> 00:15:11,489
Como hacen en las series.

181
00:15:11,524 --> 00:15:12,823
¿Las series?

182
00:15:12,859 --> 00:15:15,593
Sí, ya sabéis, las series de policías.

183
00:15:15,628 --> 00:15:18,062
Cuando amplían la imagen
para ver las matrículas

184
00:15:18,097 --> 00:15:21,866
o una señal borrosa, los
números de serie de un arma...

185
00:15:24,570 --> 00:15:27,905
Y... ¿qué busca usted?

186
00:15:27,940 --> 00:15:30,207
Números de serie de un arma.

187
00:15:30,243 --> 00:15:32,943
Echaremos un vistazo. Denos un minuto.

188
00:15:34,547 --> 00:15:36,380
Deberíais saber...

189
00:15:36,416 --> 00:15:40,117
que hay cosas aquí que,
fuera de contexto,

190
00:15:40,153 --> 00:15:42,286
pueden parecer confusas.

191
00:15:42,321 --> 00:15:45,022
Esto es Nueva Orleans.
Ya hemos visto de todo.

192
00:15:45,057 --> 00:15:46,724
Y cosas peores.

193
00:15:48,795 --> 00:15:52,029
Solo quiero saber si podéis
ver los números de serie.

194
00:15:52,064 --> 00:15:55,199
Claro. Denos un minuto.

195
00:15:55,234 --> 00:16:00,304
Electrodomésticos y
electrónica, recojan el 241.

196
00:16:00,339 --> 00:16:03,874
Tiene autodescongelamiento, el
dispensador de hielo está ahí.

197
00:16:03,910 --> 00:16:06,477
Cada repisa tiene una
capacidad de cuatro litros.

198
00:16:06,512 --> 00:16:07,745
¿Puedo tenerlo hoy?

199
00:16:07,780 --> 00:16:09,647
¿Qué haces?

200
00:16:09,682 --> 00:16:11,315
Necesitamos una nevera.

201
00:16:11,350 --> 00:16:13,451
Puedo tener el pedido en 20 minutos.

202
00:16:13,486 --> 00:16:15,953
- Genial.
- Genial.

203
00:16:15,988 --> 00:16:17,288
Vamos.

204
00:16:17,323 --> 00:16:19,423
Sigo esperando por el Dúo Dork.

205
00:16:21,394 --> 00:16:23,160
- ¿El qué?
- ¿Los números de serie?

206
00:16:23,196 --> 00:16:25,296
La razón por la que hemos
venido. ¿Recuerdas?

207
00:16:27,366 --> 00:16:29,633
Claro. Sí.

208
00:16:29,669 --> 00:16:31,335
¿Me necesitas para eso?

209
00:16:38,110 --> 00:16:41,912
Así se tratará el buen comportamiento.

210
00:16:41,948 --> 00:16:45,316
Cambiando de tema, mi equipo
y yo hemos descubierto

211
00:16:45,351 --> 00:16:47,418
el origen de nuestros
problemas técnicos,

212
00:16:47,453 --> 00:16:50,621
así que os devolveremos a vuestras
celdas del Infierno individuales

213
00:16:50,656 --> 00:16:51,856
a corto plazo.

214
00:16:54,060 --> 00:16:56,627
Sí. Yo también estoy emocionada.

215
00:16:56,662 --> 00:17:00,130
Vuestras celdas, para
quienes no lo sepan,

216
00:17:00,166 --> 00:17:02,800
se alimentan de un generador central.

217
00:17:02,835 --> 00:17:07,204
Desde ese generador, cada bloque
saca su asignación de poder...

218
00:17:07,240 --> 00:17:12,643
Una asignación... una muy
específica basada en el personal.

219
00:17:12,678 --> 00:17:15,613
Basada en vosotros.

220
00:17:15,648 --> 00:17:17,181
Pero pueden ocurrir problemas.

221
00:17:17,216 --> 00:17:19,183
Problemas como los que hemos
estado experimentando...

222
00:17:19,218 --> 00:17:22,119
Cuando hay más de vosotros
de los que debería haber.

223
00:17:22,154 --> 00:17:25,623
Cuando uno de vosotros
no debería estar aquí.

224
00:17:26,759 --> 00:17:29,159
La cuestión es: ¿Quién?

225
00:17:30,530 --> 00:17:32,229
No temáis.

226
00:17:32,265 --> 00:17:34,732
Cuanto antes lo sepamos,
antes os sacaremos de aquí.

227
00:17:34,767 --> 00:17:37,034
Entonces, ¿quién es?

228
00:17:38,838 --> 00:17:40,638
¿Quién no encaja en el Infierno?

229
00:17:42,041 --> 00:17:43,374
A la una...

230
00:17:45,611 --> 00:17:47,144
A las dos...

231
00:17:51,584 --> 00:17:53,384
- Soy yo.
- Soy yo.

232
00:17:53,419 --> 00:17:55,486
- Soy yo.
- No, he levantado la mano primero.

233
00:17:55,521 --> 00:17:56,754
- No, aquí.
- Soy yo.

234
00:17:56,789 --> 00:17:58,255
- ¡Soy yo!
- No encajo aquí.

235
00:17:58,291 --> 00:17:59,523
Bajad las manos.

236
00:18:01,527 --> 00:18:04,929
Muy bien, lo haremos así.

237
00:18:04,964 --> 00:18:06,397
No te preocupes,

238
00:18:06,432 --> 00:18:10,267
quienquiera que seas, te encontraremos.

239
00:18:18,150 --> 00:18:20,952
Soy yo. Sé que lo soy.

240
00:18:20,987 --> 00:18:23,855
Madre soltera. Tres hijos.

241
00:18:23,890 --> 00:18:28,126
Les di todo. Cocinar, limpiar...

242
00:18:28,161 --> 00:18:30,428
Y no eran niños fáciles.

243
00:18:30,464 --> 00:18:32,530
Estaba hasta arriba.

244
00:18:32,566 --> 00:18:35,033
Y luego les prendiste fuego.

245
00:18:35,068 --> 00:18:37,469
¡Porque nunca era suficiente!

246
00:18:37,504 --> 00:18:40,004
Vale. Yo soy el que no encaja aquí

247
00:18:40,040 --> 00:18:41,606
porque no he matado a nadie.

248
00:18:41,641 --> 00:18:43,708
Violaste a cuatro mujeres.

249
00:18:43,743 --> 00:18:45,844
Fueron "violaciones de
citas". Es diferente.

250
00:18:45,879 --> 00:18:47,345
No significa no.

251
00:18:47,380 --> 00:18:49,380
Bueno, dijeron "sí" a la cita, ¿no?

252
00:18:50,650 --> 00:18:53,618
Pregúntale al abogado de mi padre.
Eso implica consentimiento.

253
00:18:53,653 --> 00:18:55,320
Creo que debería irme.

254
00:18:55,355 --> 00:18:57,489
Lo que hice, lo hice por el bien común.

255
00:18:57,524 --> 00:19:01,392
Eres tú, ¿verdad?

256
00:19:01,428 --> 00:19:03,428
No encajas aquí.

257
00:19:04,627 --> 00:19:07,031
Probablemente soy el
más malvado de aquí.

258
00:19:09,596 --> 00:19:11,002
Aparte de ti.

259
00:19:13,273 --> 00:19:14,906
¿Seguro?

260
00:19:17,244 --> 00:19:20,144
¿Y qué hiciste?

261
00:19:24,474 --> 00:19:26,115
Nada que te incumba.

262
00:19:30,123 --> 00:19:34,092
Conoces mis crímenes, Eugene.

263
00:19:34,127 --> 00:19:35,894
¿Por qué no me cuentas los tuyos,

264
00:19:35,929 --> 00:19:39,576
de una persona malvada a otra?

265
00:19:43,542 --> 00:19:44,779
Era una chica.

266
00:19:45,829 --> 00:19:47,455
Confiaba en mí.

267
00:19:49,404 --> 00:19:50,655
Me aproveché.

268
00:19:53,580 --> 00:19:56,414
¿La...

269
00:19:56,449 --> 00:19:58,082
deshonraste?

270
00:20:01,121 --> 00:20:02,487
¿La mutilaste?

271
00:20:04,291 --> 00:20:05,657
¿La asesinaste?

272
00:20:06,611 --> 00:20:07,892
La besé.

273
00:20:09,262 --> 00:20:11,663
No encajas aquí, amigo mío.

274
00:20:14,148 --> 00:20:15,775
No merezco salir.

275
00:20:18,772 --> 00:20:21,406
Que no te engañen.

276
00:20:21,441 --> 00:20:24,442
Mannering no dejará salir a nadie.

277
00:20:26,947 --> 00:20:30,715
Cuando llegué, depositaron
muchas esperanzas en mí.

278
00:20:30,750 --> 00:20:35,420
Me hicieron guardián. Tenía
libertad para correr por ahí.

279
00:20:35,455 --> 00:20:37,221
He visto cosas.

280
00:20:37,257 --> 00:20:39,591
He aprendido cómo piensan.

281
00:20:39,626 --> 00:20:42,160
¿Ha salido alguien del Infierno
para contar la historia?

282
00:20:42,195 --> 00:20:43,461
Nunca.

283
00:20:46,431 --> 00:20:48,182
Simplemente diles que soy yo.

284
00:20:48,205 --> 00:20:50,134
Escúchame, Eugene.

285
00:20:50,170 --> 00:20:53,638
El infierno es más que Zagnuts y
pelotas de baloncesto desinfladas.

286
00:20:55,102 --> 00:20:57,736
Hay más sitios donde te pueden poner.

287
00:21:00,077 --> 00:21:02,113
Si merezco otra cosa...

288
00:21:03,531 --> 00:21:04,780
que así sea.

289
00:21:13,693 --> 00:21:15,526
Muy amable por tu parte, Eugene.

290
00:21:50,864 --> 00:21:52,830
Muy bien.

291
00:21:52,866 --> 00:21:55,066
Muy bien. Muy bien.

292
00:21:55,101 --> 00:21:57,301
Muy bien. Muy bien.

293
00:21:57,337 --> 00:21:58,670
Sácalo.

294
00:21:58,705 --> 00:22:01,039
Buen chico. Así. Así.

295
00:22:01,074 --> 00:22:02,640
Muy bien. Muy bien, acuéstate.

296
00:22:02,676 --> 00:22:05,343
Recuéstate. Vamos, venga. Recuéstate.

297
00:22:05,378 --> 00:22:07,712
Descansa. Así.

298
00:22:07,747 --> 00:22:09,514
Muy bien.

299
00:22:28,435 --> 00:22:29,701
Bonita nevera.

300
00:22:36,242 --> 00:22:37,775
Oye, Tule.

301
00:22:37,811 --> 00:22:39,777
¿Te puedo preguntar algo?

302
00:22:39,813 --> 00:22:41,079
Sí.

303
00:22:41,114 --> 00:22:44,215
¿Has pensado alguna vez...

304
00:22:44,250 --> 00:22:46,884
ya sabes, quizá...

305
00:22:46,920 --> 00:22:48,586
te habría gustado ser yo?

306
00:22:48,621 --> 00:22:51,250
- No.
- No exactamente como yo,

307
00:22:51,281 --> 00:22:53,257
Dios, apenas quiero yo ser así.

308
00:22:53,293 --> 00:22:56,360
Es decir, la otra parte, ya
sabes, lo de ser como yo.

309
00:22:56,396 --> 00:22:59,097
¿El qué? ¿La parte de ser vampiro?

310
00:22:59,132 --> 00:23:01,799
La parte de no morir. Si
pudieras tenerla, ¿la querrías?

311
00:23:07,073 --> 00:23:09,474
Vivir para siempre, ¿eh?

312
00:23:09,509 --> 00:23:11,309
Supongo que estaría bien.

313
00:23:11,344 --> 00:23:14,645
No te tienes que preocupar,
porque nada puede herirte, ¿sabes?

314
00:23:14,681 --> 00:23:16,614
No hay nada a lo que temer.

315
00:23:16,649 --> 00:23:19,217
Sí, bueno, sigue doliéndote.

316
00:23:19,252 --> 00:23:22,420
Sabes qué quiero decir.

317
00:23:22,455 --> 00:23:24,922
Te rebanaron todos los dedos.

318
00:23:24,958 --> 00:23:27,391
Un par de malotes después te crecieron.

319
00:23:27,427 --> 00:23:28,659
Sí, claro.

320
00:23:28,695 --> 00:23:29,994
Sí, ese es el objetivo, tener seguridad.

321
00:23:29,996 --> 00:23:31,229
Es una ventaja, ¿verdad?

322
00:23:31,264 --> 00:23:34,565
Pero hay inconvenientes, como...

323
00:23:34,601 --> 00:23:37,001
Me gustaba la playa.

324
00:23:37,036 --> 00:23:40,004
Cuando era niño, mi madre
solía llevarnos a la playa

325
00:23:40,039 --> 00:23:41,172
en verano.

326
00:23:41,207 --> 00:23:43,775
A mi hermano y a mí. Todos los domingos.

327
00:23:43,810 --> 00:23:46,277
Los demás estúpidos estaban
de rodillas en la iglesia.

328
00:23:46,312 --> 00:23:47,678
Teníamos todo el sitio para correr.

329
00:23:47,680 --> 00:23:49,113
Me encantaba.

330
00:23:50,850 --> 00:23:53,751
Dios, no puedo recordar la
última vez que fui a la playa.

331
00:23:53,787 --> 00:23:55,353
Sí.

332
00:23:55,388 --> 00:23:57,155
Yo tampoco.

333
00:23:57,190 --> 00:23:58,289
Odio la playa.

334
00:23:59,692 --> 00:24:02,627
Y está el aburrimiento.

335
00:24:02,662 --> 00:24:04,495
Oyes todos los chistes...

336
00:24:04,531 --> 00:24:06,531
Las drogas apenas funcionan.

337
00:24:08,968 --> 00:24:12,603
Y después todos por los que te
has preocupado o has amado...

338
00:24:12,639 --> 00:24:14,172
mueren.

339
00:24:17,143 --> 00:24:18,609
Excepto tú.

340
00:24:27,520 --> 00:24:29,153
Sí. Eso apesta.

341
00:24:31,658 --> 00:24:32,890
Sí.

342
00:25:09,102 --> 00:25:12,738
Desde el fondo de los océanos
hasta las cimas de las montañas.

343
00:25:12,774 --> 00:25:15,574
Desde la comida que comes
hasta la basura que creas.

344
00:25:15,610 --> 00:25:17,042
Estamos detrás de ti.

345
00:25:17,078 --> 00:25:19,111
Creando un presente grandioso para ti

346
00:25:19,147 --> 00:25:21,247
y un mañana grandioso para nosotros.

347
00:25:22,775 --> 00:25:25,776
Custer Jesse. Puede ver
a los doctores Dork.

348
00:25:28,277 --> 00:25:30,844
- Tío...
- Lo habéis hecho.

349
00:25:30,879 --> 00:25:32,746
¿Ha funcionado?

350
00:25:32,781 --> 00:25:35,048
Disfrute la genialidad.

351
00:25:35,084 --> 00:25:38,552
Hemos hecho un buen zoom
y hemos ajustado un poco y...

352
00:25:38,587 --> 00:25:41,688
¿Ahora qué vemos en el cañón del arma?

353
00:25:43,525 --> 00:25:44,925
No veo nada.

354
00:25:44,960 --> 00:25:46,193
No. Nada.

355
00:25:49,798 --> 00:25:52,933
No veo nada. No hay números de serie.

356
00:25:52,968 --> 00:25:55,435
Eso es. Los han borrado.

357
00:25:55,471 --> 00:25:58,205
No hay nada en este vídeo
que pueda identificar

358
00:25:58,240 --> 00:26:00,374
quién sostenía esa arma.

359
00:26:00,409 --> 00:26:02,809
Pero quiero saber quién
sostenía esa arma.

360
00:26:05,414 --> 00:26:07,948
¿No sabemos quién sostenía esa arma?

361
00:26:07,983 --> 00:26:09,950
- Usted.
- No soy yo.

362
00:26:09,985 --> 00:26:12,052
¿Por qué iba a traerlo si fuera yo?

363
00:26:12,087 --> 00:26:13,799
Para cubrirse las espaldas.

364
00:26:13,838 --> 00:26:15,789
Pensaba que le preocupaba que alguien

365
00:26:15,791 --> 00:26:17,557
le rastrease con esto.

366
00:26:17,593 --> 00:26:22,362
Pero no, esperaba que encontráramos
los números de serie.

367
00:26:22,398 --> 00:26:25,565
Sí, como he dicho antes.

368
00:26:25,601 --> 00:26:27,401
Necesito saber quién
está detrás de esto.

369
00:26:27,436 --> 00:26:28,668
Sí.

370
00:26:28,704 --> 00:26:30,137
Eso es difícil.

371
00:26:31,473 --> 00:26:34,808
Tiene que haber otro modo.

372
00:26:34,843 --> 00:26:37,043
Tiene que haberlo.

373
00:26:37,079 --> 00:26:38,745
Muy bien. Empecemos por el principio.

374
00:26:41,850 --> 00:26:44,584
Parad. Ahí. ¿Qué es eso?

375
00:26:44,620 --> 00:26:46,319
Vale, es una claqueta.

376
00:26:46,355 --> 00:26:47,687
Cuando haces una peli...

377
00:26:47,689 --> 00:26:49,089
En el reflejo.

378
00:26:50,025 --> 00:26:52,826
Detrás de la cámara.

379
00:26:52,861 --> 00:26:54,394
Es una cara.

380
00:26:55,798 --> 00:26:57,230
O una taza de café.

381
00:26:57,266 --> 00:27:00,133
No sé. Creo que puede tener razón.

382
00:27:00,169 --> 00:27:01,935
La resolución está
deteriorada completamente.

383
00:27:01,970 --> 00:27:04,671
Tal vez si hacemos una
recalibración píxel a píxel...

384
00:27:04,706 --> 00:27:05,939
Ah, sí.

385
00:27:05,974 --> 00:27:07,007
¿Podéis hacerlo?

386
00:27:07,042 --> 00:27:08,475
Denos un minuto.

387
00:28:14,494 --> 00:28:15,711
¿Qué hay ahí abajo?

388
00:28:15,744 --> 00:28:17,544
Un extrapolador.

389
00:28:18,245 --> 00:28:19,745
¿El qué?

390
00:28:19,915 --> 00:28:21,882
Te dije que podíamos hacer cosas peores.

391
00:28:21,917 --> 00:28:22,849
¡No!

392
00:29:02,553 --> 00:29:04,460
Es lo mismo.

393
00:29:05,561 --> 00:29:07,394
Tienes que hacerlo.

394
00:29:07,429 --> 00:29:10,730
Eres la única persona con la que puedo
contar para que haga lo que digo.

395
00:29:14,736 --> 00:29:19,539
Mira, Tracy, es como lo
que dice Mary Poppins

396
00:29:19,575 --> 00:29:22,108
en "Sonrisas y lágrimas":

397
00:29:22,144 --> 00:29:24,844
"Cuando Dios cierra una puerta,
siempre abre una ventana".

398
00:29:27,349 --> 00:29:28,848
Tienes razón.

399
00:29:30,586 --> 00:29:32,853
Me encantaba Mary Poppins.

400
00:29:50,839 --> 00:29:52,205
Gracias, Eugene.

401
00:30:06,321 --> 00:30:07,954
¿Qué coño?

402
00:30:07,990 --> 00:30:09,289
Lo...

403
00:30:09,324 --> 00:30:11,086
Lo siento. Creía que...

404
00:30:11,089 --> 00:30:12,192
¿Te gusto?

405
00:30:15,564 --> 00:30:17,797
Yo...

406
00:30:17,833 --> 00:30:18,965
Sí.

407
00:30:21,295 --> 00:30:24,296
Espera...

408
00:30:24,313 --> 00:30:26,139
¿No estás enfadada?

409
00:30:26,174 --> 00:30:29,643
Sí, estoy enfadada... Enfadada
porque no dijiste nada.

410
00:30:29,678 --> 00:30:30,877
¿Qué?

411
00:30:30,912 --> 00:30:32,812
¡Tú también me gustas!

412
00:30:41,323 --> 00:30:42,989
Me siento como si cantase.

413
00:30:43,025 --> 00:30:44,524
Yo también.

414
00:30:49,931 --> 00:30:52,732
*Hora de cerrar.*

415
00:30:52,768 --> 00:30:54,834
*Última llamada para pedir alcohol.*

416
00:30:54,870 --> 00:30:59,706
*Así que acaba tu whisky o cerveza.*

417
00:30:59,741 --> 00:31:02,409
*Hora de cerrar.*

418
00:31:02,444 --> 00:31:09,349
*No tienes que irte a casa,
pero no puedes quedarte aquí.*

419
00:31:09,384 --> 00:31:13,820
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

420
00:31:13,855 --> 00:31:18,825
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

421
00:31:18,860 --> 00:31:24,130
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

422
00:31:24,166 --> 00:31:29,102
*Llévame a casa.*

423
00:31:29,137 --> 00:31:30,837
¿Por qué lloras ahora?

424
00:31:30,872 --> 00:31:34,574
Es que soy...

425
00:31:34,609 --> 00:31:37,577
feliz.

426
00:31:45,487 --> 00:31:47,454
¿Hay alguien ahí?

427
00:31:47,489 --> 00:31:49,756
Ojalá me hubieses dicho
antes qué sentías, Eugene.

428
00:31:49,791 --> 00:31:52,926
Ya me he prometido con otro.

429
00:31:55,430 --> 00:31:58,398
¿Qué?

430
00:31:58,433 --> 00:32:00,867
¿Con quién?

431
00:32:00,902 --> 00:32:02,902
Con Dios.

432
00:32:05,273 --> 00:32:07,741
¡Eugene!

433
00:32:07,776 --> 00:32:09,375
¡No sabía que estabas aquí!

434
00:32:09,411 --> 00:32:10,710
Predicador.

435
00:32:10,746 --> 00:32:12,245
¿Qué haces?

436
00:32:12,280 --> 00:32:14,247
Tracy me ha dicho que tenéis un
examen de química importante

437
00:32:14,282 --> 00:32:15,749
esta semana.

438
00:32:15,784 --> 00:32:18,151
¿Estáis preparados?

439
00:32:18,186 --> 00:32:19,986
Sí, eso creo.

440
00:32:20,021 --> 00:32:21,454
Bien.

441
00:32:21,490 --> 00:32:23,256
Eso también va por ti, Tracy.

442
00:32:23,291 --> 00:32:25,058
Cuanto más os esforcéis ahora,

443
00:32:25,093 --> 00:32:27,594
más opciones tendréis
después en la vida.

444
00:32:27,629 --> 00:32:29,562
Hago la mayor parte de
mis deberes en el autobús

445
00:32:29,598 --> 00:32:31,164
de camino a casa desde el colegio.

446
00:32:31,199 --> 00:32:32,665
Claro que sí.

447
00:32:35,137 --> 00:32:36,302
Tracy.

448
00:32:39,841 --> 00:32:41,307
El predicador no es Dios.

449
00:32:42,944 --> 00:32:44,344
Lo es para mí.

450
00:32:50,719 --> 00:32:53,286
No.

451
00:32:53,321 --> 00:32:55,622
No.

452
00:32:55,657 --> 00:32:57,290
¡No, chicos!

453
00:32:59,027 --> 00:33:00,293
¡Parad!

454
00:33:00,328 --> 00:33:01,628
¡Chicos!

455
00:33:01,663 --> 00:33:02,862
¡Parad!

456
00:33:06,835 --> 00:33:08,868
¡No!

457
00:33:08,904 --> 00:33:10,203
¡No! ¡He dicho que paréis!

458
00:33:13,341 --> 00:33:15,441
¡Parad!

459
00:33:22,517 --> 00:33:25,218
¿Eugene? ¡He llamado a tu padre!

460
00:33:25,253 --> 00:33:27,387
¡Se va a enfadar mucho contigo!

461
00:33:27,422 --> 00:33:28,822
Termina el trabajo.

462
00:33:28,857 --> 00:33:30,056
¡Eugene!

463
00:33:30,091 --> 00:33:33,193
Vamos, Eugene. Termina el trabajo.

464
00:33:37,732 --> 00:33:39,165
Eso es.

465
00:33:39,201 --> 00:33:41,868
Sí. Eso es.

466
00:33:41,903 --> 00:33:43,303
Vamos.

467
00:33:43,338 --> 00:33:45,738
Te dije que vendría a por ti, Eugene.

468
00:33:45,774 --> 00:33:47,040
Y ya llego...

469
00:33:47,075 --> 00:33:49,409
¡ahora... mismo!

470
00:33:59,077 --> 00:34:00,376
Muy bien.

471
00:34:00,411 --> 00:34:03,546
Muy bien. Vamos allá.

472
00:34:03,581 --> 00:34:05,081
Un poco de ginger ale.

473
00:34:08,286 --> 00:34:11,854
Dios mío. Pobre hombre. Ven aquí.

474
00:34:11,890 --> 00:34:13,523
Muy bien.

475
00:34:15,635 --> 00:34:16,745
Está bien.

476
00:34:16,784 --> 00:34:18,570
Venga. Quitemos esto del medio.

477
00:34:18,572 --> 00:34:20,305
Vamos allá.

478
00:34:20,340 --> 00:34:21,940
Es difícil recuperarte cuando inspiras

479
00:34:21,975 --> 00:34:23,975
el olor de tu propia enfermedad.

480
00:34:24,011 --> 00:34:25,610
Dios mío.

481
00:34:25,645 --> 00:34:27,746
Muy bien. Deja que lo haga por ti.

482
00:34:30,517 --> 00:34:31,916
¿Papá?

483
00:34:34,485 --> 00:34:37,486
Papá, por favor.

484
00:35:09,156 --> 00:35:10,655
¿Estás bien?

485
00:35:17,230 --> 00:35:20,665
Tienes que verlo tú mismo.

486
00:35:20,700 --> 00:35:23,802
Tienes que verlo.

487
00:35:23,837 --> 00:35:26,137
Cuando descubran que eres el error,

488
00:35:26,173 --> 00:35:29,140
ahí es donde te dejarán.

489
00:35:29,176 --> 00:35:33,812
Y no una hora ni dos, sino para siempre.

490
00:35:37,150 --> 00:35:39,818
Lo sé. No es justo.

491
00:35:41,702 --> 00:35:43,342
Por favor, déjame en paz.

492
00:35:44,335 --> 00:35:46,553
¿Qué te preocupa la justicia?

493
00:35:46,651 --> 00:35:50,886
Debes confiar en mí, Eugene.

494
00:35:50,931 --> 00:35:52,230
Quiero ayudarte.

495
00:35:54,731 --> 00:35:55,731
¿Ayudarme?

496
00:35:57,532 --> 00:35:58,632
¿A qué?

497
00:35:59,539 --> 00:36:02,240
A escapar, desde luego.

498
00:36:48,622 --> 00:36:51,122
¿Quién es?

499
00:36:51,158 --> 00:36:53,057
Una vecina.

500
00:37:03,003 --> 00:37:04,402
¿Quién está contigo?

501
00:37:06,306 --> 00:37:07,972
Nadie, solo yo.

502
00:37:10,677 --> 00:37:12,544
¿Qué quieres?

503
00:37:12,579 --> 00:37:15,813
Solo voy por los apartamentos

504
00:37:15,849 --> 00:37:18,917
arreglando los agujeros.

505
00:37:18,952 --> 00:37:20,485
Si quieres.

506
00:37:27,127 --> 00:37:30,728
Pensaba que eras mi ex.

507
00:37:30,764 --> 00:37:32,096
Ven... Entra.

508
00:37:39,806 --> 00:37:41,239
Dios...

509
00:37:44,110 --> 00:37:46,911
No sé por qué rezo cuando
sé que no estás ahí,

510
00:37:46,947 --> 00:37:50,448
pero...

511
00:37:50,483 --> 00:37:55,286
si esto era tu plan para mí

512
00:37:55,322 --> 00:37:59,624
y puedes oírme,

513
00:37:59,659 --> 00:38:01,759
te pido tu ayuda.

514
00:38:05,031 --> 00:38:09,867
Di un pedazo de mi
alma para encontrarte.

515
00:38:09,903 --> 00:38:14,505
No dejes que sea para nada.

516
00:38:14,541 --> 00:38:16,608
Por favor.

517
00:38:16,643 --> 00:38:20,345
Custer Jesse. Por favor vaya
a ver a los doctores Dork.

518
00:38:23,717 --> 00:38:27,285
¿Ha habido suerte?

519
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
Lo siento, hombre. No tenemos nada.

520
00:38:31,391 --> 00:38:32,624
¿Qué?

521
00:38:32,659 --> 00:38:34,659
Hemos agrandado la imagen,

522
00:38:34,694 --> 00:38:36,828
la hemos pasado por un
manipulador de píxeles,

523
00:38:36,863 --> 00:38:38,062
pero...

524
00:38:38,098 --> 00:38:40,498
Él tenía razón. Era una taza de café.

525
00:38:40,533 --> 00:38:42,900
Supongo que le habrían dado una
taza de café antes de matarlo.

526
00:38:42,936 --> 00:38:44,802
O después de matarlo.

527
00:38:44,838 --> 00:38:46,337
- Claro.
- Sí.

528
00:38:48,575 --> 00:38:49,841
Nada.

529
00:38:52,679 --> 00:38:55,013
Todo esto...

530
00:38:55,048 --> 00:38:56,281
para nada.

531
00:38:59,437 --> 00:39:01,586
¿Hay algo más en lo que
desee nuestra ayuda, señor?

532
00:39:01,588 --> 00:39:03,054
Sí, ¡busco a Dios!

533
00:39:03,089 --> 00:39:05,323
¡¿Le habéis visto?! ¡¿Lo
habéis visto por ahí?!

534
00:39:12,732 --> 00:39:14,699
Lo siento.

535
00:39:14,734 --> 00:39:16,668
Oiga. Su DVD.

536
00:39:16,703 --> 00:39:19,304
Como habéis dicho, no tiene nada.

537
00:39:32,419 --> 00:39:38,256
Iba a hacerlo antes o
después pero... gracias.

538
00:39:38,291 --> 00:39:41,225
Sí, me he enterado de que
el tiroteo fue bastante feo.

539
00:39:41,253 --> 00:39:43,753
Sí.

540
00:39:43,797 --> 00:39:45,163
Lo fue.

541
00:39:47,467 --> 00:39:48,966
¿Por eso tienes un arma?

542
00:39:52,439 --> 00:39:54,806
No, eso es...

543
00:39:54,841 --> 00:39:56,307
por mi ex.

544
00:39:59,079 --> 00:40:01,946
Rodney puede ser...

545
00:40:01,981 --> 00:40:03,481
impredecible.

546
00:40:06,152 --> 00:40:08,986
¿Dónde están todos tus muebles?

547
00:40:09,022 --> 00:40:12,223
Acabo de llegar, así que...

548
00:40:12,258 --> 00:40:14,892
debo irme bastante rápido.

549
00:40:14,928 --> 00:40:16,461
Así que, por ahora, solo

550
00:40:16,496 --> 00:40:18,663
mesa, sillas y un colchón inflable.

551
00:40:18,698 --> 00:40:20,631
Y una tele.

552
00:40:20,667 --> 00:40:24,635
Claro. Comodidades.

553
00:40:24,671 --> 00:40:26,104
Sí.

554
00:40:28,007 --> 00:40:29,307
Boo Berry.

555
00:40:31,144 --> 00:40:33,177
Sí.

556
00:40:33,213 --> 00:40:35,680
Mis favoritos.

557
00:40:35,715 --> 00:40:37,315
Los míos también.

558
00:40:37,350 --> 00:40:39,417
Conde Chocula apesta.

559
00:40:42,489 --> 00:40:44,021
Soy Tulip.

560
00:40:44,057 --> 00:40:46,491
Soy... Jennie.

561
00:40:48,528 --> 00:40:54,198
Sí, puedes dejar que seque
durante una hora, más o menos.

562
00:40:54,234 --> 00:40:57,301
Y luego puedes pulir,
pintar, lo que quieras.

563
00:40:57,337 --> 00:40:59,871
Gracias de nuevo.

564
00:41:08,548 --> 00:41:11,816
¿Alguna vez te has puesto un chaleco
antibalas y has dejado que te disparen?

565
00:41:13,052 --> 00:41:16,721
No puedo decir que sí.

566
00:41:19,392 --> 00:41:21,826
Pero suena divertido.

567
00:41:23,263 --> 00:41:24,495
Lo es.

568
00:41:27,400 --> 00:41:28,900
Deberíamos ir alguna vez.

569
00:41:28,935 --> 00:41:30,935
Me gustaría.

570
00:41:44,784 --> 00:41:46,017
¿Qué?

571
00:41:46,052 --> 00:41:47,251
Hola, soy Pronsias.

572
00:41:47,287 --> 00:41:48,553
¿Qué quieres?

573
00:41:48,588 --> 00:41:50,288
¿Dinero?

574
00:41:50,323 --> 00:41:52,390
Qué bueno es oír tu voz, Seamus.

575
00:41:52,425 --> 00:41:55,359
No tengo paciencia para ir por
las ramas. ¿Cuánto es esta vez?

576
00:41:55,395 --> 00:41:57,361
No busco tu limosna.

577
00:41:57,397 --> 00:42:01,432
¿No? Entonces, ¿qué?

578
00:42:01,468 --> 00:42:03,334
Tengo un hijo.

579
00:42:03,369 --> 00:42:06,571
Supongo que tendrás
docenas, pero felicidades.

580
00:42:06,606 --> 00:42:09,207
No, no es eso.

581
00:42:09,242 --> 00:42:11,442
Mira, Denis no es joven, ¿de acuerdo?

582
00:42:11,478 --> 00:42:14,011
Es viejo.

583
00:42:14,047 --> 00:42:15,580
Y está enfermo.

584
00:42:17,717 --> 00:42:21,786
¿Cuánto lo conoces?

585
00:42:21,821 --> 00:42:24,222
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿no?

586
00:42:24,257 --> 00:42:26,257
Sabes por qué te estoy
preguntando. ¿Cómo es?

587
00:42:26,292 --> 00:42:28,192
¿Qué temperamento tiene?

588
00:42:28,228 --> 00:42:29,861
¿Cómo de bien lo conoces, Pronsias?

589
00:42:29,896 --> 00:42:33,965
Sé que se muere, Seamus, ¿vale?

590
00:42:34,000 --> 00:42:35,766
Lo conozco hasta ahí.

591
00:42:35,802 --> 00:42:37,869
No lo hagas.

592
00:42:37,904 --> 00:42:41,305
Déjalo morir.

593
00:42:57,490 --> 00:43:02,593
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

594
00:43:06,366 --> 00:43:10,801
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

595
00:43:13,339 --> 00:43:17,775
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

596
00:43:19,445 --> 00:43:23,881
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

597
00:43:26,386 --> 00:43:30,154
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

598
00:43:33,993 --> 00:43:38,162
*El orgullo de la querida Erin*

599
00:43:38,194 --> 00:43:40,274
*la puta de cabello escarlata.*

600
00:43:42,379 --> 00:43:49,804
www.subtitulamos.tv

