1
00:00:00,001 --> 00:00:02,886
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:06,725 --> 00:00:08,625
Dice que se está muriendo,

3
00:00:08,627 --> 00:00:10,594
que quiere vivir para siempre.

4
00:00:10,596 --> 00:00:13,130
Y cree que puedes ayudarle en eso.

5
00:00:14,199 --> 00:00:15,966
Ahí. Si pudiera ampliarla,

6
00:00:15,968 --> 00:00:17,434
podría descubrir de quién es.

7
00:00:17,436 --> 00:00:19,369
Te pondré en espera como los demás.

8
00:00:20,439 --> 00:00:23,040
Pareces un buen chico.

9
00:00:23,043 --> 00:00:25,609
No toleraremos esa clase
de comportamiento aquí.

10
00:00:25,611 --> 00:00:26,710
¿Entendido?

11
00:01:14,428 --> 00:01:15,857
Quítate del medio.

12
00:01:31,718 --> 00:01:33,551
Preferiría comer huevos de mofeta.

13
00:01:34,095 --> 00:01:35,998
Lo guardaré para luego.

14
00:02:18,156 --> 00:02:19,456
Gracias.

15
00:02:19,491 --> 00:02:21,057
Ha sido bonito por tu parte.

16
00:02:21,827 --> 00:02:23,026
No, qué va.

17
00:02:23,061 --> 00:02:23,970
No.

18
00:02:24,000 --> 00:02:26,501
- ¡Ponedlo a la espera!
- ¡No, no, no, no! Por favor, por favor.

19
00:02:26,529 --> 00:02:27,828
Estaba siendo egoísta.

20
00:02:27,845 --> 00:02:29,499
Bien, mira, no quise tropezar con eso.

21
00:02:29,501 --> 00:02:31,034
¡Por favor! ¡No estaba siendo amable!

22
00:02:31,069 --> 00:02:32,168
¡Por favor!

23
00:02:32,204 --> 00:02:34,838
Cualquier cosa... ¡menos en espera!

24
00:02:34,873 --> 00:02:36,673
No quiero ir a la espera, ¿vale?

25
00:02:37,943 --> 00:02:39,576
De nada.

26
00:02:42,112 --> 00:02:43,739
¿Y ahora qué vamos a comer?

27
00:02:43,749 --> 00:02:45,482
¡Esa zorra!

28
00:02:48,274 --> 00:02:49,886
Te digo una cosa, esto no está bien.

29
00:02:49,922 --> 00:02:51,988
Deberíamos hacer algo.

30
00:02:52,024 --> 00:02:54,724
¿Qué hacemos?

31
00:02:54,760 --> 00:02:57,494
¡Silencio! ¡Callaos y dejadme pensar!

32
00:03:00,299 --> 00:03:01,531
¡He dicho "callaos"!

33
00:03:02,901 --> 00:03:04,301
Calladlo.

34
00:03:10,275 --> 00:03:12,676
Mostrémosle cuánto puede
quemar ese fuego en realidad.

35
00:03:17,416 --> 00:03:21,592
¡La próxima vez que te diga
que te calles, te callas!

36
00:03:24,289 --> 00:03:25,589
Espero que nadie tenga que cagar.

37
00:04:06,333 --> 00:04:07,815
¿Qué miras?

38
00:04:27,378 --> 00:04:31,563
www.subtitulamos.tv

39
00:05:20,062 --> 00:05:21,995
Eres un pequeñajo regordete, ¿no?

40
00:05:25,701 --> 00:05:31,171
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

41
00:05:31,206 --> 00:05:35,342
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

42
00:05:37,146 --> 00:05:40,981
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

43
00:05:42,685 --> 00:05:49,790
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

44
00:05:49,825 --> 00:05:55,162
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

45
00:05:55,197 --> 00:06:01,602
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

46
00:06:05,240 --> 00:06:06,873
No te preocupes, hijo.

47
00:06:08,711 --> 00:06:11,278
Voy a ser el mejor
padre que hayas visto.

48
00:07:06,935 --> 00:07:09,069
¿Puedo traerte algo?

49
00:07:09,104 --> 00:07:11,514
Puis-je vous offrir quelque chose?

50
00:07:14,276 --> 00:07:17,944
No. No lo haré.

51
00:07:33,796 --> 00:07:35,629
¿Sigues con pesadillas?

52
00:07:38,300 --> 00:07:39,666
La nevera está estropeada.

53
00:07:43,138 --> 00:07:45,138
Mi hermano tenía terrores nocturnos.

54
00:07:45,174 --> 00:07:49,342
Mi madre lo curó con algo
llamado el "Sandman Celta".

55
00:07:49,378 --> 00:07:51,430
Un chupito de whisky,
un chupito de miel,

56
00:07:51,461 --> 00:07:54,314
una pizca o dos de veneno de rata.

57
00:07:54,349 --> 00:07:56,283
Un par de tragos de
eso y duermes tan bien

58
00:07:56,318 --> 00:07:57,551
que ni siquiera sueñas.

59
00:07:59,745 --> 00:08:01,745
Oye, ¿quieres salir?

60
00:08:01,773 --> 00:08:03,306
¿Salir a dónde?

61
00:08:05,360 --> 00:08:07,427
No sé. Fuera, ¿sabes?

62
00:08:07,463 --> 00:08:10,030
Divertirnos, meternos en problemas,

63
00:08:10,065 --> 00:08:13,033
quizá volver al Club del Dolor.

64
00:08:13,068 --> 00:08:14,968
Debería quedarme con Denis.

65
00:08:17,092 --> 00:08:18,425
¿Y Jesse?

66
00:08:21,363 --> 00:08:24,564
No. Él...

67
00:08:24,600 --> 00:08:26,566
tiene el rollo de Dios.

68
00:08:27,736 --> 00:08:29,970
Necesita descansar.

69
00:08:30,005 --> 00:08:31,905
Ya son las 2:30 de la madrugada.

70
00:08:31,941 --> 00:08:34,541
Creo que tú también
deberías, cielo, ¿vale?

71
00:08:37,146 --> 00:08:39,212
Sí. No.

72
00:08:39,248 --> 00:08:40,981
Mala idea. Tienes razón.

73
00:08:42,785 --> 00:08:45,385
- Me voy a la cama.
- Muy bien.

74
00:08:45,421 --> 00:08:47,421
- Buenas noches, Cass.
- Buenas noches, cielo.

75
00:09:00,903 --> 00:09:03,603
Mords moi...

76
00:09:03,639 --> 00:09:05,839
Mords moi...

77
00:09:05,874 --> 00:09:07,708
Mords moi.

78
00:09:07,743 --> 00:09:10,243
Mords moi.

79
00:09:11,547 --> 00:09:13,347
Mords moi.

80
00:09:13,382 --> 00:09:15,916
Mords moi.

81
00:09:15,951 --> 00:09:17,617
¡Mords moi!

82
00:09:17,653 --> 00:09:19,553
- Mords moi.
- ¿Qué significa?

83
00:09:19,588 --> 00:09:21,722
- ¡Mords moi!
- ¿Qué ocurre?

84
00:09:21,757 --> 00:09:24,391
- ¡Mords moi! ¡Mords moi!
- Vale, vale, vale.

85
00:09:24,426 --> 00:09:26,860
Cálmate, cálmate, cálmate.

86
00:09:26,895 --> 00:09:28,428
Cálmate.

87
00:09:30,165 --> 00:09:32,966
Muérdeme. Muérdeme.

88
00:09:33,002 --> 00:09:34,434
Muérdeme.

89
00:09:34,470 --> 00:09:36,303
Muérdeme.

90
00:09:36,338 --> 00:09:37,771
Muérdeme.

91
00:09:37,806 --> 00:09:40,040
Muérdeme. Muérdeme.

92
00:10:17,354 --> 00:10:18,553
Oye...

93
00:10:18,588 --> 00:10:19,854
Me alegra haber conseguido
que el propietario

94
00:10:19,890 --> 00:10:21,740
nos deje utilizar la escalera trasera.

95
00:10:21,764 --> 00:10:25,426
Muy práctico.

96
00:10:25,462 --> 00:10:27,896
Dos azucarillos. Como te gusta.

97
00:10:30,433 --> 00:10:32,934
Vale la pena todo este riesgo, ¿eh?

98
00:10:32,969 --> 00:10:36,504
"La mejor manera de conocer tu objetivo
es a través de sus intimidades".

99
00:10:36,540 --> 00:10:37,939
Está en el manual.

100
00:10:37,974 --> 00:10:39,941
Entonces, ¿cuándo llega el gran jefe?

101
00:10:39,976 --> 00:10:41,209
¿El jefe?

102
00:10:41,244 --> 00:10:43,344
Sí. Herr Starr.

103
00:10:43,380 --> 00:10:44,612
Viene de camino.

104
00:10:46,049 --> 00:10:47,882
¿Qué es eso?

105
00:10:47,918 --> 00:10:49,284
Boo Berry.

106
00:10:49,319 --> 00:10:51,853
¿Quieres?

107
00:10:51,888 --> 00:10:53,788
Por eso tienes esa figura.

108
00:11:09,662 --> 00:11:13,041
¿Cómo le va?

109
00:11:13,076 --> 00:11:15,316
Ha sido una noche un poco dura.

110
00:11:15,331 --> 00:11:17,378
El médico dice que no
vale la pena ingresarlo.

111
00:11:17,414 --> 00:11:18,980
Acaba de darle un sedante

112
00:11:19,015 --> 00:11:21,249
y me ha dicho que me
quede aquí por él, ¿sabes?

113
00:11:24,274 --> 00:11:26,802
¿Puedo hacer algo?

114
00:11:26,837 --> 00:11:31,039
No, estamos bien. ¿Te vas?

115
00:11:31,075 --> 00:11:33,475
Había pensado en ir al Circuit Works.

116
00:11:33,511 --> 00:11:34,910
Claro.

117
00:11:34,945 --> 00:11:36,745
Vale. Diviértete.

118
00:11:36,781 --> 00:11:38,113
Llevo la audición de Dios.

119
00:11:38,149 --> 00:11:40,048
Era idea tuya, ¿verdad?

120
00:11:40,084 --> 00:11:45,087
¿Ver si pueden mejorar el
vídeo, ampliar la imagen?

121
00:11:45,122 --> 00:11:47,122
Ah, sí. Claro. Claro.

122
00:11:49,660 --> 00:11:52,294
¿Ver el número de serie
en el cañón del arma?

123
00:11:52,329 --> 00:11:53,562
¿Ver si pueden rastrear al...?

124
00:11:53,597 --> 00:11:55,798
Al propietario. Ya.

125
00:11:55,833 --> 00:11:57,833
Como hacen en las series.

126
00:11:57,868 --> 00:11:59,101
Tiene sentido.

127
00:12:03,007 --> 00:12:04,673
Es mi única pista.

128
00:12:06,944 --> 00:12:08,410
Todo lo que tengo.

129
00:12:08,446 --> 00:12:10,512
Bueno, es buena idea.

130
00:12:10,548 --> 00:12:11,814
Me alegro de haberlo pensado.

131
00:12:13,150 --> 00:12:14,950
Dime cómo vas, ¿vale?

132
00:12:14,985 --> 00:12:16,852
Vale.

133
00:12:21,025 --> 00:12:22,991
¿Padre?

134
00:12:26,107 --> 00:12:27,573
¿Sabes cuando preguntabas

135
00:12:27,603 --> 00:12:29,364
si había algo que pudieses
hacer para ayudar?

136
00:12:29,366 --> 00:12:31,200
¿A Denis?

137
00:12:31,235 --> 00:12:32,835
¿Quieres que rece por él?

138
00:12:32,870 --> 00:12:35,137
No, Dios, no.

139
00:12:35,172 --> 00:12:37,706
Claro, si le ayudase,

140
00:12:37,741 --> 00:12:40,642
pero no pensaba en eso.

141
00:12:40,678 --> 00:12:44,046
¿El qué?

142
00:12:44,081 --> 00:12:46,548
Mira, no sé si es posible
o incluso factible

143
00:12:46,584 --> 00:12:48,183
o cómo funciona tu poder

144
00:12:48,219 --> 00:12:49,651
en términos de normas y parámetros...

145
00:12:49,653 --> 00:12:52,321
Qué malditas reglas hay, per se, pero...

146
00:12:55,426 --> 00:12:58,393
Padre, se muere, ¿vale?

147
00:12:58,429 --> 00:13:01,830
- Tal vez podrías...
- Dios, Cass.

148
00:13:01,866 --> 00:13:04,032
Es decir...

149
00:13:04,068 --> 00:13:07,469
No sé si Génesis puede ayudarle, pero...

150
00:13:07,505 --> 00:13:10,680
incluso si pudiera...

151
00:13:10,719 --> 00:13:14,209
solo...

152
00:13:14,245 --> 00:13:17,279
No creo que exista para hacerlo.

153
00:13:19,550 --> 00:13:21,083
Claro. Por supuesto.

154
00:13:21,118 --> 00:13:23,485
Probablemente no.

155
00:13:23,521 --> 00:13:25,187
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

156
00:13:29,260 --> 00:13:30,526
Muy bien.

157
00:13:36,200 --> 00:13:37,933
- Hola.
- Hola.

158
00:13:37,968 --> 00:13:39,368
¿Dónde estabas?

159
00:13:39,403 --> 00:13:41,904
En el Club del Dolor.

160
00:13:41,939 --> 00:13:44,239
¿Qué te pasa con ese sitio?

161
00:13:44,275 --> 00:13:45,699
No lo comprendo.

162
00:13:45,734 --> 00:13:47,067
Obviamente.

163
00:13:49,371 --> 00:13:50,604
¿Estás bien?

164
00:13:55,277 --> 00:13:56,543
Sí.

165
00:14:00,049 --> 00:14:03,250
Muy bien. Vale.

166
00:14:05,888 --> 00:14:07,988
Me voy al Circuit Works.

167
00:14:08,023 --> 00:14:10,724
¿Por qué?

168
00:14:10,759 --> 00:14:13,727
Les enseñaré la audición de Dios

169
00:14:13,762 --> 00:14:17,197
para ver si pueden ampliar
la imagen del arma.

170
00:14:17,233 --> 00:14:21,702
Ya sabes, rastrear al tirador.

171
00:14:25,774 --> 00:14:27,608
Ha sido idea de Cassidy.

172
00:14:32,881 --> 00:14:34,081
¿Puedo ir?

173
00:14:38,454 --> 00:14:40,120
Claro.

174
00:14:40,155 --> 00:14:42,456
Atención, por favor.

175
00:14:42,491 --> 00:14:45,759
No olviden la promoción de
aniversario, este fin de semana

176
00:14:45,794 --> 00:14:47,527
desde el sábado de 6:00 a 9:00.

177
00:14:47,563 --> 00:14:50,197
- Siguiente.
- No se lo pierdan.

178
00:14:50,232 --> 00:14:52,266
Tengo un vídeo borroso

179
00:14:52,301 --> 00:14:54,781
y me he enterado, por un amigo,
de que podéis mejorar la imagen.

180
00:14:56,739 --> 00:14:58,372
Como hacen en las series.

181
00:14:58,407 --> 00:14:59,706
¿Las series?

182
00:14:59,742 --> 00:15:02,476
Sí, ya sabéis, las series de policías.

183
00:15:02,511 --> 00:15:04,945
Cuando amplían la imagen
para ver las matrículas

184
00:15:04,980 --> 00:15:08,749
o una señal borrosa, los
números de serie de un arma...

185
00:15:11,453 --> 00:15:14,788
Y... ¿qué busca usted?

186
00:15:14,823 --> 00:15:17,090
Números de serie de un arma.

187
00:15:17,126 --> 00:15:19,826
Echaremos un vistazo. Denos un minuto.

188
00:15:21,430 --> 00:15:23,263
Deberíais saber...

189
00:15:23,299 --> 00:15:27,000
que hay cosas aquí que,
fuera de contexto,

190
00:15:27,036 --> 00:15:29,169
pueden parecer confusas.

191
00:15:29,204 --> 00:15:31,905
Esto es Nueva Orleans.
Ya hemos visto de todo.

192
00:15:31,940 --> 00:15:33,607
Y cosas peores.

193
00:15:35,678 --> 00:15:38,912
Solo quiero saber si podéis
ver los números de serie.

194
00:15:38,947 --> 00:15:42,082
Claro. Denos un minuto.

195
00:15:42,117 --> 00:15:47,187
Electrodomésticos y
electrónica, recojan el 241.

196
00:15:47,222 --> 00:15:50,757
Tiene autodescongelamiento, el
dispensador de hielo está ahí.

197
00:15:50,793 --> 00:15:53,360
Cada repisa tiene una
capacidad de cuatro litros.

198
00:15:53,395 --> 00:15:54,628
¿Puedo tenerlo hoy?

199
00:15:54,663 --> 00:15:56,530
¿Qué haces?

200
00:15:56,565 --> 00:15:58,198
Necesitamos una nevera.

201
00:15:58,233 --> 00:16:00,334
Puedo tener el pedido en 20 minutos.

202
00:16:00,369 --> 00:16:02,836
- Genial.
- Genial.

203
00:16:02,871 --> 00:16:04,171
Vamos.

204
00:16:04,206 --> 00:16:06,306
Sigo esperando por el Dúo Dork.

205
00:16:08,277 --> 00:16:10,043
- ¿El qué?
- ¿Los números de serie?

206
00:16:10,079 --> 00:16:12,179
La razón por la que hemos
venido. ¿Recuerdas?

207
00:16:14,249 --> 00:16:16,516
Claro. Sí.

208
00:16:16,552 --> 00:16:18,218
¿Me necesitas para eso?

209
00:16:24,993 --> 00:16:28,795
Así se tratará el buen comportamiento.

210
00:16:28,831 --> 00:16:32,199
Cambiando de tema, mi equipo
y yo hemos descubierto

211
00:16:32,234 --> 00:16:34,301
el origen de nuestros
problemas técnicos,

212
00:16:34,336 --> 00:16:37,504
así que os devolveremos a vuestras
celdas del Infierno individuales

213
00:16:37,539 --> 00:16:38,739
a corto plazo.

214
00:16:40,943 --> 00:16:43,510
Sí. Yo también estoy emocionada.

215
00:16:43,545 --> 00:16:47,013
Vuestras celdas, para
quienes no lo sepan,

216
00:16:47,049 --> 00:16:49,683
se alimentan de un generador central.

217
00:16:49,718 --> 00:16:54,087
Desde ese generador, cada bloque
saca su asignación de poder...

218
00:16:54,123 --> 00:16:59,526
Una asignación... una muy
específica basada en el personal.

219
00:16:59,561 --> 00:17:02,496
Basada en vosotros.

220
00:17:02,531 --> 00:17:04,064
Pero pueden ocurrir problemas.

221
00:17:04,099 --> 00:17:06,066
Problemas como los que hemos
estado experimentando...

222
00:17:06,101 --> 00:17:09,002
Cuando hay más de vosotros
de los que debería haber.

223
00:17:09,037 --> 00:17:12,506
Cuando uno de vosotros
no debería estar aquí.

224
00:17:13,642 --> 00:17:16,042
La cuestión es: ¿Quién?

225
00:17:17,413 --> 00:17:19,112
No temáis.

226
00:17:19,148 --> 00:17:21,615
Cuanto antes lo sepamos,
antes os sacaremos de aquí.

227
00:17:21,650 --> 00:17:23,917
Entonces, ¿quién es?

228
00:17:25,721 --> 00:17:27,521
¿Quién no encaja en el Infierno?

229
00:17:28,924 --> 00:17:30,257
A la una...

230
00:17:32,494 --> 00:17:34,027
A las dos...

231
00:17:38,467 --> 00:17:40,267
- Soy yo.
- Soy yo.

232
00:17:40,302 --> 00:17:42,369
- Soy yo.
- No, he levantado la mano primero.

233
00:17:42,404 --> 00:17:43,637
- No, aquí.
- Soy yo.

234
00:17:43,672 --> 00:17:45,138
- ¡Soy yo!
- No encajo aquí.

235
00:17:45,174 --> 00:17:46,406
Bajad las manos.

236
00:17:48,410 --> 00:17:51,812
Muy bien, lo haremos así.

237
00:17:51,847 --> 00:17:53,280
No te preocupes,

238
00:17:53,315 --> 00:17:57,150
quienquiera que seas, te encontraremos.

239
00:18:03,533 --> 00:18:06,335
Soy yo. Sé que lo soy.

240
00:18:06,370 --> 00:18:09,238
Madre soltera. Tres hijos.

241
00:18:09,273 --> 00:18:13,509
Les di todo. Cocinar, limpiar...

242
00:18:13,544 --> 00:18:15,811
Y no eran niños fáciles.

243
00:18:15,847 --> 00:18:17,913
Estaba hasta arriba.

244
00:18:17,949 --> 00:18:20,416
Y luego les prendiste fuego.

245
00:18:20,451 --> 00:18:22,852
¡Porque nunca era suficiente!

246
00:18:22,887 --> 00:18:25,387
Vale. Yo soy el que no encaja aquí

247
00:18:25,423 --> 00:18:26,989
porque no he matado a nadie.

248
00:18:27,024 --> 00:18:29,091
Violaste a cuatro mujeres.

249
00:18:29,126 --> 00:18:31,227
Fueron "violaciones de
citas". Es diferente.

250
00:18:31,262 --> 00:18:32,728
No significa no.

251
00:18:32,763 --> 00:18:34,763
Bueno, dijeron "sí" a la cita, ¿no?

252
00:18:36,033 --> 00:18:39,001
Pregúntale al abogado de mi padre.
Eso implica consentimiento.

253
00:18:39,036 --> 00:18:40,703
Creo que debería irme.

254
00:18:40,738 --> 00:18:42,872
Lo que hice, lo hice por el bien común.

255
00:18:42,907 --> 00:18:46,775
Eres tú, ¿verdad?

256
00:18:46,811 --> 00:18:48,811
No encajas aquí.

257
00:18:50,010 --> 00:18:52,414
Probablemente soy el
más malvado de aquí.

258
00:18:54,979 --> 00:18:56,385
Aparte de ti.

259
00:18:58,656 --> 00:19:00,289
¿Seguro?

260
00:19:02,627 --> 00:19:05,527
¿Y qué hiciste?

261
00:19:09,857 --> 00:19:11,498
Nada que te incumba.

262
00:19:15,506 --> 00:19:19,475
Conoces mis crímenes, Eugene.

263
00:19:19,510 --> 00:19:21,277
¿Por qué no me cuentas los tuyos,

264
00:19:21,312 --> 00:19:24,959
de una persona malvada a otra?

265
00:19:28,925 --> 00:19:30,162
Era una chica.

266
00:19:31,212 --> 00:19:32,838
Confiaba en mí.

267
00:19:34,787 --> 00:19:36,038
Me aproveché.

268
00:19:38,963 --> 00:19:41,797
¿La...

269
00:19:41,832 --> 00:19:43,465
deshonraste?

270
00:19:46,504 --> 00:19:47,870
¿La mutilaste?

271
00:19:49,674 --> 00:19:51,040
¿La asesinaste?

272
00:19:51,994 --> 00:19:53,275
La besé.

273
00:19:54,645 --> 00:19:57,046
No encajas aquí, amigo mío.

274
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
No merezco salir.

275
00:20:04,155 --> 00:20:06,789
Que no te engañen.

276
00:20:06,824 --> 00:20:09,825
Mannering no dejará salir a nadie.

277
00:20:12,330 --> 00:20:16,098
Cuando llegué, depositaron
muchas esperanzas en mí.

278
00:20:16,133 --> 00:20:20,803
Me hicieron guardián. Tenía
libertad para correr por ahí.

279
00:20:20,838 --> 00:20:22,604
He visto cosas.

280
00:20:22,640 --> 00:20:24,974
He aprendido cómo piensan.

281
00:20:25,009 --> 00:20:27,543
¿Ha salido alguien del Infierno
para contar la historia?

282
00:20:27,578 --> 00:20:28,844
Nunca.

283
00:20:31,814 --> 00:20:33,565
Simplemente diles que soy yo.

284
00:20:33,588 --> 00:20:35,517
Escúchame, Eugene.

285
00:20:35,553 --> 00:20:39,021
El infierno es más que Zagnuts y
pelotas de baloncesto desinfladas.

286
00:20:40,485 --> 00:20:43,119
Hay más sitios donde te pueden poner.

287
00:20:45,460 --> 00:20:47,496
Si merezco otra cosa...

288
00:20:48,914 --> 00:20:50,163
que así sea.

289
00:20:59,076 --> 00:21:00,909
Muy amable por tu parte, Eugene.

290
00:21:36,247 --> 00:21:38,213
Muy bien.

291
00:21:38,249 --> 00:21:40,449
Muy bien. Muy bien.

292
00:21:40,484 --> 00:21:42,684
Muy bien. Muy bien.

293
00:21:42,720 --> 00:21:44,053
Sácalo.

294
00:21:44,088 --> 00:21:46,422
Buen chico. Así. Así.

295
00:21:46,457 --> 00:21:48,023
Muy bien. Muy bien, acuéstate.

296
00:21:48,059 --> 00:21:50,726
Recuéstate. Vamos, venga. Recuéstate.

297
00:21:50,761 --> 00:21:53,095
Descansa. Así.

298
00:21:53,130 --> 00:21:54,897
Muy bien.

299
00:22:13,818 --> 00:22:15,084
Bonita nevera.

300
00:22:21,625 --> 00:22:23,158
Oye, Tule.

301
00:22:23,194 --> 00:22:25,160
¿Te puedo preguntar algo?

302
00:22:25,196 --> 00:22:26,462
Sí.

303
00:22:26,497 --> 00:22:29,598
¿Has pensado alguna vez...

304
00:22:29,633 --> 00:22:32,267
ya sabes, quizá...

305
00:22:32,303 --> 00:22:33,969
te habría gustado ser yo?

306
00:22:34,004 --> 00:22:36,633
- No.
- No exactamente como yo,

307
00:22:36,664 --> 00:22:38,640
Dios, apenas quiero yo ser así.

308
00:22:38,676 --> 00:22:41,743
Es decir, la otra parte, ya
sabes, lo de ser como yo.

309
00:22:41,779 --> 00:22:44,480
¿El qué? ¿La parte de ser vampiro?

310
00:22:44,515 --> 00:22:47,182
La parte de no morir. Si
pudieras tenerla, ¿la querrías?

311
00:22:52,456 --> 00:22:54,857
Vivir para siempre, ¿eh?

312
00:22:54,892 --> 00:22:56,692
Supongo que estaría bien.

313
00:22:56,727 --> 00:23:00,028
No te tienes que preocupar,
porque nada puede herirte, ¿sabes?

314
00:23:00,064 --> 00:23:01,997
No hay nada a lo que temer.

315
00:23:02,032 --> 00:23:04,600
Sí, bueno, sigue doliéndote.

316
00:23:04,635 --> 00:23:07,803
Sabes qué quiero decir.

317
00:23:07,838 --> 00:23:10,305
Te rebanaron todos los dedos.

318
00:23:10,341 --> 00:23:12,774
Un par de malotes después te crecieron.

319
00:23:12,810 --> 00:23:14,042
Sí, claro.

320
00:23:14,078 --> 00:23:15,377
Sí, ese es el objetivo, tener seguridad.

321
00:23:15,379 --> 00:23:16,612
Es una ventaja, ¿verdad?

322
00:23:16,647 --> 00:23:19,948
Pero hay inconvenientes, como...

323
00:23:19,984 --> 00:23:22,384
Me gustaba la playa.

324
00:23:22,419 --> 00:23:25,387
Cuando era niño, mi madre
solía llevarnos a la playa

325
00:23:25,422 --> 00:23:26,555
en verano.

326
00:23:26,590 --> 00:23:29,158
A mi hermano y a mí. Todos los domingos.

327
00:23:29,193 --> 00:23:31,660
Los demás estúpidos estaban
de rodillas en la iglesia.

328
00:23:31,695 --> 00:23:33,061
Teníamos todo el sitio para correr.

329
00:23:33,063 --> 00:23:34,496
Me encantaba.

330
00:23:36,233 --> 00:23:39,134
Dios, no puedo recordar la
última vez que fui a la playa.

331
00:23:39,170 --> 00:23:40,736
Sí.

332
00:23:40,771 --> 00:23:42,538
Yo tampoco.

333
00:23:42,573 --> 00:23:43,672
Odio la playa.

334
00:23:45,075 --> 00:23:48,010
Y está el aburrimiento.

335
00:23:48,045 --> 00:23:49,878
Oyes todos los chistes...

336
00:23:49,914 --> 00:23:51,914
Las drogas apenas funcionan.

337
00:23:54,351 --> 00:23:57,986
Y después todos por los que te
has preocupado o has amado...

338
00:23:58,022 --> 00:23:59,555
mueren.

339
00:24:02,526 --> 00:24:03,992
Excepto tú.

340
00:24:12,903 --> 00:24:14,536
Sí. Eso apesta.

341
00:24:17,041 --> 00:24:18,273
Sí.

342
00:24:52,372 --> 00:24:56,008
Desde el fondo de los océanos
hasta las cimas de las montañas.

343
00:24:56,044 --> 00:24:58,844
Desde la comida que comes
hasta la basura que creas.

344
00:24:58,880 --> 00:25:00,312
Estamos detrás de ti.

345
00:25:00,348 --> 00:25:02,381
Creando un presente grandioso para ti

346
00:25:02,417 --> 00:25:04,517
y un mañana grandioso para nosotros.

347
00:25:06,045 --> 00:25:09,046
Custer Jesse. Puede ver
a los doctores Dork.

348
00:25:11,626 --> 00:25:14,193
- Tío...
- Lo habéis hecho.

349
00:25:14,228 --> 00:25:16,095
¿Ha funcionado?

350
00:25:16,130 --> 00:25:18,397
Disfrute la genialidad.

351
00:25:18,433 --> 00:25:21,901
Hemos hecho un buen zoom
y hemos ajustado un poco y...

352
00:25:21,936 --> 00:25:25,037
¿Ahora qué vemos en el cañón del arma?

353
00:25:26,874 --> 00:25:28,274
No veo nada.

354
00:25:28,309 --> 00:25:29,542
No. Nada.

355
00:25:33,147 --> 00:25:36,282
No veo nada. No hay números de serie.

356
00:25:36,317 --> 00:25:38,784
Eso es. Los han borrado.

357
00:25:38,820 --> 00:25:41,554
No hay nada en este vídeo
que pueda identificar

358
00:25:41,589 --> 00:25:43,723
quién sostenía esa arma.

359
00:25:43,758 --> 00:25:46,158
Pero quiero saber quién
sostenía esa arma.

360
00:25:48,763 --> 00:25:51,297
¿No sabemos quién sostenía esa arma?

361
00:25:51,332 --> 00:25:53,299
- Usted.
- No soy yo.

362
00:25:53,334 --> 00:25:55,401
¿Por qué iba a traerlo si fuera yo?

363
00:25:55,436 --> 00:25:57,148
Para cubrirse las espaldas.

364
00:25:57,187 --> 00:25:59,138
Pensaba que le preocupaba que alguien

365
00:25:59,140 --> 00:26:00,906
le rastrease con esto.

366
00:26:00,942 --> 00:26:05,711
Pero no, esperaba que encontráramos
los números de serie.

367
00:26:05,747 --> 00:26:08,914
Sí, como he dicho antes.

368
00:26:08,950 --> 00:26:10,750
Necesito saber quién
está detrás de esto.

369
00:26:10,785 --> 00:26:12,017
Sí.

370
00:26:12,053 --> 00:26:13,486
Eso es difícil.

371
00:26:14,822 --> 00:26:18,157
Tiene que haber otro modo.

372
00:26:18,192 --> 00:26:20,392
Tiene que haberlo.

373
00:26:20,428 --> 00:26:22,094
Muy bien. Empecemos por el principio.

374
00:26:25,199 --> 00:26:27,933
Parad. Ahí. ¿Qué es eso?

375
00:26:27,969 --> 00:26:29,668
Vale, es una claqueta.

376
00:26:29,704 --> 00:26:31,036
Cuando haces una peli...

377
00:26:31,038 --> 00:26:32,438
En el reflejo.

378
00:26:33,374 --> 00:26:36,175
Detrás de la cámara.

379
00:26:36,210 --> 00:26:37,743
Es una cara.

380
00:26:39,147 --> 00:26:40,579
O una taza de café.

381
00:26:40,615 --> 00:26:43,482
No sé. Creo que puede tener razón.

382
00:26:43,518 --> 00:26:45,284
La resolución está
deteriorada completamente.

383
00:26:45,319 --> 00:26:48,020
Tal vez si hacemos una
recalibración píxel a píxel...

384
00:26:48,055 --> 00:26:49,288
Ah, sí.

385
00:26:49,323 --> 00:26:50,356
¿Podéis hacerlo?

386
00:26:50,391 --> 00:26:51,824
Denos un minuto.

387
00:27:57,843 --> 00:27:59,060
¿Qué hay ahí abajo?

388
00:27:59,093 --> 00:28:00,893
Un extrapolador.

389
00:28:01,594 --> 00:28:03,094
¿El qué?

390
00:28:03,264 --> 00:28:05,231
Te dije que podíamos hacer cosas peores.

391
00:28:05,266 --> 00:28:06,198
¡No!

392
00:28:45,902 --> 00:28:47,809
Es lo mismo.

393
00:28:48,910 --> 00:28:50,743
Tienes que hacerlo.

394
00:28:50,778 --> 00:28:54,079
Eres la única persona con la que puedo
contar para que haga lo que digo.

395
00:28:58,085 --> 00:29:02,888
Mira, Tracy, es como lo
que dice Mary Poppins

396
00:29:02,924 --> 00:29:05,457
en "Sonrisas y lágrimas":

397
00:29:05,493 --> 00:29:08,193
"Cuando Dios cierra una puerta,
siempre abre una ventana".

398
00:29:10,698 --> 00:29:12,197
Tienes razón.

399
00:29:13,935 --> 00:29:16,202
Me encantaba Mary Poppins.

400
00:29:34,188 --> 00:29:35,554
Gracias, Eugene.

401
00:29:49,670 --> 00:29:51,303
¿Qué coño?

402
00:29:51,339 --> 00:29:52,638
Lo...

403
00:29:52,673 --> 00:29:54,435
Lo siento. Creía que...

404
00:29:54,438 --> 00:29:55,541
¿Te gusto?

405
00:29:58,913 --> 00:30:01,146
Yo...

406
00:30:01,182 --> 00:30:02,314
Sí.

407
00:30:04,644 --> 00:30:07,645
Espera...

408
00:30:07,662 --> 00:30:09,488
¿No estás enfadada?

409
00:30:09,523 --> 00:30:12,992
Sí, estoy enfadada... Enfadada
porque no dijiste nada.

410
00:30:13,027 --> 00:30:14,226
¿Qué?

411
00:30:14,261 --> 00:30:16,161
¡Tú también me gustas!

412
00:30:24,672 --> 00:30:26,338
Me siento como si cantase.

413
00:30:26,374 --> 00:30:27,873
Yo también.

414
00:30:33,280 --> 00:30:36,081
*Hora de cerrar.*

415
00:30:36,117 --> 00:30:38,183
*Última llamada para pedir alcohol.*

416
00:30:38,219 --> 00:30:43,055
*Así que acaba tu whisky o cerveza.*

417
00:30:43,090 --> 00:30:45,758
*Hora de cerrar.*

418
00:30:45,793 --> 00:30:52,698
*No tienes que irte a casa,
pero no puedes quedarte aquí.*

419
00:30:52,733 --> 00:30:57,169
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

420
00:30:57,204 --> 00:31:02,174
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

421
00:31:02,209 --> 00:31:07,479
*Sé quién quiero que me lleve a casa.*

422
00:31:07,515 --> 00:31:12,451
*Llévame a casa.*

423
00:31:12,486 --> 00:31:14,186
¿Por qué lloras ahora?

424
00:31:14,221 --> 00:31:17,923
Es que soy...

425
00:31:17,958 --> 00:31:20,926
feliz.

426
00:31:28,836 --> 00:31:30,803
¿Hay alguien ahí?

427
00:31:30,838 --> 00:31:33,105
Ojalá me hubieses dicho
antes qué sentías, Eugene.

428
00:31:33,140 --> 00:31:36,275
Ya me he prometido con otro.

429
00:31:38,779 --> 00:31:41,747
¿Qué?

430
00:31:41,782 --> 00:31:44,216
¿Con quién?

431
00:31:44,251 --> 00:31:46,251
Con Dios.

432
00:31:48,622 --> 00:31:51,090
¡Eugene!

433
00:31:51,125 --> 00:31:52,724
¡No sabía que estabas aquí!

434
00:31:52,760 --> 00:31:54,059
Predicador.

435
00:31:54,095 --> 00:31:55,594
¿Qué haces?

436
00:31:55,629 --> 00:31:57,596
Tracy me ha dicho que tenéis un
examen de química importante

437
00:31:57,631 --> 00:31:59,098
esta semana.

438
00:31:59,133 --> 00:32:01,500
¿Estáis preparados?

439
00:32:01,535 --> 00:32:03,335
Sí, eso creo.

440
00:32:03,370 --> 00:32:04,803
Bien.

441
00:32:04,839 --> 00:32:06,605
Eso también va por ti, Tracy.

442
00:32:06,640 --> 00:32:08,407
Cuanto más os esforcéis ahora,

443
00:32:08,442 --> 00:32:10,943
más opciones tendréis
después en la vida.

444
00:32:10,978 --> 00:32:12,911
Hago la mayor parte de
mis deberes en el autobús

445
00:32:12,947 --> 00:32:14,513
de camino a casa desde el colegio.

446
00:32:14,548 --> 00:32:16,014
Claro que sí.

447
00:32:18,486 --> 00:32:19,651
Tracy.

448
00:32:23,190 --> 00:32:24,656
El predicador no es Dios.

449
00:32:26,293 --> 00:32:27,693
Lo es para mí.

450
00:32:34,068 --> 00:32:36,635
No.

451
00:32:36,670 --> 00:32:38,971
No.

452
00:32:39,006 --> 00:32:40,639
¡No, chicos!

453
00:32:42,376 --> 00:32:43,642
¡Parad!

454
00:32:43,677 --> 00:32:44,977
¡Chicos!

455
00:32:45,012 --> 00:32:46,211
¡Parad!

456
00:32:50,184 --> 00:32:52,217
¡No!

457
00:32:52,253 --> 00:32:53,552
¡No! ¡He dicho que paréis!

458
00:32:56,690 --> 00:32:58,790
¡Parad!

459
00:33:05,866 --> 00:33:08,567
¿Eugene? ¡He llamado a tu padre!

460
00:33:08,602 --> 00:33:10,736
¡Se va a enfadar mucho contigo!

461
00:33:10,771 --> 00:33:12,171
Termina el trabajo.

462
00:33:12,206 --> 00:33:13,405
¡Eugene!

463
00:33:13,440 --> 00:33:16,542
Vamos, Eugene. Termina el trabajo.

464
00:33:21,081 --> 00:33:22,514
Eso es.

465
00:33:22,550 --> 00:33:25,217
Sí. Eso es.

466
00:33:25,252 --> 00:33:26,652
Vamos.

467
00:33:26,687 --> 00:33:29,087
Te dije que vendría a por ti, Eugene.

468
00:33:29,123 --> 00:33:30,389
Y ya llego...

469
00:33:30,424 --> 00:33:32,758
¡ahora... mismo!

470
00:33:40,608 --> 00:33:41,907
Muy bien.

471
00:33:41,942 --> 00:33:45,077
Muy bien. Vamos allá.

472
00:33:45,112 --> 00:33:46,612
Un poco de ginger ale.

473
00:33:49,817 --> 00:33:53,385
Dios mío. Pobre hombre. Ven aquí.

474
00:33:53,421 --> 00:33:55,054
Muy bien.

475
00:33:56,957 --> 00:33:58,067
Está bien.

476
00:33:58,106 --> 00:33:59,892
Venga. Quitemos esto del medio.

477
00:33:59,894 --> 00:34:01,627
Vamos allá.

478
00:34:01,662 --> 00:34:03,262
Es difícil recuperarte cuando inspiras

479
00:34:03,297 --> 00:34:05,297
el olor de tu propia enfermedad.

480
00:34:05,333 --> 00:34:06,932
Dios mío.

481
00:34:06,967 --> 00:34:09,068
Muy bien. Deja que lo haga por ti.

482
00:34:11,839 --> 00:34:13,238
¿Papá?

483
00:34:15,910 --> 00:34:18,911
Papá, por favor.

484
00:34:50,478 --> 00:34:51,977
¿Estás bien?

485
00:34:58,552 --> 00:35:01,987
Tienes que verlo tú mismo.

486
00:35:02,022 --> 00:35:05,124
Tienes que verlo.

487
00:35:05,159 --> 00:35:07,459
Cuando descubran que eres el error,

488
00:35:07,495 --> 00:35:10,462
ahí es donde te dejarán.

489
00:35:10,498 --> 00:35:15,134
Y no una hora ni dos, sino para siempre.

490
00:35:18,472 --> 00:35:21,140
Lo sé. No es justo.

491
00:35:23,024 --> 00:35:24,664
Por favor, déjame en paz.

492
00:35:25,657 --> 00:35:27,875
¿Qué te preocupa la justicia?

493
00:35:27,973 --> 00:35:32,208
Debes confiar en mí, Eugene.

494
00:35:32,253 --> 00:35:33,552
Quiero ayudarte.

495
00:35:36,053 --> 00:35:37,053
¿Ayudarme?

496
00:35:38,854 --> 00:35:39,954
¿A qué?

497
00:35:40,861 --> 00:35:43,562
A escapar, desde luego.

498
00:36:29,944 --> 00:36:32,444
¿Quién es?

499
00:36:32,480 --> 00:36:34,379
Una vecina.

500
00:36:44,325 --> 00:36:45,724
¿Quién está contigo?

501
00:36:47,628 --> 00:36:49,294
Nadie, solo yo.

502
00:36:51,999 --> 00:36:53,866
¿Qué quieres?

503
00:36:53,901 --> 00:36:57,135
Solo voy por los apartamentos

504
00:36:57,171 --> 00:37:00,239
arreglando los agujeros.

505
00:37:00,274 --> 00:37:01,807
Si quieres.

506
00:37:08,449 --> 00:37:12,050
Pensaba que eras mi ex.

507
00:37:12,086 --> 00:37:13,418
Ven... Entra.

508
00:37:21,128 --> 00:37:22,561
Dios...

509
00:37:25,432 --> 00:37:28,233
No sé por qué rezo cuando
sé que no estás ahí,

510
00:37:28,269 --> 00:37:31,770
pero...

511
00:37:31,805 --> 00:37:36,608
si esto era tu plan para mí

512
00:37:36,644 --> 00:37:40,946
y puedes oírme,

513
00:37:40,981 --> 00:37:43,081
te pido tu ayuda.

514
00:37:46,353 --> 00:37:51,189
Di un pedazo de mi
alma para encontrarte.

515
00:37:51,225 --> 00:37:55,827
No dejes que sea para nada.

516
00:37:55,863 --> 00:37:57,930
Por favor.

517
00:37:57,965 --> 00:38:01,667
Custer Jesse. Por favor vaya
a ver a los doctores Dork.

518
00:38:05,039 --> 00:38:08,607
¿Ha habido suerte?

519
00:38:08,642 --> 00:38:10,642
Lo siento, hombre. No tenemos nada.

520
00:38:12,713 --> 00:38:13,946
¿Qué?

521
00:38:13,981 --> 00:38:15,981
Hemos agrandado la imagen,

522
00:38:16,016 --> 00:38:18,150
la hemos pasado por un
manipulador de píxeles,

523
00:38:18,185 --> 00:38:19,384
pero...

524
00:38:19,420 --> 00:38:21,820
Él tenía razón. Era una taza de café.

525
00:38:21,855 --> 00:38:24,222
Supongo que le habrían dado una
taza de café antes de matarlo.

526
00:38:24,258 --> 00:38:26,124
O después de matarlo.

527
00:38:26,160 --> 00:38:27,659
- Claro.
- Sí.

528
00:38:29,897 --> 00:38:31,163
Nada.

529
00:38:34,001 --> 00:38:36,335
Todo esto...

530
00:38:36,370 --> 00:38:37,603
para nada.

531
00:38:40,759 --> 00:38:42,908
¿Hay algo más en lo que
desee nuestra ayuda, señor?

532
00:38:42,910 --> 00:38:44,376
Sí, ¡busco a Dios!

533
00:38:44,411 --> 00:38:46,645
¡¿Le habéis visto?! ¡¿Lo
habéis visto por ahí?!

534
00:38:54,054 --> 00:38:56,021
Lo siento.

535
00:38:56,056 --> 00:38:57,990
Oiga. Su DVD.

536
00:38:58,025 --> 00:39:00,626
Como habéis dicho, no tiene nada.

537
00:39:13,741 --> 00:39:19,578
Iba a hacerlo antes o
después pero... gracias.

538
00:39:19,613 --> 00:39:22,547
Sí, me he enterado de que
el tiroteo fue bastante feo.

539
00:39:22,575 --> 00:39:25,075
Sí.

540
00:39:25,119 --> 00:39:26,485
Lo fue.

541
00:39:28,789 --> 00:39:30,288
¿Por eso tienes un arma?

542
00:39:33,761 --> 00:39:36,128
No, eso es...

543
00:39:36,163 --> 00:39:37,629
por mi ex.

544
00:39:40,401 --> 00:39:43,268
Rodney puede ser...

545
00:39:43,303 --> 00:39:44,803
impredecible.

546
00:39:47,474 --> 00:39:50,308
¿Dónde están todos tus muebles?

547
00:39:50,344 --> 00:39:53,545
Acabo de llegar, así que...

548
00:39:53,580 --> 00:39:56,214
debo irme bastante rápido.

549
00:39:56,250 --> 00:39:57,783
Así que, por ahora, solo

550
00:39:57,818 --> 00:39:59,985
mesa, sillas y un colchón inflable.

551
00:40:00,020 --> 00:40:01,953
Y una tele.

552
00:40:01,989 --> 00:40:05,957
Claro. Comodidades.

553
00:40:05,993 --> 00:40:07,426
Sí.

554
00:40:09,329 --> 00:40:10,629
Boo Berry.

555
00:40:12,466 --> 00:40:14,499
Sí.

556
00:40:14,535 --> 00:40:17,002
Mis favoritos.

557
00:40:17,037 --> 00:40:18,637
Los míos también.

558
00:40:18,672 --> 00:40:20,739
Conde Chocula apesta.

559
00:40:23,811 --> 00:40:25,343
Soy Tulip.

560
00:40:25,379 --> 00:40:27,813
Soy... Jennie.

561
00:40:29,850 --> 00:40:35,520
Sí, puedes dejar que seque
durante una hora, más o menos.

562
00:40:35,556 --> 00:40:38,623
Y luego puedes pulir,
pintar, lo que quieras.

563
00:40:38,659 --> 00:40:41,193
Gracias de nuevo.

564
00:40:49,870 --> 00:40:53,138
¿Alguna vez te has puesto un chaleco
antibalas y has dejado que te disparen?

565
00:40:54,374 --> 00:40:58,043
No puedo decir que sí.

566
00:41:00,714 --> 00:41:03,148
Pero suena divertido.

567
00:41:04,585 --> 00:41:05,817
Lo es.

568
00:41:08,722 --> 00:41:10,222
Deberíamos ir alguna vez.

569
00:41:10,257 --> 00:41:12,257
Me gustaría.

570
00:41:26,106 --> 00:41:27,339
¿Qué?

571
00:41:27,374 --> 00:41:28,573
Hola, soy Pronsias.

572
00:41:28,609 --> 00:41:29,875
¿Qué quieres?

573
00:41:29,910 --> 00:41:31,610
¿Dinero?

574
00:41:31,645 --> 00:41:33,712
Qué bueno es oír tu voz, Seamus.

575
00:41:33,747 --> 00:41:36,681
No tengo paciencia para ir por
las ramas. ¿Cuánto es esta vez?

576
00:41:36,717 --> 00:41:38,683
No busco tu limosna.

577
00:41:38,719 --> 00:41:42,754
¿No? Entonces, ¿qué?

578
00:41:42,790 --> 00:41:44,656
Tengo un hijo.

579
00:41:44,691 --> 00:41:47,893
Supongo que tendrás
docenas, pero felicidades.

580
00:41:47,928 --> 00:41:50,529
No, no es eso.

581
00:41:50,564 --> 00:41:52,764
Mira, Denis no es joven, ¿de acuerdo?

582
00:41:52,800 --> 00:41:55,333
Es viejo.

583
00:41:55,369 --> 00:41:56,902
Y está enfermo.

584
00:41:59,039 --> 00:42:03,108
¿Cuánto lo conoces?

585
00:42:03,143 --> 00:42:05,544
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿no?

586
00:42:05,579 --> 00:42:07,579
Sabes por qué te estoy
preguntando. ¿Cómo es?

587
00:42:07,614 --> 00:42:09,514
¿Qué temperamento tiene?

588
00:42:09,550 --> 00:42:11,183
¿Cómo de bien lo conoces, Pronsias?

589
00:42:11,218 --> 00:42:15,287
Sé que se muere, Seamus, ¿vale?

590
00:42:15,322 --> 00:42:17,088
Lo conozco hasta ahí.

591
00:42:17,124 --> 00:42:19,191
No lo hagas.

592
00:42:19,226 --> 00:42:22,627
Déjalo morir.

593
00:42:38,812 --> 00:42:43,915
*Camino a Tipperary, donde la
mierda de vaca es abundante,*

594
00:42:47,688 --> 00:42:52,123
*donde las mujeres son jóvenes
y los muchachos van rápido,*

595
00:42:54,661 --> 00:42:59,097
*vive la hermosa Charlotte,
la chica que adoramos.*

596
00:43:00,767 --> 00:43:05,203
*El orgullo de la querida Erin,
la puta de cabello escarlata.*

597
00:43:07,708 --> 00:43:11,476
*¿Es la ramera escarlata
la chica que adoramos?*

598
00:43:15,315 --> 00:43:19,484
*El orgullo de la querida Erin*

599
00:43:19,516 --> 00:43:21,596
*la puta de cabello escarlata.*

600
00:43:21,637 --> 00:43:25,224
www.subtitulamos.tv

