1
00:00:12,402 --> 00:00:14,021
Betty, vamos. Te perderás el pastel.

2
00:00:14,046 --> 00:00:17,181
Tiene nueces. No puedo comer nueces.

3
00:00:17,540 --> 00:00:20,409
Si soy sincero, eres demasiado seria.

4
00:00:20,476 --> 00:00:22,811
Vamos. Diviértete un poco.

5
00:00:23,098 --> 00:00:24,498
O no.

6
00:01:11,594 --> 00:01:13,200
Vale...

7
00:01:23,606 --> 00:01:25,173
- ¡Despejen el camino!
- ¡Una emergencia!

8
00:01:25,241 --> 00:01:26,808
Por favor, despejen el pasillo.

9
00:01:36,018 --> 00:01:37,747
Meg, Reade me dice

10
00:01:37,772 --> 00:01:40,317
que estás lista para una gran
historia en el periódico.

11
00:01:41,290 --> 00:01:42,817
Bueno...

12
00:01:42,906 --> 00:01:44,235
No debería de haberlo dicho.

13
00:01:44,260 --> 00:01:46,411
En la Toscana, ¿verdad?
¿Durante mucho tiempo?

14
00:01:46,471 --> 00:01:48,430
Un mes, pero no puedo ir.

15
00:01:48,455 --> 00:01:49,501
¿Qué?

16
00:01:49,526 --> 00:01:52,222
Es un viaje con todos los gastos pagados
a uno de los lugares más hermosos

17
00:01:52,247 --> 00:01:54,181
de la Tierra, claro que puedes ir.

18
00:01:54,206 --> 00:01:56,106
Reade, deberías tomarte un par
de días libres e ir con ella.

19
00:01:56,131 --> 00:01:57,531
Ella tiene mucho de qué
ocuparse, y no puedo...

20
00:01:57,556 --> 00:01:59,225
¿Tiene mucho de lo que ocuparse?

21
00:01:59,428 --> 00:02:02,360
Es una gran oportunidad.
¿Cuál sería la posibilidad...?

22
00:02:02,405 --> 00:02:03,639
Zapata, cállate.

23
00:02:07,136 --> 00:02:09,311
No puedo ir porque si salgo del país...

24
00:02:09,397 --> 00:02:11,465
Meg...

25
00:02:13,108 --> 00:02:14,743
No puedo volver.

26
00:02:16,292 --> 00:02:18,460
Estoy ilegalmente en los Estados Unidos.

27
00:02:18,961 --> 00:02:20,595
Soy una indocumentada.

28
00:02:33,823 --> 00:02:36,367
Buenos días. Te levantaste temprano.

29
00:02:36,392 --> 00:02:37,746
No podía dormir.

30
00:02:37,813 --> 00:02:39,357
¿Por qué? ¿Qué pasa?

31
00:02:39,382 --> 00:02:41,650
Durante mucho tiempo no supe
de la existencia de Avery.

32
00:02:41,957 --> 00:02:43,058
Y luego, cuando lo averigüé,

33
00:02:43,083 --> 00:02:44,656
no sabía dónde estaba...

34
00:02:44,715 --> 00:02:46,200
ni si estaba viva.

35
00:02:46,533 --> 00:02:47,967
Y ahora que está aquí en Nueva York,

36
00:02:47,992 --> 00:02:50,258
sigue sintiéndose a millones
de kilómetros de distancia.

37
00:02:50,707 --> 00:02:52,427
No va a ser así para siempre.

38
00:02:52,495 --> 00:02:55,690
Sé que no me debe nada, pero...

39
00:02:56,645 --> 00:02:57,812
quiero conocerla.

40
00:03:01,536 --> 00:03:03,391
Cambiará de parecer.

41
00:03:08,945 --> 00:03:10,145
Kurt.

42
00:03:10,213 --> 00:03:12,113
Nas. Entra.

43
00:03:12,181 --> 00:03:13,348
Gracias.

44
00:03:15,263 --> 00:03:16,697
Jane...

45
00:03:17,925 --> 00:03:19,339
Hace mucho tiempo, ¿eh?

46
00:03:20,795 --> 00:03:22,162
¿Qué estás haciendo aquí?

47
00:03:22,420 --> 00:03:24,159
Necesito tu ayuda.

48
00:03:24,387 --> 00:03:26,595
Es por uno de los tatuajes.

49
00:03:29,324 --> 00:03:32,159
Mi familia vino de la India
cuando tenía seis años.

50
00:03:32,666 --> 00:03:35,025
Mi tío arregló nuestros papeles

51
00:03:35,064 --> 00:03:36,831
y pensamos que todo estaba bien.

52
00:03:37,372 --> 00:03:38,939
Entonces, cuando tenía 16 años,

53
00:03:39,028 --> 00:03:40,542
llevé mis documentos al
Departamento de Tráfico

54
00:03:40,610 --> 00:03:42,596
para sacar mi permiso de conducir...

55
00:03:43,003 --> 00:03:44,919
la señora del mostrador los miró

56
00:03:44,944 --> 00:03:47,148
y me dijo que si no
quería que me arrestaran,

57
00:03:47,216 --> 00:03:48,817
debería quemarlos todos.

58
00:03:49,136 --> 00:03:50,316
Tu tío te hizo falsificaciones.

59
00:03:50,372 --> 00:03:51,743
He ido a la universidad.

60
00:03:51,856 --> 00:03:53,421
He pagado impuestos.

61
00:03:53,699 --> 00:03:55,467
He trabajado en dos
periódicos de gran resonancia

62
00:03:55,492 --> 00:03:57,086
sin ser descubierta.

63
00:03:57,286 --> 00:04:00,061
Pero cada vez que hago
lo que sea, me la juego.

64
00:04:00,721 --> 00:04:02,047
Es un modo horrible de vivir.

65
00:04:02,175 --> 00:04:03,592
Pero no es tan malo como la idea

66
00:04:03,617 --> 00:04:04,937
de ser enviada a un lugar

67
00:04:04,962 --> 00:04:06,552
que apenas recuerdo.

68
00:04:06,949 --> 00:04:08,509
Este es mi hogar.

69
00:04:08,581 --> 00:04:10,615
Amo este país.

70
00:04:10,646 --> 00:04:13,047
Y estoy orgullosa de lo que le he dado.

71
00:04:13,206 --> 00:04:14,540
Como deberías estar.

72
00:04:15,122 --> 00:04:16,428
¿Quién más lo sabe?

73
00:04:16,495 --> 00:04:18,162
Solo algunas personas a
lo largo de los años.

74
00:04:18,187 --> 00:04:19,586
No puedes hacerlo sola.

75
00:04:19,653 --> 00:04:20,919
Necesitas aliados,

76
00:04:21,054 --> 00:04:22,454
personas en las que puedas confiar.

77
00:04:22,918 --> 00:04:25,257
Y puedes confiar en mí.

78
00:04:25,511 --> 00:04:26,872
Por supuesto.

79
00:04:30,776 --> 00:04:32,971
Vale, voy a soltarlo.

80
00:04:33,131 --> 00:04:35,336
¿No estás documentada y decides salir

81
00:04:35,361 --> 00:04:37,562
con el director adjunto del FBI?

82
00:04:37,949 --> 00:04:40,804
Él no comenzó exactamente sabiéndolo.

83
00:04:40,954 --> 00:04:43,559
Y cuando lo supe, ya
era demasiado tarde.

84
00:04:43,825 --> 00:04:45,251
Estaba enamorada.

85
00:04:48,918 --> 00:04:50,919
Nos necesitan en la oficina.

86
00:04:51,430 --> 00:04:53,224
Te veré más tarde, cariño.

87
00:05:05,765 --> 00:05:07,866
- Bonjour, monsieur.
- Oh, hoy no, Rich.

88
00:05:07,891 --> 00:05:09,758
Una manzanilla. Periódico.

89
00:05:10,111 --> 00:05:12,451
Solo quería verificar el
estado de mi solicitud.

90
00:05:12,519 --> 00:05:13,941
No vas a ir a esa fiesta, Rich.

91
00:05:13,966 --> 00:05:16,676
No es esa fiesta. Es la fiesta.

92
00:05:16,735 --> 00:05:18,836
Le Soirée Foncé... La
fiesta de la oscuridad.

93
00:05:18,958 --> 00:05:20,359
Donde se reúnen los
mejores y más brillantes

94
00:05:20,427 --> 00:05:22,594
de los peores y los
más oscuros de la web.

95
00:05:22,662 --> 00:05:24,263
Mi respuesta es la misma de

96
00:05:24,330 --> 00:05:26,216
las últimas tres veces: Claro que no.

97
00:05:26,288 --> 00:05:27,776
No voy a enviar a un
cibercriminal en rehabilitación

98
00:05:27,801 --> 00:05:29,068
a la web oscura Mardi Gras.

99
00:05:29,135 --> 00:05:31,388
Si quieres que sea tu mejor asesor

100
00:05:31,413 --> 00:05:33,876
en todo lo relacionado con la web
profunda, necesito permanecer al día.

101
00:05:33,932 --> 00:05:35,971
Definitivamente podría regresar
con información aplicable.

102
00:05:35,996 --> 00:05:38,064
Por última vez, solicitud denegada.

103
00:05:41,107 --> 00:05:42,740
Director adjunto Reade.

104
00:05:42,782 --> 00:05:44,849
Nas, encantado de verte. Espero.

105
00:05:45,240 --> 00:05:47,796
¡Mira quién ha vuelto de su Brexit!

106
00:05:47,821 --> 00:05:49,188
Es un placer volver a verte, mamá.

107
00:05:50,696 --> 00:05:51,825
Perdón, ¿qué está haciendo él aquí?

108
00:05:51,850 --> 00:05:55,069
Ahora trabaja con nosotros,
y es una larga historia.

109
00:05:56,355 --> 00:05:57,556
Bien.

110
00:05:57,656 --> 00:05:59,324
Bueno...

111
00:05:59,632 --> 00:06:01,672
Tengo dos asuntos de interés.

112
00:06:01,792 --> 00:06:03,804
Primero, me enteré de que Sandstorm

113
00:06:03,829 --> 00:06:05,777
fue inicialmente financiado por...

114
00:06:06,425 --> 00:06:07,659
¿Hank Crawford?

115
00:06:07,684 --> 00:06:09,184
- ¿Puedes probarlo?
- Todavía no.

116
00:06:09,288 --> 00:06:10,626
¿Cómo conseguiste la información?

117
00:06:10,999 --> 00:06:12,745
Bueno, ya que mi época en la ASN

118
00:06:12,770 --> 00:06:15,539
acabó un poco bruscamente,

119
00:06:15,648 --> 00:06:18,549
he estado trabajando por mi
cuenta para Keaton en la CIA.

120
00:06:18,651 --> 00:06:20,419
¿Qué?

121
00:06:20,578 --> 00:06:22,821
¿Por qué no nos dijiste
que Nas estaba en la CIA?

122
00:06:22,935 --> 00:06:25,149
- Porque no lo sabía.
- Soy un secreto bien guardado,

123
00:06:25,174 --> 00:06:26,904
incluso en la Agencia.

124
00:06:26,993 --> 00:06:28,703
Mi trabajo allí consiste,
principalmente,

125
00:06:28,728 --> 00:06:31,214
en ayudar con el interrogatorio
continuo de Ellen Briggs,

126
00:06:31,239 --> 00:06:32,673
también conocida como Shepherd.

127
00:06:36,511 --> 00:06:38,985
Ah, claro, la madre de
Jane, la terrorista.

128
00:06:39,010 --> 00:06:41,227
Mi segundo asunto de interés

129
00:06:41,252 --> 00:06:43,876
es que me enteré a través
de canales secundarios

130
00:06:43,943 --> 00:06:46,478
de que se violó la oficina
regional de la ASN,

131
00:06:46,546 --> 00:06:48,881
y alguien robó esto.

132
00:06:49,044 --> 00:06:51,216
"Nergal", un virus informático
extremadamente peligroso

133
00:06:51,284 --> 00:06:53,083
creado por la ASN.

134
00:06:53,171 --> 00:06:55,439
Espera, ¿el virus Nergal es real?

135
00:06:55,655 --> 00:06:57,511
Es algo así como una historia de terror

136
00:06:57,536 --> 00:06:59,277
que se le cuenta a los hackers
principiantes alrededor de una fogata.

137
00:06:59,302 --> 00:07:01,909
Llamado así por el dios
mesopotámico de la peste,

138
00:07:01,934 --> 00:07:04,335
que resulta estar en el cuerpo de Jane.

139
00:07:04,455 --> 00:07:06,041
Una mejora de imagen

140
00:07:06,141 --> 00:07:08,912
muestra una estructura numérica
oculta dentro de su tatuaje

141
00:07:08,998 --> 00:07:12,004
que coincide con los elementos
clave de codificación del virus.

142
00:07:12,071 --> 00:07:15,163
Nergal es como el sucesor
del virus Stuxnet, ¿verdad?

143
00:07:15,450 --> 00:07:17,819
¿El que nos permitió sabotear
el programa nuclear de Irán?

144
00:07:18,263 --> 00:07:19,899
Sí, aceleró sus centrifugadoras

145
00:07:19,924 --> 00:07:21,750
hasta el punto de una
sobrecarga total del sistema.

146
00:07:21,797 --> 00:07:24,009
Sí, pero este funciona remotamente.

147
00:07:24,069 --> 00:07:25,382
Solo necesitas la caja.

148
00:07:25,431 --> 00:07:26,984
Teóricamente, puede
propulsar cualquier cosa

149
00:07:27,009 --> 00:07:28,921
con un sistema mecanizado
hasta el punto del colapso.

150
00:07:29,109 --> 00:07:30,509
Si lo robaron, debemos suponer

151
00:07:30,534 --> 00:07:32,157
que lo usarán pronto.

152
00:07:32,225 --> 00:07:34,100
Necesitamos encontrar
este dispositivo ya.

153
00:07:36,396 --> 00:07:38,497
Hace unos días, el Nergal
comenzó a marcar tendencia

154
00:07:38,530 --> 00:07:40,053
en algunos de los foros más viles

155
00:07:40,112 --> 00:07:41,667
y recónditos de la web.

156
00:07:41,734 --> 00:07:43,602
Y a partir de eso, encontramos
un enlace a esto...

157
00:07:45,957 --> 00:07:48,707
Vaya... ese temporizador es nuevo.

158
00:07:49,022 --> 00:07:50,542
Están mostrando lo que
puede hacer el dispositivo.

159
00:07:50,567 --> 00:07:51,734
¿Puedes identificar el barco?

160
00:07:51,759 --> 00:07:53,369
No tiene identificación.

161
00:07:53,394 --> 00:07:54,961
Podría ser uno de miles.

162
00:07:57,836 --> 00:07:59,386
Oh, Dios mío.

163
00:08:01,370 --> 00:08:02,904
Si eso era solo la prueba de concepto,

164
00:08:02,929 --> 00:08:05,023
- quien esté haciendo esto...
- Solo acaba de empezar.

165
00:08:09,407 --> 00:08:12,819
www.subtitulamos.tv

166
00:08:18,962 --> 00:08:20,622
Vale, están llegando las informaciones.

167
00:08:20,675 --> 00:08:22,014
Cuatro muertos y 22 heridos.

168
00:08:22,039 --> 00:08:24,594
- Contaminación ambiental masiva.
- Alguien se hizo con el control,

169
00:08:24,624 --> 00:08:25,935
subió la velocidad hasta once

170
00:08:25,960 --> 00:08:27,461
y luego... ¡Bumm!

171
00:08:27,486 --> 00:08:29,692
Necesitamos asegurar ese dispositivo
antes de que haya otro ataque.

172
00:08:29,772 --> 00:08:30,966
¿Alguna pista de quién hizo esto?

173
00:08:30,991 --> 00:08:33,420
- Tengo una teoría.
- Espera, calla, calla.

174
00:08:33,460 --> 00:08:34,987
¿Qué? ¿Qué has visto?

175
00:08:35,076 --> 00:08:37,181
Sí. Disculpa.

176
00:08:37,278 --> 00:08:39,274
Justo... ahí. ¿Qué es eso?

177
00:08:39,413 --> 00:08:40,878
- ¿Un píxel erróneo?
- No.

178
00:08:40,975 --> 00:08:42,411
Es una tarjeta de visita.

179
00:08:42,684 --> 00:08:44,959
Ahora, veamos con quién
estamos tratando...

180
00:08:45,045 --> 00:08:46,712
PUK.

181
00:08:46,794 --> 00:08:48,595
PopUpKid.

182
00:08:48,642 --> 00:08:50,018
Eso es malo.

183
00:08:50,043 --> 00:08:51,077
¿Cómo de malo?

184
00:08:51,109 --> 00:08:53,389
Bueno, en la escala de uno a terrible,

185
00:08:53,414 --> 00:08:54,914
esto es lo más terrible.

186
00:08:55,042 --> 00:08:57,210
PopUpKid aparece cada pocos años

187
00:08:57,244 --> 00:08:59,074
con un nuevo virus o una
pieza de tecnología,

188
00:08:59,099 --> 00:09:00,496
realiza alguna locura

189
00:09:00,521 --> 00:09:01,591
y luego desaparece.

190
00:09:01,616 --> 00:09:02,904
Nadie sabe quiénes son

191
00:09:02,929 --> 00:09:04,091
ni su apariencia.

192
00:09:04,116 --> 00:09:06,092
En realidad, creo que sí.

193
00:09:06,414 --> 00:09:09,049
He estado buscando algo
raro en los códigos

194
00:09:09,074 --> 00:09:12,057
en la ASN desde la última confirmación
de seguridad del dispositivo.

195
00:09:12,265 --> 00:09:14,816
No se forzó la entrada a
la sala donde se guardaba,

196
00:09:14,856 --> 00:09:16,916
lo que significa que
fue un trabajo interno

197
00:09:16,964 --> 00:09:18,464
o una clave de acceso falsificada.

198
00:09:18,713 --> 00:09:19,864
O ambos.

199
00:09:19,889 --> 00:09:21,423
Lo que está claro es que no importa

200
00:09:21,448 --> 00:09:23,112
cómo haya salido el
dispositivo de la sala...

201
00:09:23,137 --> 00:09:24,577
Todavía les quedaba
sacarlo del edificio.

202
00:09:24,602 --> 00:09:25,965
Sí. Muévete.

203
00:09:26,020 --> 00:09:28,018
Ahí entra Betty Dupree,

204
00:09:28,043 --> 00:09:30,699
una empleada de la ASN que
fue sacada de la oficina

205
00:09:30,724 --> 00:09:32,625
después de sufrir un
ataque en su despacho.

206
00:09:32,794 --> 00:09:34,218
La llevaron a un hospital público

207
00:09:34,282 --> 00:09:36,249
en el que le dieron el
alta después de tratarla.

208
00:09:36,430 --> 00:09:39,365
Solo que... el hospital no
tiene registro de su nombre.

209
00:09:39,459 --> 00:09:41,369
Porque se dieron cuenta
de que era superfalso.

210
00:09:41,463 --> 00:09:42,820
Betty Dupree no existe.

211
00:09:42,844 --> 00:09:44,557
¿No debería haberse dado cuenta la ASN?

212
00:09:44,631 --> 00:09:48,101
Sí, salvo que la persona que supervisaba
el personal e identificaciones...

213
00:09:48,161 --> 00:09:51,030
Era Betty, que ahora sabemos
que también es PopUpKid.

214
00:09:51,306 --> 00:09:52,976
¿Alguna idea de cuál es
su verdadera identidad?

215
00:09:53,001 --> 00:09:55,604
Ha hecho una buena limpieza

216
00:09:55,629 --> 00:09:58,155
para enterrar eso...
Quiero decir que es buena.

217
00:09:58,272 --> 00:10:00,373
- Pero ella no eres tú.
- Ella no soy yo.

218
00:10:00,447 --> 00:10:01,814
Vale, aquí vamos.

219
00:10:01,856 --> 00:10:04,324
Una foto del perfil de sus
días anteriores a la piratería.

220
00:10:04,352 --> 00:10:05,915
Es una coincidencia facial.

221
00:10:06,086 --> 00:10:08,521
Su perfil dice que se
llama Delilah Dunny.

222
00:10:08,623 --> 00:10:10,029
Vamos a buscarla.

223
00:10:14,328 --> 00:10:15,754
Oye.

224
00:10:16,363 --> 00:10:18,193
Gracias por encubrirme antes.

225
00:10:18,218 --> 00:10:20,353
Si supieran lo de que estás en la CIA,

226
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
tu trabajo con los tatuajes...

227
00:10:23,051 --> 00:10:24,320
Sí, por supuesto.

228
00:10:24,345 --> 00:10:26,699
Esas cosas es mejor
mantenerlas en secreto.

229
00:10:27,206 --> 00:10:30,777
¿Ha averiguado Patterson
lo del Proyecto Dragonfly?

230
00:10:32,510 --> 00:10:33,771
No.

231
00:10:33,796 --> 00:10:36,031
- Todavía no.
- Bueno, cuando salte,

232
00:10:36,056 --> 00:10:38,257
y lo hará...

233
00:10:38,432 --> 00:10:41,267
prepárate para no ser muy
popular entre tus amigos.

234
00:10:41,668 --> 00:10:43,803
No lo van a entender.

235
00:10:43,863 --> 00:10:46,298
Estos son los sacrificios que hacemos.

236
00:11:00,680 --> 00:11:02,576
- Tom, ¿estás bien?
- Sí.

237
00:11:03,075 --> 00:11:04,415
Vengo teniendo dolores de cabeza.

238
00:11:04,482 --> 00:11:05,746
Estoy bien.

239
00:11:06,280 --> 00:11:07,680
¿En qué estás trabajando?

240
00:11:07,705 --> 00:11:10,874
Es solo un pequeño
proyecto para tu padre.

241
00:11:11,552 --> 00:11:13,220
Es tu próxima misión.

242
00:11:13,499 --> 00:11:15,527
Este es el equipo del
FBI que va a por mí.

243
00:11:15,602 --> 00:11:17,503
Asegúrate de que no
vuelvan a interferir.

244
00:11:17,564 --> 00:11:19,665
Los quiero muertos.

245
00:11:20,061 --> 00:11:21,795
Bueno, odio alejarte de eso,

246
00:11:21,820 --> 00:11:23,521
pero tengo planes para ti hoy.

247
00:11:23,750 --> 00:11:26,214
Bueno, por ti, por supuesto.

248
00:11:26,581 --> 00:11:28,461
Mi padre se quedó decepcionado,

249
00:11:28,549 --> 00:11:30,312
por decir lo menos, cuando el
acuerdo de las tierras fracasó,

250
00:11:30,337 --> 00:11:32,182
y ha estado buscando alternativas.

251
00:11:32,299 --> 00:11:33,733
Deja que lo adivine.

252
00:11:35,135 --> 00:11:36,502
- Has encontrado una.
- Sí.

253
00:11:36,584 --> 00:11:38,908
Un hombre llamado Jean-Paul Bruyere

254
00:11:38,933 --> 00:11:41,335
tiene exactamente lo que
estamos buscando, y hoy,

255
00:11:41,475 --> 00:11:42,776
vamos a ir a buscarlo.

256
00:11:42,823 --> 00:11:44,824
Pareces bastante segura de ti misma.

257
00:11:44,951 --> 00:11:46,704
Belga, ¿verdad? ¿Obscenamente rico?

258
00:11:46,760 --> 00:11:49,507
El único problema es que
los Bruyere y los Crawford

259
00:11:49,532 --> 00:11:51,747
tienen una relación inestable.

260
00:11:51,772 --> 00:11:54,106
Así que habrá que
suavizar un poco las cosas

261
00:11:54,131 --> 00:11:55,882
si queremos irnos a la cama con ellos.

262
00:11:56,063 --> 00:11:58,230
Espera, ¿así que hoy vamos
a irnos a la cama con ellos?

263
00:11:58,272 --> 00:11:59,328
No.

264
00:11:59,353 --> 00:12:02,355
Su hijo, Christophe. Le llaman Junior.

265
00:12:02,503 --> 00:12:04,373
Está en la ciudad para jugar una
partida de cartas muy exclusiva

266
00:12:04,398 --> 00:12:05,832
en la que estamos a punto de colarnos.

267
00:12:05,857 --> 00:12:08,655
Te harás pasar por mi
guardaespaldas, no por mi novio.

268
00:12:08,715 --> 00:12:10,349
Y si todo va bien...

269
00:12:10,629 --> 00:12:12,777
espero que podamos llegar a un acuerdo.

270
00:12:13,548 --> 00:12:15,798
Me encanta cuando hablas de estrategia.

271
00:12:17,738 --> 00:12:20,001
- Hola.
- No hablamos de Meg.

272
00:12:20,064 --> 00:12:21,765
- No he dicho nada.
- Estás a punto de hacerlo.

273
00:12:21,822 --> 00:12:23,558
Estás usando tu vocecita
de "necesitamos hablar".

274
00:12:23,583 --> 00:12:25,364
Me he enterado de que Jonathan
West del Departamento de Estado

275
00:12:25,389 --> 00:12:27,390
va a venir hoy para
una sesión informativa.

276
00:12:27,514 --> 00:12:28,836
Cuando te pregunté

277
00:12:28,896 --> 00:12:31,031
por qué te estabas
reuniendo con él en secreto,

278
00:12:31,099 --> 00:12:32,751
dijiste que era para ayudar a alguien.

279
00:12:32,860 --> 00:12:34,937
- ¿Es a Meg, verdad?
- Tasha...

280
00:12:34,962 --> 00:12:36,520
¿Estás utilizando tu puesto en el FBI

281
00:12:36,545 --> 00:12:38,456
para asegurar la situación
legal de tu novia?

282
00:12:38,492 --> 00:12:40,293
- Ten cuidado.
- No, ten cuidado tú.

283
00:12:40,735 --> 00:12:43,485
No es solo tu carrera
la que te estás jugando.

284
00:12:43,778 --> 00:12:46,012
Es toda la vida de Meg.

285
00:12:46,319 --> 00:12:47,800
Ya me estoy encargando de eso.

286
00:12:49,895 --> 00:12:51,463
Por favor, decidme que
tenéis buenas noticias.

287
00:12:51,505 --> 00:12:52,687
Tenemos alguna buena noticia.

288
00:12:52,712 --> 00:12:54,123
"Alguna" es la palabra clave.

289
00:12:54,148 --> 00:12:55,365
No hemos podido localizar a Delilah,

290
00:12:55,390 --> 00:12:56,810
pero hemos encontrado esto.

291
00:12:57,077 --> 00:12:58,411
Es una subasta.

292
00:12:58,519 --> 00:13:00,486
Está vendiendo el dispositivo,
lo que significa que el ataque

293
00:13:00,540 --> 00:13:02,374
al carguero era solo una demostración.

294
00:13:02,469 --> 00:13:04,514
Cada criminal importante y
grupo terrorista del mundo

295
00:13:04,539 --> 00:13:05,708
va a ir a por esto.

296
00:13:05,733 --> 00:13:07,227
Tenemos que comprarlo antes
de que lo haga alguien más.

297
00:13:07,252 --> 00:13:09,692
Esa no es la buena noticia.

298
00:13:09,717 --> 00:13:12,118
Esta es una captura de
pantalla que encontramos,

299
00:13:12,143 --> 00:13:14,030
pero este es el enlace en directo.

300
00:13:14,107 --> 00:13:15,641
La subasta acabó hace cinco minutos.

301
00:13:15,724 --> 00:13:17,077
Así que llegamos demasiado tarde.

302
00:13:17,156 --> 00:13:18,824
Alguien ya lo ha comprado.

303
00:13:24,758 --> 00:13:27,158
Le he dado unas cuantas vueltas,
he trabajado un poco en mi

304
00:13:27,183 --> 00:13:28,650
magia patentada Dicky Dots...

305
00:13:28,675 --> 00:13:30,376
Solo dinos que has encontrado
al comprador del dispositivo.

306
00:13:30,401 --> 00:13:32,217
Dios, ¿no puedo recrearme un poco?

307
00:13:32,242 --> 00:13:34,352
Patterson, si no te importa.

308
00:13:34,599 --> 00:13:37,053
Os entrego a Tropic Son, LLC.

309
00:13:37,167 --> 00:13:38,788
¿Y eso debería significar
algo para nosotros?

310
00:13:38,827 --> 00:13:39,900
No lo sé. ¿Es significativo

311
00:13:39,925 --> 00:13:40,934
que fueran justo las víctimas

312
00:13:40,959 --> 00:13:42,574
de un robo cibernético por un importe

313
00:13:42,599 --> 00:13:46,078
de 52.378.000 dólares?

314
00:13:46,151 --> 00:13:49,088
Es exactamente por la cantidad
que vendió Delilah el dispositivo.

315
00:13:49,183 --> 00:13:51,341
¿Cómo has encontrado esto tan rápido?

316
00:13:51,793 --> 00:13:53,563
Porque estoy al tanto de lo que pasa

317
00:13:53,588 --> 00:13:55,155
en la web oscura.

318
00:13:55,223 --> 00:13:56,990
Por ahora, y por eso creo

319
00:13:57,015 --> 00:13:58,588
que el director adjunto, don Pesimista,

320
00:13:58,614 --> 00:14:00,147
debería reconsiderar todo
el asunto de la fiesta.

321
00:14:00,172 --> 00:14:02,446
No va a pasar, Rich. Patterson.

322
00:14:02,686 --> 00:14:05,065
Una vez que Rich identificó al hackeado,

323
00:14:05,090 --> 00:14:06,878
pudo rastrear al hacker.

324
00:14:06,965 --> 00:14:10,480
Cameron Miller, de 16 años,
alto cociente intelectual,

325
00:14:10,505 --> 00:14:12,139
pero ha sido expulsado
de tres institutos.

326
00:14:12,206 --> 00:14:14,973
La última vez por piratear

327
00:14:14,998 --> 00:14:18,311
la cámara de un portátil en el
dormitorio de una compañera de clase.

328
00:14:18,412 --> 00:14:20,680
- Encantador.
- Vamos a por él.

329
00:14:22,256 --> 00:14:23,991
No se anden con rodeos.

330
00:14:24,185 --> 00:14:26,787
A veces mi nieto necesita
aprender las cosas por las malas.

331
00:14:26,955 --> 00:14:28,722
¿A quién le compraste el dispositivo?

332
00:14:28,990 --> 00:14:30,325
¿Cómo lo vas a usar?

333
00:14:30,391 --> 00:14:33,048
Le compré el dispositivo a... Jódete.

334
00:14:33,161 --> 00:14:35,281
Y voy a usarlo para cerrar la puta boca

335
00:14:35,306 --> 00:14:36,400
y sacarte de mi vista.

336
00:14:36,425 --> 00:14:38,693
¿Quieres pasar la noche
en la cárcel, muchacho?

337
00:14:39,000 --> 00:14:40,982
No estamos hablando de una noche.

338
00:14:41,209 --> 00:14:43,361
Su nieto robó cincuenta
millones de dólares

339
00:14:43,404 --> 00:14:45,472
y usó la mitad de eso
para un pago inicial

340
00:14:45,540 --> 00:14:46,931
de un arma de destrucción masiva.

341
00:14:46,991 --> 00:14:48,608
Te hace cómplice de la
explosión de un carguero

342
00:14:48,676 --> 00:14:49,917
esta mañana.

343
00:14:49,965 --> 00:14:51,267
Cammy, no sé en qué demonios

344
00:14:51,298 --> 00:14:52,498
andas metido,

345
00:14:52,523 --> 00:14:54,304
pero tienes que hablar con esta gente.

346
00:14:54,391 --> 00:14:56,249
¿Qué tal si te metes
en tus propios asuntos?

347
00:14:56,317 --> 00:14:59,457
Me he esforzado al máximo contigo.

348
00:14:59,668 --> 00:15:01,774
¿Por qué estás tan enfadado?

349
00:15:05,493 --> 00:15:07,360
He recibido más empatía
de los asesinos en serie.

350
00:15:07,596 --> 00:15:09,496
Parece hecho polvo.

351
00:15:09,590 --> 00:15:11,328
¿Cómo alguien puede llegar a ser así?

352
00:15:11,402 --> 00:15:12,425
No lo sé.

353
00:15:12,482 --> 00:15:14,034
Ya ha entregado más
de la mitad del dinero

354
00:15:14,101 --> 00:15:15,569
para sacar esa caja del mercado,

355
00:15:15,636 --> 00:15:17,488
lo que significa que Delilah tiene
que esperar por la otra mitad.

356
00:15:17,578 --> 00:15:18,858
Sí, y cuando Cameron no pague,

357
00:15:18,916 --> 00:15:20,098
es solo cuestión de tiempo

358
00:15:20,123 --> 00:15:21,283
que encuentre otro comprador.

359
00:15:21,308 --> 00:15:23,242
Deberíamos convencer a Nas y
Patterson para que lo intenten.

360
00:15:23,306 --> 00:15:24,870
Con suerte, encontraron
algo en su disco duro

361
00:15:24,895 --> 00:15:25,950
para ablandarlo un poco.

362
00:15:25,997 --> 00:15:27,657
Sí.

363
00:15:27,682 --> 00:15:30,443
Es de Avery. Dice que tiene algo.

364
00:15:30,847 --> 00:15:32,054
Deberías venir conmigo.

365
00:15:32,079 --> 00:15:34,614
Te ha mandado el mensaje a ti, no a mí.

366
00:15:35,801 --> 00:15:38,458
- Está bien.
- No le des mucha importancia.

367
00:15:38,526 --> 00:15:40,288
Si tiene algo que pueda ayudarnos...

368
00:15:40,395 --> 00:15:41,688
Tienes que seguir la pista.

369
00:15:41,754 --> 00:15:43,129
- Sí.
- Ve.

370
00:15:44,332 --> 00:15:46,166
- Vale. Vete.
- De acuerdo.

371
00:15:51,566 --> 00:15:52,733
Hola, Cameron.

372
00:15:52,758 --> 00:15:55,827
¿O deberíamos decir MasterSharkButt817?

373
00:15:55,904 --> 00:15:57,972
Por cierto, eso tiene cierta clase.

374
00:15:58,355 --> 00:15:59,689
Sabemos que le debes a PopUpKid

375
00:15:59,714 --> 00:16:01,875
la otra mitad del dinero
para el dispositivo.

376
00:16:02,042 --> 00:16:03,482
Solo dinos dónde y cuándo.

377
00:16:03,595 --> 00:16:05,063
Sí, no, gracias.

378
00:16:05,203 --> 00:16:06,740
Hemos estado revisando tu ordenador...

379
00:16:06,765 --> 00:16:08,586
Bueno, las partes que no has
borrado, de cualquier modo...

380
00:16:08,611 --> 00:16:10,964
Y nos hemos enterado de mucho sobre
la empresa a la que has robado.

381
00:16:11,004 --> 00:16:14,151
Sí, principalmente que
no desarrollaron...

382
00:16:14,238 --> 00:16:17,650
ningún negocio, nada en absoluto,

383
00:16:17,717 --> 00:16:18,950
antes de que les robaras.

384
00:16:18,975 --> 00:16:21,091
De hecho, la empresa ni siquiera existía

385
00:16:21,116 --> 00:16:22,536
hasta hace unas semanas.

386
00:16:22,643 --> 00:16:24,630
Casi como si alguien la hubiera creado

387
00:16:24,655 --> 00:16:26,106
con el solo propósito de ser robada.

388
00:16:26,710 --> 00:16:27,792
Qué extraño.

389
00:16:27,817 --> 00:16:29,476
Mira, con un poco de conocimiento,

390
00:16:29,544 --> 00:16:31,537
Tropic Song puede rastrearse
a través de una red

391
00:16:31,562 --> 00:16:34,688
de empresas ficticias que
nos llevan hasta Irán.

392
00:16:34,794 --> 00:16:37,617
¿Irán? ¿Qué demonios has hecho?

393
00:16:37,745 --> 00:16:40,588
- Esos tíos no eran iraníes.
- ¿En serio?

394
00:16:40,613 --> 00:16:41,992
¿Es eso lo que te dijeron?

395
00:16:42,093 --> 00:16:43,285
Querían el dispositivo,

396
00:16:43,310 --> 00:16:44,823
necesitaban un
intermediario para comprarlo

397
00:16:44,848 --> 00:16:46,915
y fuiste lo bastante estúpido
como para creértelo.

398
00:16:47,037 --> 00:16:49,068
Incluso fundaron una empresa
pantalla para que la robaras.

399
00:16:49,179 --> 00:16:51,811
Fácil, ¿verdad? Apuesto a que
incluso te dijeron que iban

400
00:16:51,836 --> 00:16:54,083
a cuidarte cuando también
te pillaran, ¿verdad?

401
00:16:54,164 --> 00:16:56,981
Aviso de spoiler: no lo van a hacer.

402
00:17:00,046 --> 00:17:01,610
Estos tíos contactaron
conmigo por internet

403
00:17:01,635 --> 00:17:03,233
y dijeron que me darían
un millón de dólares.

404
00:17:03,258 --> 00:17:05,451
Todo lo que tenía que hacer
era robar un poco de dinero

405
00:17:05,476 --> 00:17:08,557
que ya era suyo de una
empresa que habían creado

406
00:17:08,582 --> 00:17:10,897
para que pudieran hacerse
con la caja de PopUpKid.

407
00:17:10,988 --> 00:17:13,321
¿Cómo se suponía que
PopUpKid te contactaría?

408
00:17:13,410 --> 00:17:15,300
Me dieron un móvil desechable y...

409
00:17:15,393 --> 00:17:16,993
Y me dijeron que me llamarían.

410
00:17:17,814 --> 00:17:19,481
Está en mi taquilla del instituto.

411
00:17:26,176 --> 00:17:27,643
- Sí, señor.
- Bien.

412
00:17:29,289 --> 00:17:30,289
¿Esa es...?

413
00:17:30,381 --> 00:17:31,931
Hola, Junior.

414
00:17:32,049 --> 00:17:35,218
La Blake Crawford que conozco
lleva braquets, coletas

415
00:17:35,243 --> 00:17:36,744
y un brazo enyesado.

416
00:17:36,793 --> 00:17:38,105
Ciertamente has cambiado.

417
00:17:38,214 --> 00:17:40,382
El brazo está mejor y
ya no llevo braquets.

418
00:17:40,478 --> 00:17:41,553
Ya lo veo.

419
00:17:41,618 --> 00:17:43,692
Estaba en la ciudad y
quería jugar a las cartas.

420
00:17:43,978 --> 00:17:46,022
Me enteré de que mi viejo amigo
Junior tenía una partida en marcha.

421
00:17:46,072 --> 00:17:48,464
Así que... aquí estoy.

422
00:17:48,672 --> 00:17:51,623
Lo siento, pero este club mantiene una

423
00:17:51,661 --> 00:17:53,262
política estricta de solo caballeros.

424
00:17:53,670 --> 00:17:55,370
Te dejaron entrar, ¿verdad?

425
00:17:56,663 --> 00:17:57,834
Disculpa.

426
00:17:57,941 --> 00:18:00,176
Mi guardaespaldas no se
comporta como debería.

427
00:18:01,158 --> 00:18:03,159
¿No se permiten chicas?

428
00:18:03,607 --> 00:18:04,948
¡Qué lástima!

429
00:18:05,009 --> 00:18:07,701
Supongo que voy a tener que
beber todo esto yo sola.

430
00:18:08,545 --> 00:18:12,088
¿Te has preguntado cómo sabe una
botella de whisky de 600.000 dólares?

431
00:18:12,208 --> 00:18:14,416
¿Cuánto mejor puede ser

432
00:18:14,441 --> 00:18:16,740
que una botella de 300.000 dólares?

433
00:18:16,919 --> 00:18:18,513
De acuerdo.

434
00:18:18,755 --> 00:18:19,956
Entras.

435
00:18:20,382 --> 00:18:24,786
Ahora, abramos esa botella
y te busco un asiento.

436
00:18:35,051 --> 00:18:36,685
Hola.

437
00:18:36,874 --> 00:18:38,147
¿Qué información tenía Avery?

438
00:18:38,181 --> 00:18:40,640
Ninguna, resulta que no era nada.

439
00:18:41,217 --> 00:18:44,353
Solo quería pedir disculpas
por conspirar con Roman.

440
00:18:44,694 --> 00:18:46,268
Podría haberlo hecho por teléfono

441
00:18:46,293 --> 00:18:48,394
en vez de engañarte
para que fueras allí.

442
00:18:48,457 --> 00:18:50,668
Sí... creo que se siente sola.

443
00:18:50,848 --> 00:18:52,889
Bueno, entonces, ¿por
qué no contacta conmigo?

444
00:18:52,957 --> 00:18:54,858
Por la misma razón que tú no lo haces.

445
00:18:56,227 --> 00:18:58,139
No creo que ella sepa cómo.

446
00:18:59,607 --> 00:19:00,727
Vale.

447
00:19:00,763 --> 00:19:02,664
Aquí está el teléfono.

448
00:19:02,678 --> 00:19:05,446
al que Delilah se supone que tiene que
llamar a Cameron para cerrar el trato.

449
00:19:05,520 --> 00:19:07,454
- ¿Qué tenemos?
- Dos llamadas perdidas.

450
00:19:07,516 --> 00:19:09,388
- Número oculto.
- Tenemos que rastrear esas llamadas

451
00:19:09,413 --> 00:19:10,668
antes de que pase a otra persona.

452
00:19:10,693 --> 00:19:11,908
Allá vamos.

453
00:19:11,968 --> 00:19:13,321
Rich Dotcom.

454
00:19:13,388 --> 00:19:14,754
Muy gracioso,

455
00:19:14,779 --> 00:19:15,979
pero no eres más que

456
00:19:16,004 --> 00:19:18,573
un don nadie que se encontró cincuenta
millones de dólares en alguna parte.

457
00:19:18,598 --> 00:19:20,459
Falsas noticias.

458
00:19:20,484 --> 00:19:21,918
Soy Rich Dotcom.

459
00:19:21,943 --> 00:19:24,066
Me gustaría saber con
quién estoy tratando

460
00:19:24,091 --> 00:19:26,840
antes de exponerme.

461
00:19:26,988 --> 00:19:28,689
Delilah.

462
00:19:31,960 --> 00:19:34,612
Muy poca gente es capaz de
averiguar mi auténtico nombre,

463
00:19:34,637 --> 00:19:36,001
y la mayoría de ellos están muertos.

464
00:19:36,071 --> 00:19:37,471
Basta de preliminares.

465
00:19:37,496 --> 00:19:38,722
Tú, yo

466
00:19:38,747 --> 00:19:40,147
y tu pequeño amigo Nergal.

467
00:19:40,381 --> 00:19:42,108
¿Qué dices si elegimos un lugar

468
00:19:42,133 --> 00:19:45,262
y consumamos este demoníaco trío?

469
00:19:45,398 --> 00:19:48,841
Dios mío, eres Rich Dotcom.

470
00:19:48,866 --> 00:19:50,591
Vale, vale, podemos
encontrarnos en el parque...

471
00:19:50,659 --> 00:19:53,754
El parque es un poco...
público, ¿no crees?

472
00:19:53,834 --> 00:19:55,529
Vale, hay un almacén abandonado...

473
00:19:55,597 --> 00:19:57,031
Eso es un poco sutil, ¿no?

474
00:19:57,099 --> 00:19:59,066
Podemos hacerlo mejor que eso.

475
00:19:59,317 --> 00:20:01,311
Tengo una idea...

476
00:20:01,485 --> 00:20:04,672
Puede que hayas oído
hablar de Le Soirée Foncé.

477
00:20:04,931 --> 00:20:06,963
¿La fiesta de la
oscuridad? Es esta noche.

478
00:20:07,945 --> 00:20:09,438
Vale... Ponme en la lista

479
00:20:09,463 --> 00:20:10,738
y nos veremos allí...

480
00:20:10,846 --> 00:20:12,815
- Rich.
- Ciao, por ahora.

481
00:20:12,975 --> 00:20:14,882
¿Qué demonios acabas de hacer?

482
00:20:15,256 --> 00:20:17,824
Bueno, parece que vamos a una fiesta.

483
00:20:22,459 --> 00:20:23,932
¿Eliges una fiesta de
piratas informáticos

484
00:20:23,957 --> 00:20:25,638
a la que te dije explícitamente
que no podías ir?

485
00:20:25,663 --> 00:20:26,799
Hay vidas de personas
que están en juego.

486
00:20:26,838 --> 00:20:28,552
- ¿Quieres salir de este equipo?
- Vale.

487
00:20:28,577 --> 00:20:31,449
Primero: Alguien tenía que
contestar al teléfono, ¿vale?

488
00:20:31,576 --> 00:20:33,710
Segundo: Nunca te
reúnas en campo enemigo.

489
00:20:33,735 --> 00:20:36,309
Y tercero: Ha funcionado, ¿verdad?

490
00:20:37,141 --> 00:20:38,742
No puedo creer que vaya a decir esto,

491
00:20:38,775 --> 00:20:40,881
pero... creo que ha tomado
la decisión correcta.

492
00:20:40,906 --> 00:20:42,013
Siempre has sido mi favorita.

493
00:20:42,038 --> 00:20:43,661
Vale, si nos encontramos en la fiesta,

494
00:20:43,686 --> 00:20:45,408
casi no hay posibilidad de apoyo.

495
00:20:45,503 --> 00:20:47,698
Sí, está en una isla
alejada de la costa.

496
00:20:47,723 --> 00:20:50,404
Si las cosas se tuercen,
llevará un tiempo llegar allí.

497
00:20:51,041 --> 00:20:52,641
¿Qué te parece, Kurt?

498
00:20:52,856 --> 00:20:55,036
Estoy de acuerdo con
Nas.... No me gusta,

499
00:20:55,090 --> 00:20:56,650
pero este es el mundo de Rich.

500
00:20:56,779 --> 00:20:58,484
Creo que es nuestra mejor apuesta.

501
00:21:00,206 --> 00:21:02,649
Bien. Pero estás loco si
crees que vas a ir solo.

502
00:21:02,705 --> 00:21:05,641
¿Crees que voy a ir
sin un séquito? Vamos.

503
00:21:05,828 --> 00:21:07,496
Mantenedme informado.

504
00:21:08,129 --> 00:21:10,097
¿Tengo tiempo para hacerme las uñas?

505
00:21:12,543 --> 00:21:14,043
Jonathan.

506
00:21:15,285 --> 00:21:16,485
No esperaba verte tan pronto.

507
00:21:16,540 --> 00:21:17,873
He venido por otros asuntos.

508
00:21:17,947 --> 00:21:19,875
Solo tengo un minuto,
pero tenemos que hablar.

509
00:21:20,062 --> 00:21:21,805
Por supuesto. Aprecio
que te tomes el tiempo.

510
00:21:21,830 --> 00:21:23,931
Como estoy seguro de que ya sabes,
las cosas en las altas esferas

511
00:21:23,956 --> 00:21:25,721
del Departamento de Estado
han cambiado... mucho.

512
00:21:25,746 --> 00:21:26,913
Vale. Y...

513
00:21:26,938 --> 00:21:29,303
Y todo lo que hago está bajo un
escrutinio más intenso ahora,

514
00:21:29,328 --> 00:21:32,214
incluidos los delicados
problemas de inmigración.

515
00:21:33,048 --> 00:21:34,969
- ¿Qué estas diciendo?
- Lo siento, Edgar.

516
00:21:35,069 --> 00:21:36,332
Mis manos están atadas.

517
00:21:36,400 --> 00:21:38,668
No puedo romper las reglas ahora mismo.

518
00:21:38,735 --> 00:21:40,225
Nadie te pidió que
rompieras ninguna regla.

519
00:21:40,250 --> 00:21:41,898
Ni siquiera puedo forzarlas ahora mismo.

520
00:21:42,038 --> 00:21:45,173
No sin comprometerme. Es muy arriesgado.

521
00:21:46,482 --> 00:21:48,083
Llego tarde a esta reunión informativa.

522
00:21:48,165 --> 00:21:49,899
Ten cuidado, ¿vale?

523
00:21:56,420 --> 00:21:59,355
Voy a tener que retirarme. Bien jugado.

524
00:21:59,380 --> 00:22:01,224
Bueno, ¡vuelvo a ganar!

525
00:22:01,551 --> 00:22:03,119
Esto es muy divertido.

526
00:22:03,633 --> 00:22:07,396
Me voy a cuidar mis heridas
y satisfacer mi sed.

527
00:22:08,091 --> 00:22:09,525
¿Quieres otra copa?

528
00:22:09,572 --> 00:22:10,638
Claro.

529
00:22:10,720 --> 00:22:13,151
Puede pasar un tiempo antes de
que pueda volver a levantarme.

530
00:22:18,709 --> 00:22:20,843
Tu jefa es toda una mujer.

531
00:22:21,323 --> 00:22:23,204
¿Cuánto tiempo se va a quedar en Río?

532
00:22:23,252 --> 00:22:25,603
No se queda... y su novio...

533
00:22:25,628 --> 00:22:27,984
Por favor. Puedo manejar a un novio.

534
00:22:30,346 --> 00:22:33,015
¿Cuánto tiempo llevas enamorado de ella?

535
00:22:36,326 --> 00:22:38,261
La has estado mirando toda la noche.

536
00:22:38,495 --> 00:22:40,930
Es una historia clásica pero trágica.

537
00:22:41,439 --> 00:22:43,499
El criado...

538
00:22:43,567 --> 00:22:45,034
y la princesa.

539
00:22:47,076 --> 00:22:48,510
Nunca acaba bien.

540
00:22:59,022 --> 00:23:02,124
Sienta bien estar en casa.

541
00:23:02,662 --> 00:23:03,934
No te pongas demasiado cómodo.

542
00:23:04,014 --> 00:23:05,454
Hemos venido para hacer
un trabajo, ¿recuerdas?

543
00:23:05,479 --> 00:23:06,646
El matrimonio te ha cambiado.

544
00:23:06,682 --> 00:23:08,482
Solía encantarte una buena fiesta.

545
00:23:08,746 --> 00:23:11,108
Ahora mirad, sé que habéis
venido como mis acompañantes,

546
00:23:11,194 --> 00:23:12,711
pero necesito que me hagáis un
favor y simplemente intentéis

547
00:23:12,736 --> 00:23:13,858
mezclaros, ¿vale?

548
00:23:13,883 --> 00:23:15,450
Esta es mi gente. No me avergoncéis.

549
00:23:15,475 --> 00:23:17,209
¿Quieres que no te avergoncemos?

550
00:23:17,517 --> 00:23:19,219
- ¡Sí!
- Lo intentaremos.

551
00:23:19,244 --> 00:23:20,437
Vamos.

552
00:23:24,588 --> 00:23:26,509
Busquemos a Delilah y cojamos la caja.

553
00:23:26,836 --> 00:23:28,477
Reade, ¿nos recibes?

554
00:23:28,545 --> 00:23:30,442
Alto y claro.

555
00:23:38,188 --> 00:23:39,670
La fiesta usa transbordadores privados

556
00:23:39,695 --> 00:23:41,118
para llevar a los
invitados hasta la isla.

557
00:23:41,143 --> 00:23:43,731
Hackeé la página web de la empresa
de barcos para rastrearlos.

558
00:23:43,778 --> 00:23:45,175
Si Delilah aún no ha llegado,

559
00:23:45,200 --> 00:23:47,305
puede que sea capaz de avisaros.

560
00:23:48,938 --> 00:23:50,105
Nada por aquí.

561
00:23:50,267 --> 00:23:51,767
- ¿Y tú?
- No.

562
00:23:54,604 --> 00:23:56,752
Tengo que decir... que
me sorprende un poco

563
00:23:56,777 --> 00:23:57,862
que estés trabajando para Keaton.

564
00:23:57,887 --> 00:23:59,654
No estoy para escoger.

565
00:24:01,378 --> 00:24:04,281
Nas, lo que hiciste por el equipo

566
00:24:04,441 --> 00:24:06,315
sacrificándote...

567
00:24:06,967 --> 00:24:08,367
significó mucho para nosotros.

568
00:24:08,435 --> 00:24:09,710
Sí, bueno, hacer lo correcto

569
00:24:09,735 --> 00:24:11,703
no siempre viene con una recompensa.

570
00:24:12,175 --> 00:24:13,228
Sí.

571
00:24:13,267 --> 00:24:14,895
Jane y tú parecéis muy felices.

572
00:24:16,009 --> 00:24:17,944
No lo somos. Estamos llevándolo.

573
00:24:18,244 --> 00:24:20,913
Y hablando de eso, cuando ella se fue,

574
00:24:21,672 --> 00:24:23,415
me hubiera venido bien tu ayuda.

575
00:24:23,515 --> 00:24:25,148
O al menos tus contactos.

576
00:24:25,184 --> 00:24:26,415
Te llamé.

577
00:24:26,440 --> 00:24:27,907
No respondiste a mis llamadas.

578
00:24:28,228 --> 00:24:30,062
No habría sido de ninguna ayuda, Kurt.

579
00:24:30,131 --> 00:24:32,191
Ni siquiera pude salvar
mi propia carrera.

580
00:24:32,326 --> 00:24:34,292
Quizá pueda arreglar
algo para que vuelvas

581
00:24:34,317 --> 00:24:35,796
- al FBI.
- No.

582
00:24:35,963 --> 00:24:38,738
Todavía siento que mi lugar
está de vuelta con la ASN.

583
00:24:38,833 --> 00:24:40,756
Aunque ellos no puedan verlo todavía.

584
00:24:40,808 --> 00:24:41,945
Vale.

585
00:24:42,005 --> 00:24:43,758
Dame un toque si puedo ayudar.

586
00:24:43,843 --> 00:24:45,343
Ya lo estás haciendo.

587
00:24:45,811 --> 00:24:47,448
Y el tío de la máscara de
cuero se pone en plan...

588
00:24:48,896 --> 00:24:51,031
Y estaba a punto de enloquecer.

589
00:24:53,247 --> 00:24:55,381
Resumiendo, si vas a
un fumadero de opio,

590
00:24:55,475 --> 00:24:57,342
no se permiten fotos.

591
00:24:57,837 --> 00:24:59,780
Disculpadme un momento. Veo a una amiga.

592
00:24:59,805 --> 00:25:00,939
¿Me prestas esto?

593
00:25:01,001 --> 00:25:02,831
¡Hola! ¿Te interesa una bebida?

594
00:25:02,856 --> 00:25:03,899
¿Podrías, posiblemente, estar

595
00:25:03,924 --> 00:25:05,291
atrayendo mucha atención?

596
00:25:05,438 --> 00:25:07,206
Solo estoy intentando
mantener el personaje, ¿vale?

597
00:25:07,231 --> 00:25:09,365
A diferencia de ti, lady
Austera de la Abadía Austeridad.

598
00:25:09,390 --> 00:25:11,043
Ya sabes, puedes
divertirte en el trabajo.

599
00:25:11,090 --> 00:25:12,253
Mira toda esta gente. Están bailando,

600
00:25:12,278 --> 00:25:13,618
están bebiendo, están consumiendo

601
00:25:13,643 --> 00:25:15,827
varios productos farmacéuticos
recreativos de primera calidad.

602
00:25:16,970 --> 00:25:18,124
Oh, Dios mío, ¿acabas de...?

603
00:25:18,161 --> 00:25:20,414
Soy alérgico a las
alfombras de aquí, ¿vale?

604
00:25:20,482 --> 00:25:21,603
¿Ves eso?

605
00:25:21,628 --> 00:25:23,566
¿Esa mirada mortal patentada?
Este es tu problema.

606
00:25:23,700 --> 00:25:26,095
Puedes dejar de apuntarme ahora mismo.

607
00:25:27,007 --> 00:25:28,141
Vale.

608
00:25:28,228 --> 00:25:29,628
¿Sabes? No quiero ser
demasiado personal,

609
00:25:29,653 --> 00:25:30,764
pero definitivamente voy a serlo,

610
00:25:30,789 --> 00:25:32,223
y lo digo completamente por cariño,

611
00:25:32,248 --> 00:25:33,739
pero ¿sabes cómo eres?

612
00:25:33,814 --> 00:25:35,540
¿De verdad te sorprende
que Avery llamara a Weller

613
00:25:35,565 --> 00:25:36,613
y no a ti?

614
00:25:36,638 --> 00:25:38,071
¿Quién estaba hablando de Avery?

615
00:25:38,191 --> 00:25:39,434
¿Cómo lo sabes?

616
00:25:39,459 --> 00:25:40,737
Y sé que la gente piensa que

617
00:25:40,762 --> 00:25:43,185
se supone que tu marido es el
tipo grande, fuerte y fornido,

618
00:25:43,210 --> 00:25:44,860
pero tú eres mucho más intimidante.

619
00:25:44,885 --> 00:25:46,135
No soy intimidante.

620
00:25:46,160 --> 00:25:48,129
Tu hija no vendrá a ti, ¿vale?

621
00:25:48,154 --> 00:25:50,050
Avery es un niña. Tú eres la adulta.

622
00:25:50,111 --> 00:25:51,711
Tienes que ir tú a ella.

623
00:25:52,358 --> 00:25:55,597
Dios mío, ¿sería un padre genial o qué?

624
00:25:56,436 --> 00:25:58,295
Parece que acaba de
llegar otro transbordador.

625
00:25:58,643 --> 00:25:59,909
Este podría ser el bueno.

626
00:26:00,402 --> 00:26:02,281
Manteneos alerta, gente.

627
00:26:05,399 --> 00:26:06,722
La estoy viendo.

628
00:26:06,832 --> 00:26:08,095
Allá voy.

629
00:26:08,248 --> 00:26:09,422
Nas, ¿si me...

630
00:26:09,489 --> 00:26:11,015
hicieras el honor?

631
00:26:13,774 --> 00:26:15,258
Delilah Dunny...

632
00:26:15,362 --> 00:26:16,896
también conocida como PopUpKid.

633
00:26:17,336 --> 00:26:18,856
No estabas planeando una
salida a la irlandesa, ¿verdad?

634
00:26:19,054 --> 00:26:24,158
Rich Dotcom. Hola, también
conocido como MasterSharkButt817.

635
00:26:24,631 --> 00:26:25,732
¿Quién es esta?

636
00:26:25,818 --> 00:26:29,196
Esta es Gwendolyn Tuffington Havershire,

637
00:26:29,222 --> 00:26:32,124
mi jefa de seguridad, entre otras cosas.

638
00:26:32,244 --> 00:26:33,331
Vale.

639
00:26:33,356 --> 00:26:34,390
Bueno...

640
00:26:34,415 --> 00:26:35,916
¿Por qué no hacemos un trato

641
00:26:35,941 --> 00:26:38,209
donde me vendes lo que
robaste por dinero?

642
00:26:38,278 --> 00:26:41,270
Sí...

643
00:26:41,415 --> 00:26:44,284
Bien... he... he venido
aquí con gran riesgo

644
00:26:44,309 --> 00:26:46,935
para venderte algo que podría
cambiar el curso de la historia.

645
00:26:46,980 --> 00:26:49,455
¿Tengo...? No, no,
quiero decir, ¿tienes...?

646
00:26:49,850 --> 00:26:51,400
Perdona...

647
00:26:51,431 --> 00:26:53,900
Voy a empezar de nuevo...

648
00:26:54,067 --> 00:26:55,966
Lo siento, esto fue un
error, tengo que irme.

649
00:26:56,070 --> 00:26:57,537
Delilah, Delilah.

650
00:26:57,605 --> 00:26:59,072
Todo va a ir bien.

651
00:26:59,139 --> 00:27:01,074
Solo... respira.

652
00:27:01,161 --> 00:27:02,318
¿Puedes decirme

653
00:27:02,343 --> 00:27:03,650
dónde está el baño?
Creo que voy a vomitar.

654
00:27:03,675 --> 00:27:05,113
- Sí, por supuesto.
- Está justo allí.

655
00:27:05,138 --> 00:27:06,471
Si ella va a... y lo veo, voy a...

656
00:27:06,553 --> 00:27:08,187
Vale. Adelante. Ve con ella.

657
00:27:11,126 --> 00:27:12,626
Buen trabajo reteniéndola aquí.

658
00:27:12,792 --> 00:27:14,729
Gracias a Nas. Es increíblemente zen.

659
00:27:14,801 --> 00:27:16,510
Esperemos que pueda
mantener a Delilah calmada

660
00:27:16,535 --> 00:27:17,848
el tiempo suficiente
para que hagamos esto.

661
00:27:18,031 --> 00:27:20,399
¡Rich Dotcom!

662
00:27:23,729 --> 00:27:25,564
¿Qué está haciendo Sho Akhtar aquí?

663
00:27:25,771 --> 00:27:27,863
¡Rich Dotcom!

664
00:27:27,936 --> 00:27:29,070
¿Qué estás haciendo?

665
00:27:29,095 --> 00:27:30,486
Quítale la pistola de la boca.

666
00:27:31,304 --> 00:27:32,404
No lo sé.

667
00:27:32,429 --> 00:27:34,750
Fue extraditado a Pakistán
después de que lo arrestáramos.

668
00:27:34,833 --> 00:27:36,670
Nos conoce. Así que
prepárate para abortar.

669
00:27:36,695 --> 00:27:37,847
Tómalo con calma, bomboncito, ¿vale?

670
00:27:37,872 --> 00:27:39,814
La noche en que lo conociste, él
estaba hasta el moño de cocaína.

671
00:27:39,839 --> 00:27:41,159
Probablemente ni siquiera os recuerde.

672
00:27:41,184 --> 00:27:42,288
¿Vale? Mantened la calma.

673
00:27:42,313 --> 00:27:44,014
Bueno, bueno, bueno.

674
00:27:44,197 --> 00:27:47,499
Pero si son mis viejos amigos del FBI.

675
00:27:48,961 --> 00:27:50,817
Así que se acuerda de vosotros.

676
00:27:55,320 --> 00:27:56,961
Qué agradable sorpresa...

677
00:27:57,167 --> 00:27:59,603
No sabía que había cerdo en esta fiesta.

678
00:27:59,679 --> 00:28:02,558
Sho Akhtar. Regresas de la muerte.

679
00:28:02,583 --> 00:28:03,884
Se supone que estás cumpliendo

680
00:28:03,909 --> 00:28:06,410
una sentencia de cadena perpetua en
una cárcel paquistaní en este momento.

681
00:28:06,482 --> 00:28:07,749
¿Cómo lograste salir?

682
00:28:07,774 --> 00:28:09,800
Me soltaron en cuanto aterricé.

683
00:28:09,825 --> 00:28:10,992
¿Qué quieres que te diga?

684
00:28:11,039 --> 00:28:13,341
Soy algo como una leyenda
en mi ciudad natal.

685
00:28:13,595 --> 00:28:14,948
Pero tengo curiosidad.

686
00:28:14,973 --> 00:28:17,242
Si esta sala de criminales
sedientos de sangre

687
00:28:17,267 --> 00:28:18,901
supiera que hay federales aquí...

688
00:28:18,926 --> 00:28:20,660
¿cuánto tiempo duraríais?

689
00:28:20,756 --> 00:28:22,600
Y Rich, mi viejo amigo.

690
00:28:22,625 --> 00:28:24,903
- Sho. Compañero.
- Debería matarte ahora mismo

691
00:28:24,950 --> 00:28:27,016
- por traicionarme.
- ¿Traicionarte?

692
00:28:27,041 --> 00:28:28,571
¿Qué pasa con cuando me
traicionaste en Zúrich?

693
00:28:28,596 --> 00:28:30,040
¿Sabes? Aún no puedo ni
mirar un rollito de col.

694
00:28:30,065 --> 00:28:31,225
Sabes que solo te la estaba devolviendo

695
00:28:31,250 --> 00:28:32,417
por lo que hiciste al avión de Carl.

696
00:28:32,442 --> 00:28:34,322
El avión de Carl era un montón de
basura. ¿Me estás tomando el pelo?

697
00:28:34,347 --> 00:28:35,734
- Les hice un favor.
- ¡Basta! ¡Suficiente!

698
00:28:36,385 --> 00:28:37,489
¿Por qué estás aquí?

699
00:28:37,561 --> 00:28:39,061
Bueno, alguien tiene que animar un poco

700
00:28:39,086 --> 00:28:40,389
este maldito funeral.

701
00:28:40,458 --> 00:28:42,192
¿Un chute? ¿Un chute?

702
00:28:42,343 --> 00:28:44,282
¿Chute, chute, chute?

703
00:28:44,322 --> 00:28:45,661
No os importa si lo hago...

704
00:28:48,396 --> 00:28:49,566
¿Sabes lo que no entiendo?

705
00:28:49,622 --> 00:28:51,328
¿El qué... Riggs?

706
00:28:51,564 --> 00:28:53,539
Los paquistaníes te
odian más que nosotros.

707
00:28:53,851 --> 00:28:56,404
Así que el hecho de que no estés
pudriéndote en un agujero en Karachi

708
00:28:56,429 --> 00:28:57,855
me dice que conectaste con alguien

709
00:28:57,880 --> 00:28:59,501
que es incluso peor que tú.

710
00:28:59,755 --> 00:29:02,705
Sí, alguien que probablemente
tenga amigos en este funeral.

711
00:29:02,949 --> 00:29:05,157
No nos llevaría mucho tiempo
averiguar quiénes son.

712
00:29:05,385 --> 00:29:06,852
Todavía tenéis que probarlo.

713
00:29:07,674 --> 00:29:09,357
Oh, sí, ¿sabes qué?

714
00:29:09,382 --> 00:29:12,518
Estos tipos parecen muy rigurosos
con el procedimiento reglamentario.

715
00:29:12,613 --> 00:29:15,948
Me parece una destrucción
mutua asegurada.

716
00:29:16,530 --> 00:29:17,844
Bien.

717
00:29:17,911 --> 00:29:20,613
Jugaré limpio. Por ahora.

718
00:29:23,689 --> 00:29:25,163
De ninguna forma esto
es una coincidencia.

719
00:29:25,211 --> 00:29:26,611
Sho está ahí para robar el dispositivo.

720
00:29:26,652 --> 00:29:27,852
Y sabe que nosotros también estamos.

721
00:29:27,877 --> 00:29:29,411
Mirad, ya tenemos a Delilah.

722
00:29:29,610 --> 00:29:31,380
Solo tenemos que mantener ocupado
a Sho el tiempo suficiente

723
00:29:31,405 --> 00:29:32,965
para concluir el trato
y salir pitando de ahí.

724
00:29:33,278 --> 00:29:34,568
Apostaría a que Sho no sabe

725
00:29:34,593 --> 00:29:36,152
todavía qué pinta tiene PopUpKid.

726
00:29:36,188 --> 00:29:39,121
Hasta donde sabe, podría ser cualquiera.

727
00:29:39,399 --> 00:29:40,899
Quizá podamos usar eso.

728
00:29:41,622 --> 00:29:43,846
Bueno, no mantengas a
una chica en suspense.

729
00:29:44,011 --> 00:29:45,645
¿Qué va a ser?

730
00:29:45,798 --> 00:29:47,521
Voy con todo.

731
00:29:47,908 --> 00:29:50,576
Te mostraré la mía si
tú me muestras la tuya.

732
00:29:54,020 --> 00:29:55,454
Voy con todo.

733
00:30:09,396 --> 00:30:10,997
Me tenías preocupado.

734
00:30:11,064 --> 00:30:12,469
Eres buena.

735
00:30:12,545 --> 00:30:15,361
- No lo suficiente buena, al parecer.
- No vas a irte, ¿verdad?

736
00:30:15,861 --> 00:30:18,070
Después de esa mano, necesito otra copa.

737
00:30:18,138 --> 00:30:19,338
Por supuesto.

738
00:30:19,406 --> 00:30:21,674
¿Quién quiere perder algo más de pasta?

739
00:30:21,742 --> 00:30:23,342
Le dejaste ganar.

740
00:30:23,591 --> 00:30:25,044
Hiciste que ganara la partida.

741
00:30:25,112 --> 00:30:26,412
¿Por qué tiraste la toalla?

742
00:30:26,480 --> 00:30:28,447
Bueno, a veces tienes que
perder para poder ganar.

743
00:30:28,628 --> 00:30:29,795
No me importan las cartas,

744
00:30:29,836 --> 00:30:31,670
se está jugando algo más grande.

745
00:30:32,637 --> 00:30:33,637
Me siento mal.

746
00:30:33,793 --> 00:30:35,026
Deja que te lo compense.

747
00:30:35,260 --> 00:30:36,315
Una vez que acabe aquí,

748
00:30:36,394 --> 00:30:39,029
¿vienes conmigo a una fiesta de después?

749
00:30:39,279 --> 00:30:41,247
Bueno... si insistes.

750
00:30:43,316 --> 00:30:45,617
Puede que quieras decirle a
su novio que llegará tarde.

751
00:30:53,507 --> 00:30:54,540
Vale.

752
00:30:54,565 --> 00:30:56,232
Me estoy acercando a PopUpKid ahora.

753
00:30:56,257 --> 00:30:57,458
Cambio.

754
00:30:59,179 --> 00:31:01,808
Y esto es por el avión de Carl.

755
00:31:02,255 --> 00:31:04,650
Puto Dotcom.

756
00:31:04,794 --> 00:31:05,852
Vale.

757
00:31:05,919 --> 00:31:07,256
Veo que todos lleváis
unas bonitas cadenas.

758
00:31:07,281 --> 00:31:08,402
¿Las compráis por lote o...?

759
00:31:09,763 --> 00:31:12,131
No me ha salido bien.

760
00:31:13,018 --> 00:31:16,153
Estoy aquí por el Nergal.

761
00:31:17,659 --> 00:31:19,098
Tú no eres mi comprador.

762
00:31:19,166 --> 00:31:20,434
Tienes razón.

763
00:31:20,514 --> 00:31:22,668
Sho Akhtar...

764
00:31:22,736 --> 00:31:23,903
a tu servicio.

765
00:31:23,950 --> 00:31:26,084
¿Y por qué debería venderle
a alguien que no conozco?

766
00:31:26,259 --> 00:31:29,528
Porque no hay negocio como el de Sho.

767
00:31:30,563 --> 00:31:32,731
Y te daré tres razones para comprarlo.

768
00:31:32,832 --> 00:31:35,500
Uno: pagaré el doble de tu precio.

769
00:31:35,749 --> 00:31:38,985
Dos: Rich está trabajando
con los federales.

770
00:31:39,149 --> 00:31:42,026
Y tres: No tenía ni idea

771
00:31:42,126 --> 00:31:44,891
de que PopUpKid sería
tan malditamente hermosa.

772
00:31:44,958 --> 00:31:47,193
Bueno, esa última era
más una observación

773
00:31:47,218 --> 00:31:48,333
que una razón.

774
00:31:48,361 --> 00:31:51,196
Supón que te vendiera mi dispositivo.

775
00:31:51,298 --> 00:31:52,628
¿Cómo sé que lo usarías

776
00:31:52,653 --> 00:31:56,489
para algo digno de su poder?

777
00:31:56,637 --> 00:31:59,205
Vale, vale. ¿Queréis saber
lo que más me molesta?

778
00:31:59,273 --> 00:32:00,969
Los privilegios.

779
00:32:01,235 --> 00:32:04,037
Los acosadores, los impotentes y...

780
00:32:04,124 --> 00:32:05,658
Y estos animales que necesitan aprender

781
00:32:05,879 --> 00:32:07,045
que no son inmunes.

782
00:32:07,147 --> 00:32:08,314
Es por lo que voy a usar este dinero

783
00:32:08,339 --> 00:32:09,499
para construir algo diez veces peor

784
00:32:09,524 --> 00:32:10,784
- que el virus Nergal.
- Bien.

785
00:32:10,809 --> 00:32:12,610
Eso es auténticamente aterrador.

786
00:32:12,635 --> 00:32:14,830
Pero... y esto no es para
apresurarte de ninguna manera

787
00:32:14,855 --> 00:32:16,171
con tus canapés.

788
00:32:16,196 --> 00:32:18,491
Pero a mis guardaespaldas y a mí nos
encantaría hacer este intercambio,

789
00:32:18,516 --> 00:32:20,484
- si es posible.
- Y cuanto antes cobres,

790
00:32:20,594 --> 00:32:22,662
antes podrás hacer que
paguen los demás, ¿verdad?

791
00:32:22,729 --> 00:32:24,258
- Esa es una muy buena idea.
- Sí.

792
00:32:24,517 --> 00:32:25,970
Te he enviado la autorización.

793
00:32:25,995 --> 00:32:27,462
- Solo necesitas aceptar.
- Vale.

794
00:32:27,694 --> 00:32:30,147
Esa barrita se pone verde.

795
00:32:30,172 --> 00:32:31,898
- Transferencia completada. Genial.
- Gracias.

796
00:32:31,933 --> 00:32:34,082
- ¿Un canapé?
- Claro.

797
00:32:35,273 --> 00:32:38,315
Ahora, ¿dónde está el dispositivo?

798
00:32:38,524 --> 00:32:41,304
Bien, bien. Crees que lo llevo encima.

799
00:32:41,329 --> 00:32:43,179
- Sí.
- ¿Qué crees que soy? ¿Estúpida?

800
00:32:43,204 --> 00:32:45,284
No, hay una persona aquí en la fiesta

801
00:32:45,352 --> 00:32:46,551
que tiene...

802
00:32:46,605 --> 00:32:48,428
- Continúa.
- Espera, espera, espera, espera.

803
00:32:48,453 --> 00:32:49,720
¿Tienen nueces?

804
00:32:49,946 --> 00:32:51,927
Sí, ¿podría ser pistacho?

805
00:32:53,267 --> 00:32:55,268
Vale.

806
00:32:55,388 --> 00:32:57,128
Despacio, respira lentamente.

807
00:32:58,665 --> 00:33:00,466
¿Aquí dentro? No hay nada aquí.

808
00:33:00,491 --> 00:33:01,543
Solo esta inyección de epinefrina.

809
00:33:01,568 --> 00:33:03,903
Lo siento.

810
00:33:06,733 --> 00:33:08,511
Ya está. Ahora...

811
00:33:08,577 --> 00:33:10,242
Has dicho que alguien
tiene el dispositivo.

812
00:33:10,310 --> 00:33:12,078
¿Quién es? ¿Quién?

813
00:33:12,105 --> 00:33:13,796
Está buscando su móvil.

814
00:33:13,850 --> 00:33:15,591
El contacto tiene que estar ahí.

815
00:33:16,116 --> 00:33:17,216
Vale.

816
00:33:17,284 --> 00:33:19,652
Está bloqueado. Patterson.

817
00:33:19,720 --> 00:33:21,572
Averigua la puerta
trasera de este teléfono.

818
00:33:21,892 --> 00:33:23,723
¿A quién le importa lo que
haga con el dispositivo?

819
00:33:23,790 --> 00:33:26,125
Te estoy dando cien millones de dólares.

820
00:33:26,716 --> 00:33:28,794
¿Qué pasa con lo de "el
cliente siempre tiene..."?

821
00:33:30,759 --> 00:33:32,498
Bueno, eso es muy interesante.

822
00:33:32,999 --> 00:33:34,659
Hace un minuto envié una foto tuya

823
00:33:34,705 --> 00:33:37,038
a mis buenos amigos de mi pinganillo.

824
00:33:37,303 --> 00:33:39,077
Han estado investigando.

825
00:33:39,277 --> 00:33:40,997
Y tú no eres PopUpKid.

826
00:33:41,168 --> 00:33:42,472
Entonces, ¿quién soy?

827
00:33:42,685 --> 00:33:44,210
Eras Nas Kamal,

828
00:33:44,277 --> 00:33:45,511
una ex de la ASN.

829
00:33:45,579 --> 00:33:47,747
Y ahora... estás muerta.

830
00:33:48,835 --> 00:33:49,968
¡Mátala!

831
00:33:50,230 --> 00:33:51,830
Encontraré la caja.

832
00:34:01,861 --> 00:34:03,470
Ya accedí al teléfono de Delilah.

833
00:34:03,495 --> 00:34:04,676
Inténtalo ahora.

834
00:34:04,701 --> 00:34:06,081
Hay un único contacto.

835
00:34:06,125 --> 00:34:07,826
Este tiene que ser su
hombre con la caja.

836
00:34:09,421 --> 00:34:10,722
Esperemos que podamos identificarlo

837
00:34:10,747 --> 00:34:12,790
antes de que se dé cuenta
de que no soy Delilah.

838
00:34:16,848 --> 00:34:18,248
Allí.

839
00:34:18,623 --> 00:34:20,493
¡Redada del FBI!

840
00:34:20,599 --> 00:34:22,032
¡Corred todo el mundo!

841
00:34:27,043 --> 00:34:29,345
¡Al suelo! ¡Fuera del camino!

842
00:34:31,629 --> 00:34:32,963
No.

843
00:34:34,825 --> 00:34:36,226
No lo tiene.

844
00:34:36,528 --> 00:34:37,928
Sho tiene el dispositivo.

845
00:34:41,790 --> 00:34:43,139
¿Has visto por dónde se ha ido?

846
00:34:43,164 --> 00:34:44,319
No.

847
00:34:44,344 --> 00:34:45,797
Iré a la puerta principal,
tú cubre la trasera.

848
00:34:47,688 --> 00:34:49,348
¡Fuera de aquí! ¡La puerta!

849
00:34:49,770 --> 00:34:50,939
¡No!

850
00:35:37,641 --> 00:35:39,298
¿Estás bien?

851
00:35:40,171 --> 00:35:41,798
Vamos, chicos. Dadme buenas noticias.

852
00:35:41,831 --> 00:35:43,405
Sho ha escapado con el dispositivo.

853
00:35:43,468 --> 00:35:46,136
Bueno, tienes la mitad de razón.

854
00:35:51,402 --> 00:35:52,585
Buen trabajo a todos.

855
00:35:52,610 --> 00:35:54,357
Sí, el dispositivo está asegurado

856
00:35:54,382 --> 00:35:55,684
y Delilah detenida.

857
00:35:55,709 --> 00:35:57,103
Sho Akhtar sigue libre.

858
00:35:57,128 --> 00:35:59,098
Tíos como él tienen
una forma de aparecer

859
00:35:59,123 --> 00:36:00,423
cuando menos lo esperas.

860
00:36:00,544 --> 00:36:01,811
O tal vez no, es decir, él tiene

861
00:36:01,845 --> 00:36:03,108
un problema bastante
serio de drogadicción.

862
00:36:03,133 --> 00:36:04,222
Podría morir en cualquier momento.

863
00:36:04,301 --> 00:36:06,069
Nas, gracias por tu ayuda.

864
00:36:06,150 --> 00:36:07,851
Sí, es genial tenerte de vuelta.

865
00:36:08,019 --> 00:36:09,951
¿Sabéis? Echaba de menos esto.

866
00:36:10,014 --> 00:36:12,282
Trabajar con todos vosotros.

867
00:36:12,423 --> 00:36:13,988
Sí, incluso a ti, Rich.

868
00:36:14,165 --> 00:36:16,747
Pero es hora de volver
a donde pertenezco.

869
00:36:16,834 --> 00:36:19,595
¿Qué, a la CIA? ¿En serio?

870
00:36:20,045 --> 00:36:21,857
¿Por qué me siento como si
estuvieras a punto volar

871
00:36:21,882 --> 00:36:23,099
con un paraguas ahora mismo?

872
00:36:24,574 --> 00:36:26,375
Adiós a todos.

873
00:36:28,686 --> 00:36:30,046
Esa era una referencia a Mary Poppins

874
00:36:30,071 --> 00:36:31,430
en caso de que no quedara claro.

875
00:36:31,548 --> 00:36:33,783
Esa parte siempre me hace llorar.

876
00:36:35,892 --> 00:36:37,591
Oye, Nas.

877
00:36:38,414 --> 00:36:39,909
Antes de que te vayas,

878
00:36:39,934 --> 00:36:41,568
me preguntaba si la próxima vez

879
00:36:41,593 --> 00:36:43,460
que hables con Shepherd,

880
00:36:43,747 --> 00:36:45,421
podrías preguntarle por Avery

881
00:36:45,476 --> 00:36:47,678
y... por qué me hizo darla en adopción.

882
00:36:48,348 --> 00:36:50,240
No voy a hacer eso, Jane.

883
00:36:50,395 --> 00:36:52,475
Ya conozco la respuesta.

884
00:36:52,602 --> 00:36:55,839
Tu madre es una sociópata
y una narcisista.

885
00:36:56,213 --> 00:36:58,114
Las cosas que te quitó,

886
00:36:58,182 --> 00:37:00,773
fueron todas para evitar que
quisieras a nadie más que a ella.

887
00:37:00,852 --> 00:37:03,320
No hay misterio. Ella
solo quería controlarte.

888
00:37:03,347 --> 00:37:05,770
Me sigo preguntando si hay algo

889
00:37:05,795 --> 00:37:07,863
que podría haber hecho para
hacerle cambiar de idea.

890
00:37:07,951 --> 00:37:09,261
¿Con qué fin?

891
00:37:10,426 --> 00:37:12,393
No puedes vivir en el pasado, Jane.

892
00:37:12,610 --> 00:37:14,578
Será mejor que sigamos poniendo
todos nuestros esfuerzos

893
00:37:14,677 --> 00:37:16,378
en lo que podamos hacer ahora.

894
00:37:18,216 --> 00:37:19,883
Buena suerte, Jane.

895
00:37:24,454 --> 00:37:25,840
¿Qué? Vale.

896
00:37:25,865 --> 00:37:27,920
Adelante entonces. Por
cierto, tienes que decírselo.

897
00:37:27,945 --> 00:37:29,813
- No va sacármelo a mí.
- Lo haré, solo cálmate.

898
00:37:29,880 --> 00:37:32,415
Oye... vale, tenemos un problema.

899
00:37:32,483 --> 00:37:34,284
Algo pasa con el dispositivo.

900
00:37:34,351 --> 00:37:36,224
En realidad no pasa nada.

901
00:37:36,249 --> 00:37:38,317
Parece que Delilah nos trajo un señuelo.

902
00:37:40,491 --> 00:37:42,610
No... Delilah no.

903
00:37:42,825 --> 00:37:44,194
Nas.

904
00:37:49,873 --> 00:37:52,797
Nas dijo que iba a volver
a donde pertenecía,

905
00:37:53,009 --> 00:37:54,777
así que está usando esa caja

906
00:37:54,802 --> 00:37:56,569
para comprar su vuelta a la ASN.

907
00:37:57,307 --> 00:37:58,853
Entonces, ¿supongo que el
escuadrón de los tatuajes

908
00:37:58,878 --> 00:38:00,746
realmente no se anota
ningún punto en esto?

909
00:38:01,045 --> 00:38:03,146
- No.
- Bueno, ella evitó

910
00:38:03,171 --> 00:38:04,885
- que fuéramos despedidos.
- Yo estaba en la cárcel.

911
00:38:04,910 --> 00:38:07,378
Y ahora el dispositivo
está fuera del mercado.

912
00:38:07,584 --> 00:38:09,401
Un triunfo es un triunfo.

913
00:38:09,666 --> 00:38:11,730
Ya sabéis, hacer lo correcto

914
00:38:11,755 --> 00:38:14,157
no siempre viene con recompensa.

915
00:38:16,627 --> 00:38:17,727
Sí.

916
00:38:21,735 --> 00:38:22,735
Hola, cariño.

917
00:38:22,820 --> 00:38:23,820
Hola.

918
00:38:24,001 --> 00:38:25,535
¿Un día duro?

919
00:38:25,769 --> 00:38:27,337
Pasó algo con una cosa.

920
00:38:28,022 --> 00:38:29,742
Hay un tipo que conozco en
el Departamento de Estado.

921
00:38:29,767 --> 00:38:31,376
Y no funcionó,

922
00:38:31,401 --> 00:38:33,969
pero iba a ayudarme a arreglar
tu situación de inmigración

923
00:38:34,004 --> 00:38:36,269
cambiando algunas cosas.

924
00:38:36,340 --> 00:38:37,908
¿Cambiando algunas cosas?

925
00:38:38,632 --> 00:38:40,817
¿Te refieres a falsificar documentos?

926
00:38:40,885 --> 00:38:43,369
Ya he tenido documentos falsificados.

927
00:38:43,528 --> 00:38:45,604
Estoy intentando...

928
00:38:47,652 --> 00:38:49,291
¿Cómo puedes ponernos a
los dos en un riesgo así?

929
00:38:49,316 --> 00:38:50,553
Necesitas ayuda, estoy
tratando de ayudar.

930
00:38:50,578 --> 00:38:52,311
Bueno, ¡no! Esto es cosa mía.

931
00:38:52,336 --> 00:38:54,971
No, es cosa nuestra,
cariño. Estamos juntos, ¿no?

932
00:38:57,908 --> 00:38:59,909
No quería perderte.

933
00:39:05,556 --> 00:39:09,525
Había planeado algo más elaborado.

934
00:39:09,647 --> 00:39:11,175
En la cima del Empire State Building,

935
00:39:11,200 --> 00:39:12,967
entradas para Hamilton.

936
00:39:13,177 --> 00:39:14,352
Tus documentos.

937
00:39:14,377 --> 00:39:15,661
¿Planeando el qué?

938
00:39:15,686 --> 00:39:17,353
No quiero esperar más.

939
00:39:18,688 --> 00:39:21,066
Oh, Edgar, no, no.

940
00:39:21,091 --> 00:39:23,417
- ¿Qué estás... es...?
- Meg...

941
00:39:23,727 --> 00:39:27,123
te quiero... con todo mi ser.

942
00:39:28,578 --> 00:39:30,393
¿Quieres casarte conmigo?

943
00:39:30,653 --> 00:39:32,135
Sabes que casarte conmigo

944
00:39:32,160 --> 00:39:34,840
no va a cambiar el hecho de
que soy una indocumentada.

945
00:39:35,352 --> 00:39:38,321
Pueden echarme y no dejarme entrar.

946
00:39:38,389 --> 00:39:40,590
Esa no es la razón por la
que estoy haciendo esto.

947
00:39:41,210 --> 00:39:42,779
Solo te quiero a ti.

948
00:39:43,178 --> 00:39:47,233
Quiero tu bondad, tus problemas.

949
00:39:48,001 --> 00:39:51,854
Podemos resolver el
resto después... juntos.

950
00:39:52,405 --> 00:39:54,405
Ahora, di que sí, maldita sea.

951
00:39:56,440 --> 00:39:58,875
Sí, sí. ¡Digo que sí!

952
00:40:17,708 --> 00:40:19,108
Hola.

953
00:40:21,828 --> 00:40:23,435
Hola. Gracias por venir.

954
00:40:23,460 --> 00:40:25,094
¿Ha pasado algo con Crawford?

955
00:40:25,122 --> 00:40:27,257
¿Qué? No.

956
00:40:27,392 --> 00:40:29,459
No, solo pensé que podrías...

957
00:40:30,033 --> 00:40:31,706
querer salir del piso franco.

958
00:40:35,185 --> 00:40:36,452
¿Tomas café?

959
00:40:36,500 --> 00:40:38,901
Hacen un café genial
con leche de cáñamo.

960
00:40:39,255 --> 00:40:41,022
Asqueroso.

961
00:40:41,123 --> 00:40:42,223
Sí.

962
00:40:44,308 --> 00:40:47,210
Aunque tomaré un café solo.

963
00:40:47,519 --> 00:40:48,894
Me parece bien.

964
00:41:06,830 --> 00:41:09,232
Supongo que estás llamando
para pedir disculpas

965
00:41:09,257 --> 00:41:11,434
por robar una propiedad del FBI.

966
00:41:11,502 --> 00:41:13,436
No tengo ni idea de
lo que quieres decir.

967
00:41:13,504 --> 00:41:15,071
Error mío, entonces.

968
00:41:16,562 --> 00:41:18,474
Llamo porque he descubierto

969
00:41:18,499 --> 00:41:21,431
información muy interesante
sobre el padre de Avery.

970
00:41:21,499 --> 00:41:23,453
Resulta que estaba muy involucrado

971
00:41:23,478 --> 00:41:26,015
en algunas de las prácticas
empresariales sospechosas de Crawford.

972
00:41:26,232 --> 00:41:28,753
Bien, envíame lo que tengas.

973
00:41:28,825 --> 00:41:30,126
Ya te lo he enviado.

974
00:41:33,710 --> 00:41:35,070
Espera.

975
00:41:35,986 --> 00:41:37,636
Creo que ya hemos causado
bastante impresión.

976
00:41:37,661 --> 00:41:38,861
Vámonos de aquí.

977
00:41:38,929 --> 00:41:40,830
¿Hay alguien celoso?

978
00:41:41,511 --> 00:41:43,158
Mira, solo vamos a ir
a la fiesta de después

979
00:41:43,183 --> 00:41:44,417
durante un rato.

980
00:41:44,461 --> 00:41:46,361
¿Crees que puedes sobrevivir a eso?

981
00:41:46,623 --> 00:41:48,081
Bueno, mientras yo sea
el que se vaya contigo,

982
00:41:48,106 --> 00:41:49,405
creo que viviré.

983
00:41:50,494 --> 00:41:52,262
Por aquí, querida.

984
00:41:54,511 --> 00:41:57,245
Prepárate para una
noche que no olvidarás.

985
00:42:22,777 --> 00:42:27,283
www.subtitulamos.tv

