1
00:00:06,780 --> 00:00:09,799
Sentí que debía comprobar cómo estabas.

2
00:00:09,800 --> 00:00:11,799
Te sentirás mejor cuando comas algo.

3
00:00:11,800 --> 00:00:12,790
¡Déjame ver!

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,210
Zoe, ¿qué te has hecho en la pierna?

5
00:00:14,220 --> 00:00:16,280
Hubo un asesinato
dentro de la comisaría.

6
00:00:16,290 --> 00:00:18,770
Papá, ¿qué coño está pasando?

7
00:00:18,780 --> 00:00:20,939
Vi cómo los hombres de mi
padre soltaban a un asesino.

8
00:00:20,940 --> 00:00:23,169
Esa gente... los Peach... de pronto

9
00:00:23,170 --> 00:00:25,100
muestran mucho interés
por Alice y su hermana.

10
00:00:25,110 --> 00:00:27,039
Se metió en mi cabeza.

11
00:00:27,040 --> 00:00:28,609
Creo que despertó algo.

12
00:00:28,610 --> 00:00:31,549
El Sr. Esquizofrenia.

13
00:00:33,550 --> 00:00:35,249
No.

14
00:00:40,300 --> 00:00:42,069
Tu hermana ha sufrido
un brote psicótico.

15
00:00:42,070 --> 00:00:44,030
Solo quiero saber si me pasará a mí.

16
00:00:45,850 --> 00:00:47,479
En nuestra mesa hay un lugar para ti,

17
00:00:47,480 --> 00:00:49,180
así como en nuestra casa.

18
00:00:49,300 --> 00:00:50,769
¿Es allí donde llevan las escaleras?

19
00:01:17,020 --> 00:01:18,530
HACE POCOS AÑOS, EN CASA

20
00:01:18,640 --> 00:01:20,899
Porque fuera hay tanta humedad

21
00:01:20,900 --> 00:01:22,939
que vamos a llegar empapadas.

22
00:01:22,940 --> 00:01:24,709
Mejor ir a comprar antes

23
00:01:24,710 --> 00:01:25,770
de quedar completamente empapada.

24
00:01:27,080 --> 00:01:29,100
- Hola, chicas.
- Hola, Nestor.

25
00:01:29,110 --> 00:01:30,250
Es un día bastante húmedo.

26
00:01:30,275 --> 00:01:31,914
Sí, pero las flores están fantásticas.

27
00:01:32,130 --> 00:01:34,530
Alice.

28
00:01:37,950 --> 00:01:40,359
- Solo estoy pensando en ti.
- ¿Qué?

29
00:01:40,360 --> 00:01:42,299
Zoey, deja de comportarte así.

30
00:01:42,300 --> 00:01:44,110
Vayámonos.

31
00:03:01,140 --> 00:03:09,510
www.subtitulamos.tv

32
00:03:53,790 --> 00:03:55,219
Luke...

33
00:03:55,220 --> 00:03:57,589
cuando dije que podías
traerlo a mi casa,

34
00:03:57,590 --> 00:04:00,729
no me refería a eso.

35
00:04:00,730 --> 00:04:02,699
Sí. Necesitamos un plan.

36
00:04:02,700 --> 00:04:05,669
¿Necesitamos?

37
00:04:05,670 --> 00:04:07,640
¿Va a ayudarme o no?

38
00:04:22,520 --> 00:04:26,519
No puedo creer que te haya
dejado meterme en esto.

39
00:04:26,520 --> 00:04:28,420
¿Cómo... que yo qué?

40
00:04:28,430 --> 00:04:29,720
¿Es una broma?

41
00:04:29,730 --> 00:04:32,590
Venga ya. Eso no es...

42
00:04:32,600 --> 00:04:35,629
Deje de fingir que yo la
he metido en esto, ¿vale?

43
00:04:35,630 --> 00:04:38,399
Ya estaba metida.

44
00:04:38,400 --> 00:04:41,199
Esto es lo que estaba esperando, ¿no?

45
00:04:41,200 --> 00:04:43,390
Respuestas para todas
aquellas preguntas.

46
00:05:55,370 --> 00:05:58,840
Deja de correr como un conejo asustado.

47
00:06:00,850 --> 00:06:03,949
Me preguntaba cuándo aparecería.

48
00:06:03,950 --> 00:06:06,519
¿Qué es este lugar?

49
00:06:06,520 --> 00:06:08,289
La casa de campo.

50
00:06:08,290 --> 00:06:11,259
- ¿Qué es la casa de campo?
- Nuestra pequeña plantación

51
00:06:11,260 --> 00:06:13,340
en lo alto de la cadena trófica.

52
00:06:24,770 --> 00:06:26,239
Se podría decir...

53
00:06:26,240 --> 00:06:29,609
que está personalizada a nuestra medida.

54
00:06:29,610 --> 00:06:33,149
Aunque el propietario
es un poco irritante.

55
00:06:36,490 --> 00:06:41,619
Toma. Teníamos...

56
00:06:41,620 --> 00:06:44,630
tantas esperanzas puestas en esto.

57
00:06:50,050 --> 00:06:52,179
Solo quiero encontrar a mi
hermana y llevármela a casa.

58
00:06:52,180 --> 00:06:53,479
¿Dónde está?

59
00:06:53,480 --> 00:06:55,339
Está en la casa.

60
00:06:55,340 --> 00:06:57,019
No puedo llegar.

61
00:06:57,020 --> 00:06:58,670
- ¿Puede llevarme usted?
- No.

62
00:06:58,680 --> 00:07:01,179
Tienes que llegar por ti misma.

63
00:07:01,180 --> 00:07:03,310
Y es más complicado de lo que crees.

64
00:07:06,720 --> 00:07:08,260
Vale.

65
00:07:26,840 --> 00:07:28,530
Madre, ¿hasta cuándo seguirán

66
00:07:28,550 --> 00:07:30,058
quedándose con nuestra gente?

67
00:07:30,140 --> 00:07:32,609
Esta bandeja que han traído,
esta bandeja lleva...

68
00:07:32,610 --> 00:07:35,989
- No nos engañemos.
- En serio, para ya.

69
00:07:35,990 --> 00:07:37,549
¿Le suplicarán y se la llevarán

70
00:07:37,550 --> 00:07:38,970
por el hueso en el plato?

71
00:07:38,980 --> 00:07:40,550
No.

72
00:07:45,390 --> 00:07:49,889
Siempre me cansa moverme.

73
00:07:49,890 --> 00:07:51,529
Hola.

74
00:07:51,530 --> 00:07:54,899
Siento llegar tarde.

75
00:07:54,900 --> 00:07:56,930
Hola.

76
00:08:13,450 --> 00:08:16,780
Esta casa es mucho más grande
de lo que parece desde fuera.

77
00:08:19,590 --> 00:08:21,890
Tienes hambre, ¿verdad?

78
00:08:24,840 --> 00:08:28,560
Yo, personalmente, no puedo
dormir con el estómago lleno.

79
00:08:28,580 --> 00:08:31,530
Por eso mi sustento preferido
del día es la comida.

80
00:08:31,730 --> 00:08:33,869
Puedo comer sin parar y me sobra tiempo

81
00:08:33,870 --> 00:08:35,330
para digerir antes de ir a dormir.

82
00:08:35,340 --> 00:08:37,239
Me duermo con facilidad
y no tengo pesadillas.

83
00:08:37,240 --> 00:08:40,809
No, no tengo...

84
00:08:40,810 --> 00:08:42,679
No tengo hambre.

85
00:08:42,680 --> 00:08:44,609
Cielo, quizá digas eso,

86
00:08:44,610 --> 00:08:47,859
pero puedo oír cómo suena
tu estómago desde aquí.

87
00:08:47,860 --> 00:08:49,289
¿Dónde está Robert?

88
00:08:49,290 --> 00:08:52,259
Desde ayer que no sube.

89
00:08:52,260 --> 00:08:54,499
Tu hermano no suele perderse una comida.

90
00:08:54,500 --> 00:08:57,030
No hace nada bueno ahí abajo.

91
00:08:57,040 --> 00:08:59,169
Ya conocéis a Robert.

92
00:08:59,170 --> 00:09:01,039
No tiene cuidado.

93
00:09:01,040 --> 00:09:02,809
Conozco a mi hijo.

94
00:09:02,810 --> 00:09:04,409
¿De verdad, madre?

95
00:09:04,410 --> 00:09:07,440
¿Y se te ha ocurrido que, a pesar
de toda la atención que le das,

96
00:09:07,450 --> 00:09:10,210
quizá no sabes lo que llega a hacer?

97
00:09:10,220 --> 00:09:13,380
No seas ruin.

98
00:09:16,890 --> 00:09:18,819
Aquí está la comida.

99
00:09:18,820 --> 00:09:20,870
Vale, tranquilicémonos.

100
00:09:34,340 --> 00:09:37,500
¿Qué planeas hacer con el cuerpo?

101
00:09:37,510 --> 00:09:39,379
Aún tengo que decidirlo.

102
00:09:39,380 --> 00:09:42,049
Pues decídelo rápido.

103
00:09:42,050 --> 00:09:44,760
Tengo un Peach muerto en mi sótano

104
00:09:44,770 --> 00:09:47,100
y ahí no se va a quedar.

105
00:09:54,930 --> 00:09:57,759
La madre Peach adora a Robert.

106
00:09:57,760 --> 00:09:59,479
Molesta a Aldus de mala manera

107
00:09:59,480 --> 00:10:03,330
que Robert sea su Peach favorito.

108
00:10:03,340 --> 00:10:06,269
Aunque Robert es el
mejor Peach de todos.

109
00:10:06,270 --> 00:10:08,400
Me rescató de un grupo de secretarios

110
00:10:08,410 --> 00:10:10,350
de la empresa de seguros
Burkett, en Georgia.

111
00:10:10,360 --> 00:10:12,009
De ahí vengo yo.

112
00:10:12,010 --> 00:10:14,879
Robert había venido de visita, claro,

113
00:10:14,880 --> 00:10:16,779
y una mañana entró

114
00:10:16,780 --> 00:10:20,349
y yo estaba sentada ahí, tecleando,

115
00:10:20,350 --> 00:10:21,919
y me indicó la puerta con la mirada.

116
00:10:21,920 --> 00:10:24,119
Y dije...

117
00:10:24,120 --> 00:10:26,920
"Señor, ¿qué es lo que sugiere?".

118
00:10:26,930 --> 00:10:30,829
Y él me contestó, "Lo que le sugiero
es que me siga por esa puerta

119
00:10:30,830 --> 00:10:34,260
y yo la haré Georgia Peach".

120
00:10:34,270 --> 00:10:37,230
Y eso es precisamente lo que hice.

121
00:10:37,240 --> 00:10:38,999
Le seguí por aquella
puerta y, con el tiempo,

122
00:10:39,000 --> 00:10:41,240
le seguí hasta aquí arriba.

123
00:10:51,050 --> 00:10:53,580
La verdad es que seguiría
a Robert a cualquier lugar.

124
00:10:57,020 --> 00:10:58,940
De hecho, ¿puede ponerme otro?

125
00:11:03,200 --> 00:11:05,499
Aquí parece que cada día
celebremos el día de Pascua.

126
00:11:12,270 --> 00:11:14,300
Adelante, come, cielo.

127
00:11:17,010 --> 00:11:18,750
¿Adónde coño ha ido?

128
00:11:24,950 --> 00:11:27,880
Vale.

129
00:11:27,890 --> 00:11:31,089
Bueno, no ha podido ir muy lejos

130
00:11:31,090 --> 00:11:33,820
dada su condición.

131
00:11:33,830 --> 00:11:36,900
Sí, su condición era estar muerto.

132
00:11:41,400 --> 00:11:43,129
¿Qué hay ahí?

133
00:11:43,130 --> 00:11:45,559
La casa la construyeron unos
traficantes, está llena de túneles,

134
00:11:45,560 --> 00:11:47,400
pero todos están sellados.

135
00:13:07,010 --> 00:13:08,010
¡Ratón!

136
00:13:08,011 --> 00:13:10,559
¡No te muevas más!

137
00:13:19,860 --> 00:13:21,280
¿Cómo conseguimos que muera?

138
00:14:00,720 --> 00:14:02,559
Eres nueva.

139
00:14:02,560 --> 00:14:05,659
Sí, lo soy. Pero no me
quedaré demasiado tiempo.

140
00:14:05,660 --> 00:14:08,629
Bien. El propietario
es un poco irritante.

141
00:14:08,630 --> 00:14:11,599
Has traído a alguien contigo.

142
00:14:11,600 --> 00:14:13,999
Un compañero secreto.

143
00:14:14,000 --> 00:14:15,669
No.

144
00:14:15,670 --> 00:14:18,100
Estoy buscando a alguien.

145
00:14:18,110 --> 00:14:21,209
Me cierran a menudo,
pero no soy una boca.

146
00:14:21,210 --> 00:14:24,889
- A veces me rompo...
- ¿Es un acertijo?

147
00:14:24,890 --> 00:14:27,110
¿Quieres que te ayude?

148
00:14:29,750 --> 00:14:33,689
Me cierran a menudo,
pero no soy una boca.

149
00:14:33,690 --> 00:14:36,519
A veces me rompo, sin ser un corazón.

150
00:14:36,520 --> 00:14:38,559
Cuando sufro, no lo noto.

151
00:14:38,560 --> 00:14:42,199
Si estoy aislado, no estoy solo.

152
00:14:42,200 --> 00:14:44,260
¿Qué soy?

153
00:14:49,120 --> 00:14:50,550
¡Una ventana!

154
00:14:51,450 --> 00:14:55,460
POCOS AÑOS ANTES

155
00:15:06,490 --> 00:15:09,290
Creí que por la noche
nos daría aire fresco.

156
00:15:20,200 --> 00:15:21,950
¿Te sientes a salvo?

157
00:15:25,010 --> 00:15:26,650
Sí, ¿por qué?

158
00:15:40,160 --> 00:15:41,790
Una ventana.

159
00:15:45,290 --> 00:15:46,970
¡Una ventana!

160
00:16:04,150 --> 00:16:07,149
Estoy intentando llegar a la casa

161
00:16:07,150 --> 00:16:09,319
y camino sin parar, pero no parece

162
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
que me esté acercando.

163
00:16:10,321 --> 00:16:13,589
¿Puede usted ayudarme?

164
00:16:13,590 --> 00:16:16,289
Me han marcado sin ser culpable.

165
00:16:16,290 --> 00:16:19,029
Tengo cerrojo sin ser un arma.

166
00:16:19,030 --> 00:16:21,490
Solo me cierro si me abro

167
00:16:21,500 --> 00:16:27,199
Y si me atasco, no será el más
rápido el que se gane mi favor.

168
00:16:27,200 --> 00:16:28,499
¿Qué soy?

169
00:16:28,500 --> 00:16:30,270
Una pérdida de tiempo.

170
00:16:35,610 --> 00:16:37,009
Vaya.

171
00:16:58,070 --> 00:17:01,530
Esta vez, hagamos que
no vuelva a levantarse.

172
00:17:04,270 --> 00:17:06,380
- ¿Preparada?
- Sin duda.

173
00:17:36,370 --> 00:17:39,269
¡No! Sé lo que has hecho. Lo sé.

174
00:17:39,270 --> 00:17:40,639
- Cálmese.
- ¡Lo sé!

175
00:17:40,640 --> 00:17:42,709
¡No! ¡Nos observa cuando nos cambiamos!

176
00:17:42,710 --> 00:17:44,279
Nos observa...

177
00:17:44,280 --> 00:17:46,009
¡¿Has espiado a mi hermana?!

178
00:17:46,010 --> 00:17:47,779
Y lo de las flores
que apuntan a la casa.

179
00:17:47,780 --> 00:17:48,939
- ¿Cómo explicas eso?
- No tengo ni idea

180
00:17:48,940 --> 00:17:50,519
- de lo que habla.
- ¿Qué?

181
00:17:50,520 --> 00:17:52,180
- Sé lo que has hecho.
- Ni idea de

182
00:17:52,190 --> 00:17:53,289
- lo que habla.
- Nos observa

183
00:17:53,290 --> 00:17:54,319
cuando nos cambiamos.

184
00:17:54,320 --> 00:17:55,659
Miren... su familia...

185
00:17:55,660 --> 00:17:56,719
¡Estaban apuntando hacia la casa!

186
00:17:56,720 --> 00:17:57,759
¡La casa!

187
00:17:57,760 --> 00:17:59,189
Sé lo que estás haciendo.

188
00:17:59,190 --> 00:18:00,529
- ¡Estás enfermo!
- ¡Eh!

189
00:18:00,530 --> 00:18:02,290
¡Eres un puto enfermo!

190
00:18:02,300 --> 00:18:03,660
- ¡Señorita, no, no!
- Está bien, está bien.

191
00:18:03,670 --> 00:18:04,999
- ¿Quién es usted?
- Soy su hermana.

192
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Vale.

193
00:18:06,210 --> 00:18:07,630
- ¡Tú no eres mi hermana!
- Está enferma, ¿vale?

194
00:18:07,640 --> 00:18:08,929
- ¿Quién eres?
- Zoey...

195
00:18:08,930 --> 00:18:10,250
¿Quién eres? Tú no eres mi hermana.

196
00:18:10,260 --> 00:18:12,279
¡Esa no es mi hermana!
¿Dónde está mi hermana?

197
00:18:12,280 --> 00:18:14,339
- Zoey, ya sabes quién soy.
- No, ¿quién eres?

198
00:18:14,340 --> 00:18:16,189
¡Soy Alice!

199
00:18:16,190 --> 00:18:17,889
- ¡No! ¿Quién eres?
- No está bien.

200
00:18:17,890 --> 00:18:19,049
- ¿Quién eres?
- ¡Es mi hermana!

201
00:18:20,250 --> 00:18:21,510
- ¡Zoey!
- ¿Quién eres?

202
00:18:21,520 --> 00:18:23,019
- ¡Zoey, por favor!
- ¡¿Quién eres?!

203
00:18:23,020 --> 00:18:24,119
- ¡¿Quién eres?!
- Ya sabes qué está...

204
00:18:24,120 --> 00:18:25,649
No sé quién eres.

205
00:18:25,650 --> 00:18:27,650
- ¡No le hagan daño!
- ¡No! Tú no eres mi hermana.

206
00:18:27,660 --> 00:18:29,619
- Solo necesita ayuda.
- ¡¿Quién eres?!

207
00:18:29,620 --> 00:18:34,729
¡¿Quién eres?! ¡Por favor!

208
00:18:34,730 --> 00:18:36,359
No.

209
00:18:36,360 --> 00:18:39,469
No es mi hermana. Por favor.

210
00:19:07,410 --> 00:19:09,109
¡Izzy!

211
00:19:10,850 --> 00:19:13,920
Izzy, soy yo, Alice. ¿Qué ha pasado?

212
00:19:19,790 --> 00:19:21,659
¡No, Izzy, espera!

213
00:19:27,030 --> 00:19:29,060
¡Soy yo, Alice!

214
00:19:31,030 --> 00:19:32,869
¡Izzy!

215
00:19:54,890 --> 00:19:57,529
De verdad, es nuestra mejor baza.

216
00:19:57,530 --> 00:19:59,059
Lo tienen en el bolsillo.

217
00:19:59,060 --> 00:20:00,159
Es mi padre.

218
00:20:00,160 --> 00:20:01,970
¿Confías en él?

219
00:20:07,940 --> 00:20:10,109
Durante toda mi vida

220
00:20:10,110 --> 00:20:14,579
la gente me ha dicho
que no tengo estómago,

221
00:20:14,580 --> 00:20:17,010
que soy demasiado sensible.

222
00:20:19,620 --> 00:20:23,449
Cuando lo escuchas
las veces suficientes,

223
00:20:23,450 --> 00:20:25,360
empiezas a creértelo.

224
00:20:27,060 --> 00:20:29,620
Así que quizá...

225
00:20:29,630 --> 00:20:32,830
Quizá en algún momento dejé
de creer que tuviera agallas.

226
00:20:35,060 --> 00:20:36,960
Quizá... joder, quizá

227
00:20:36,970 --> 00:20:39,969
todas las señales que apuntaban
a mi padre estaban ahí

228
00:20:39,970 --> 00:20:41,560
todo el tiempo.

229
00:20:43,040 --> 00:20:45,640
Pero no presté atención.

230
00:20:48,780 --> 00:20:51,309
Pero ahora...

231
00:20:51,310 --> 00:20:54,479
Ahora tengo agallas.

232
00:20:54,480 --> 00:20:57,049
Y algo me dice que le
estarán amenazando con algo.

233
00:20:57,050 --> 00:21:00,059
Es así. Le estarán amenazando con
algo que le obligue a actuar así.

234
00:21:00,060 --> 00:21:02,889
Pero Luise, esto...

235
00:21:02,890 --> 00:21:04,930
Esto hará que actúe para bien.

236
00:21:06,460 --> 00:21:09,460
Porque ha empezado una guerra.

237
00:21:09,470 --> 00:21:11,840
Y tendrá que tomar una decisión.

238
00:21:16,220 --> 00:21:18,500
Mira, mi padre no es un monstruo.

239
00:21:18,510 --> 00:21:21,980
Su serie preferida es
Futurama, por el amor de Dios.

240
00:21:24,880 --> 00:21:27,849
Si todo se reduce a su propio hijo

241
00:21:27,850 --> 00:21:32,050
y una familia de monstruos...

242
00:21:32,060 --> 00:21:34,250
me cubrirá la espalda.

243
00:21:39,700 --> 00:21:41,730
Vale.

244
00:21:43,900 --> 00:21:46,400
Pero a mí no me menciones.

245
00:21:53,510 --> 00:21:55,840
Espero que sepas lo que haces.

246
00:21:59,520 --> 00:22:00,879
Sí.

247
00:22:05,760 --> 00:22:07,259
Bueno, no has probado la comida,

248
00:22:07,260 --> 00:22:09,000
pero quizá te guste el postre.

249
00:22:09,010 --> 00:22:11,799
Helado de riñón con oblea de oreja.

250
00:22:11,800 --> 00:22:13,729
Mi preferido.

251
00:22:13,730 --> 00:22:16,370
Adelante.

252
00:22:22,840 --> 00:22:27,879
El avión llega a la pista de aterrizaje.

253
00:22:27,880 --> 00:22:30,949
Ahí viene el tren.

254
00:22:30,950 --> 00:22:32,879
- Así es, cielo.
- Estoy muy preocupada

255
00:22:32,880 --> 00:22:34,849
por Robert.

256
00:22:34,850 --> 00:22:36,919
- ¿Dónde está?
- ¿Por qué?

257
00:22:36,920 --> 00:22:38,120
Porque es adorable.

258
00:22:38,160 --> 00:22:40,199
Robert puede cuidar de sí
mismo, igual que padre.

259
00:22:40,320 --> 00:22:43,059
Muchas veces desaparece.

260
00:22:43,060 --> 00:22:44,559
¿Es que te avergüenzo, madre?

261
00:22:44,560 --> 00:22:46,959
Sí, ¿por qué no bajas el tono de voz?

262
00:22:46,960 --> 00:22:51,569
- ¿Que baje el tono de voz?
- Sí.

263
00:22:51,570 --> 00:22:54,399
Llevo años limpiando sus desastres.

264
00:22:54,400 --> 00:22:55,969
Incluso cuando vivíamos abajo.

265
00:22:55,970 --> 00:22:57,569
¿Por qué preocuparme por él? ¿Crees...?

266
00:22:57,570 --> 00:22:58,949
¿Crees que él se preocupa por mí?

267
00:22:58,950 --> 00:23:01,309
Es tu hermano.

268
00:23:01,310 --> 00:23:03,060
Claro que se preocupa por ti.

269
00:23:05,680 --> 00:23:07,579
Robert es un pirata.

270
00:23:07,580 --> 00:23:10,049
Se ha embarcado en
otra de sus aventuras.

271
00:23:10,050 --> 00:23:11,889
Volverá, como siempre,

272
00:23:11,890 --> 00:23:14,659
con una historia y una sonrisa.

273
00:23:14,660 --> 00:23:17,689
Mejor que sea así, porque
va a vencer el alquiler.

274
00:23:17,690 --> 00:23:22,560
Silencio.

275
00:23:28,570 --> 00:23:31,269
No te preocupes por él.
Es algo quisquilloso.

276
00:23:31,270 --> 00:23:33,540
Siempre lo ha sido, ¿verdad, mamá?

277
00:23:44,830 --> 00:23:47,569
Tienes un color pálido espantoso, cielo.

278
00:23:47,570 --> 00:23:49,769
¿Sabes? Si no comes las
proteínas suficientes,

279
00:23:49,770 --> 00:23:51,869
el cuerpo empieza a
devorarse a sí mismo.

280
00:23:51,870 --> 00:23:53,939
Sí, lo leí en Reader's Digest.

281
00:23:53,940 --> 00:23:55,839
Tendrás tanta hambre

282
00:23:55,840 --> 00:23:58,209
que tu corazón se levantará
y se devorará a sí mismo.

283
00:23:58,210 --> 00:23:59,809
Y luego tu cerebro.

284
00:23:59,810 --> 00:24:01,079
Y luego tu columna

285
00:24:01,080 --> 00:24:04,219
y, sin que te des cuenta, habrás muerto.

286
00:24:04,220 --> 00:24:06,249
A los vegetarianos les pasa a menudo.

287
00:24:06,250 --> 00:24:09,019
Yo...

288
00:24:09,020 --> 00:24:11,060
No puedo.

289
00:24:14,350 --> 00:24:16,049
No dejarás que

290
00:24:16,050 --> 00:24:18,020
esto se estropee, ¿verdad?

291
00:25:10,630 --> 00:25:12,190
Hola, papá.

292
00:25:12,200 --> 00:25:14,199
Hola, hijo.

293
00:25:14,200 --> 00:25:16,830
Qué sorpresa tan agradable.

294
00:25:20,340 --> 00:25:21,969
Será mejor que no te pongas

295
00:25:21,970 --> 00:25:25,839
a cenar aún.

296
00:25:25,840 --> 00:25:29,470
¿Cuándo empezaste a jugar a los bolos?

297
00:26:04,050 --> 00:26:06,780
Maldito estúpido.

298
00:26:13,260 --> 00:26:16,260
¿Dónde está el resto del cuerpo?

299
00:26:32,370 --> 00:26:34,680
¿Cómo has podido ser tan estúpido?

300
00:26:37,180 --> 00:26:39,210
¿De qué lado estás?

301
00:26:51,830 --> 00:26:53,829
¡Izzy!

302
00:27:00,540 --> 00:27:02,739
Estoy hecha de madera,

303
00:27:02,740 --> 00:27:04,069
aunque no soy una mesa.

304
00:27:04,070 --> 00:27:06,670
Tengo un mango que tomar,
pero no soy una brocha.

305
00:27:06,680 --> 00:27:10,849
No vivo en casa, pero
tampoco estoy fuera.

306
00:27:10,850 --> 00:27:12,530
¿Qué soy?

307
00:27:19,590 --> 00:27:21,059
Soy una puerta.

308
00:29:03,340 --> 00:29:06,969
Cuando le conocí por primera
vez, Joseph Peach era...

309
00:29:06,970 --> 00:29:09,970
solo otro hombre rico y extraño

310
00:29:09,980 --> 00:29:13,250
que quería ganarse al
jefe de policía adjunto.

311
00:29:14,740 --> 00:29:17,739
Dijo que conseguiría que yo fuera jefe.

312
00:29:17,740 --> 00:29:20,440
Me dio la oportunidad de hacer
todo lo que había querido hacer.

313
00:29:22,450 --> 00:29:26,110
Así que lo acepté.

314
00:29:26,120 --> 00:29:29,019
Era mi oportunidad
para limpiar el cuerpo.

315
00:29:29,020 --> 00:29:30,990
De ayudar de verdad a la comunidad.

316
00:29:31,190 --> 00:29:33,549
Todo lo que tenía que hacer para
conseguir todo lo que quería

317
00:29:33,550 --> 00:29:36,620
para mejorar el pueblo era...

318
00:29:36,630 --> 00:29:39,159
hacer la vista gorda cuando

319
00:29:39,160 --> 00:29:42,199
desaparecieran personas
de Butcher's Block.

320
00:29:42,200 --> 00:29:45,129
Personas que, de todos modos,
también quería que desaparecieran.

321
00:29:45,130 --> 00:29:46,740
Sigues haciendo la vista gorda.

322
00:29:46,750 --> 00:29:48,339
Luke...

323
00:29:48,340 --> 00:29:51,339
lo hice por ti.

324
00:29:51,340 --> 00:29:53,080
Y por tus hermanos.

325
00:29:56,480 --> 00:29:58,649
Y...

326
00:29:58,650 --> 00:30:02,980
Y quizá, quizá un día,

327
00:30:02,990 --> 00:30:04,919
cuando seas jefe de policía,

328
00:30:04,920 --> 00:30:08,359
acudirá a ti con una oferta
para llegar a un acuerdo.

329
00:30:08,360 --> 00:30:10,380
Para que puedas hacer algo bueno.

330
00:30:13,000 --> 00:30:15,360
Quizá puedas ser un hombre
mejor que el que fui yo.

331
00:30:19,240 --> 00:30:21,030
Sí, lo seré.

332
00:30:23,540 --> 00:30:25,390
No soy como tú.

333
00:32:27,200 --> 00:32:29,240
Adelante, cariño.

334
00:32:31,210 --> 00:32:34,570
No parece demasiado, pero...

335
00:32:34,580 --> 00:32:37,409
huele bien, ¿verdad?

336
00:32:37,410 --> 00:32:39,049
Sí.

337
00:32:39,050 --> 00:32:40,549
Adelante.

338
00:33:01,970 --> 00:33:03,369
¿Qué haces?

339
00:33:09,210 --> 00:33:12,140
Dios mío. ¿Qué haces?

340
00:35:42,000 --> 00:35:44,430
Solo quiero saber qué ha pasado.

341
00:35:47,140 --> 00:35:48,639
¡Zoey!

342
00:35:50,140 --> 00:35:52,090
¡Zoey!

343
00:35:56,280 --> 00:35:58,040
¡Zoey!

344
00:37:00,120 --> 00:37:02,160
¿Estás bien, papá?

345
00:37:04,060 --> 00:37:07,100
Sí, es que se me revuelve el estómago.

346
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Déjame ayudarte a terminarlo.

347
00:37:16,010 --> 00:37:18,770
Hijo, ya me encargo yo.

348
00:37:49,900 --> 00:37:52,639
Ambos. Ambos.

349
00:38:26,020 --> 00:38:29,250
Alice.

350
00:38:29,260 --> 00:38:32,729
¿Qué ha sido eso?

351
00:38:32,730 --> 00:38:35,300
Es tu enfermedad.

352
00:38:36,760 --> 00:38:40,690
La evolución de tu locura.

353
00:38:40,700 --> 00:38:43,959
No basta con cortarla.

354
00:38:43,960 --> 00:38:46,799
Se curará y volverá a crecer.

355
00:38:46,800 --> 00:38:49,520
Tiene que extraerse.

356
00:38:52,540 --> 00:38:54,300
Yo puedo hacerlo.

357
00:38:57,380 --> 00:39:01,110
Solo tienes que decir...

358
00:39:01,120 --> 00:39:03,820
Joey, córtale la cabeza.

359
00:39:51,100 --> 00:39:55,530
No...

360
00:39:59,470 --> 00:40:01,470
¿Sirve de algo?

361
00:40:06,980 --> 00:40:09,519
Comerte tu propia
carne parece algún tipo

362
00:40:09,520 --> 00:40:12,720
de sacramento bíblico mal
interpretado, creo yo.

363
00:40:15,820 --> 00:40:18,820
Empiezas a gustarme de verdad.

364
00:40:35,910 --> 00:40:38,640
Hagamos un...

365
00:40:38,650 --> 00:40:40,949
brindis.

366
00:40:40,950 --> 00:40:44,319
Alice.

367
00:40:50,090 --> 00:40:52,520
Por la familia.

368
00:40:52,660 --> 00:40:54,559
Por la familia.

369
00:40:54,560 --> 00:40:57,499
No. No lo hagas.

370
00:40:57,500 --> 00:41:00,669
Alice... Alice, no.

371
00:41:00,670 --> 00:41:03,800
Alice. Alice.

372
00:41:05,960 --> 00:41:07,739
Por la familia.

373
00:41:28,080 --> 00:41:34,130
www.subtitulamos.tv

