1
00:00:11,112 --> 00:00:13,381
¿Howie? Howie, despierta.

2
00:00:13,414 --> 00:00:14,515
Ha llegado la hora.

3
00:00:14,548 --> 00:00:16,417
¿Has roto aguas?

4
00:00:16,450 --> 00:00:17,718
No.

5
00:00:17,751 --> 00:00:19,620
¿Tienes contracciones?

6
00:00:19,653 --> 00:00:21,522
No.

7
00:00:21,555 --> 00:00:23,324
Espera, ¿dónde vas?

8
00:00:23,357 --> 00:00:24,425
Al hospital.

9
00:00:24,458 --> 00:00:28,429
Hoy es mi fecha de parto y este
rollo debe acabar de una vez.

10
00:00:29,497 --> 00:00:33,101
Cielo, los bebés no siempre
salen en la fecha del parto.

11
00:00:33,134 --> 00:00:35,369
Halley llegó dos semanas después.

12
00:00:36,404 --> 00:00:38,606
Pero este bebé es niño.

13
00:00:38,639 --> 00:00:40,708
No tardan tanto en prepararse.

14
00:00:42,143 --> 00:00:43,477
¿Qué haces?

15
00:00:43,511 --> 00:00:46,114
Doy un toque de humor
para mejorar la situación.

16
00:00:46,147 --> 00:00:48,449
¿Y mejora?

17
00:00:49,550 --> 00:00:52,520
¿Preferirías que la mejorara
con un toque de magia?

18
00:00:52,553 --> 00:00:55,223
Vuelve a dormir.

19
00:01:03,531 --> 00:01:05,699
¿Sabes? He oído que el sexo
puede provocar el parto.

20
00:01:05,733 --> 00:01:07,735
Lo que haga falta por mi familia.

21
00:01:28,935 --> 00:01:31,935
The Big Bang Theory 11x16
"La nomenclatura neonatal"

22
00:01:32,135 --> 00:01:33,135
www.subtitulamos.tv

23
00:01:36,797 --> 00:01:39,467
Creo que hoy es la fecha
de parto de Bernadette.

24
00:01:39,667 --> 00:01:40,667
Sí.

25
00:01:40,801 --> 00:01:41,835
¿Cómo lo sabes?

26
00:01:41,869 --> 00:01:45,473
Es muy fácil. Son 40 días a
contar desde su último período.

27
00:01:47,275 --> 00:01:49,410
Y ¿por qué lo sabes?

28
00:01:49,443 --> 00:01:52,380
Perdóname por interesarme por los demás.

29
00:01:53,747 --> 00:01:55,549
Así que en cualquier momento.

30
00:01:55,583 --> 00:01:56,750
No lo sé.

31
00:01:56,784 --> 00:01:57,885
Esta mañana hemos ido a ver a la doctora

32
00:01:57,918 --> 00:02:00,488
y nos ha dicho que todavía podían
pasar una o dos semanas más.

33
00:02:00,521 --> 00:02:02,456
¿Cómo lo lleva Bernadette?

34
00:02:02,490 --> 00:02:04,458
Es jodido.

35
00:02:04,492 --> 00:02:07,127
No lo está pasando bien.

36
00:02:08,762 --> 00:02:10,464
¿Por qué sonríes?

37
00:02:10,498 --> 00:02:12,833
Anoche lo hicimos dos veces.

38
00:02:12,866 --> 00:02:14,868
¡Eso no es justo! Está
descansando en la cama.

39
00:02:14,902 --> 00:02:16,670
No puede huir.

40
00:02:16,704 --> 00:02:18,706
Fue idea suya.

41
00:02:18,739 --> 00:02:20,674
Había leído que eso
podía provocar el parto.

42
00:02:20,708 --> 00:02:21,942
¿Es así?

43
00:02:21,975 --> 00:02:23,544
Lo habría buscado,

44
00:02:23,577 --> 00:02:25,746
pero estaba ocupado
sacándome los pantalones.

45
00:02:27,515 --> 00:02:30,284
Sí, no es por presumir, pero
el último cumpleaños de Amy

46
00:02:30,318 --> 00:02:32,453
llevó mi cuenta de coitos a cuatro.

47
00:02:33,487 --> 00:02:35,723
Hagas lo que hagas, no es para presumir.

48
00:02:37,391 --> 00:02:38,526
- Hola, chicos.
- Hola. - Hola.

49
00:02:38,559 --> 00:02:39,760
- Hola.
- Hola, precisamente

50
00:02:39,793 --> 00:02:40,828
hablaba de ti.

51
00:02:40,861 --> 00:02:41,962
Vaya, ¿debo preguntar?

52
00:02:41,995 --> 00:02:44,332
Mejor que no.

53
00:02:44,365 --> 00:02:46,667
Estoy intentando sacar adelante
nuestra propuesta para la subvención.

54
00:02:46,700 --> 00:02:48,269
¿Es posible que puedas tener
acabados esos dibujos técnicos?

55
00:02:48,302 --> 00:02:49,903
Lo siento. Iba a hacerlo anoche,

56
00:02:49,937 --> 00:02:51,372
pero estaba ocupado.

57
00:02:51,405 --> 00:02:53,274
Sí, así es.

58
00:02:54,808 --> 00:02:56,610
¿De qué hablan?

59
00:02:56,644 --> 00:02:57,845
Te daré una pista.

60
00:02:57,878 --> 00:03:00,814
Es algo que tú y yo
hemos hecho cuatro veces.

61
00:03:00,848 --> 00:03:02,683
¿Ver La La Land?

62
00:03:02,716 --> 00:03:05,353
¿Qué? No. No.

63
00:03:05,386 --> 00:03:07,688
No he visto La La Land cuatro veces.

64
00:03:07,721 --> 00:03:09,523
Si aparece la banda
sonora en mi teléfono,

65
00:03:09,557 --> 00:03:11,859
es porque nuestras cuentas
de iTunes están unidas.

66
00:03:13,394 --> 00:03:14,795
Parece que tendré algo más de tiempo

67
00:03:14,828 --> 00:03:16,230
antes de que llegue el bebé,

68
00:03:16,264 --> 00:03:17,998
así que, ¿por qué no nos quedamos
hasta tarde y lo acabamos?

69
00:03:18,031 --> 00:03:20,468
No quiero que dejes sola a Bernadette.

70
00:03:20,501 --> 00:03:22,370
Podemos ir nosotros y hacerle compañía.

71
00:03:22,403 --> 00:03:24,638
- Sí, por supuesto.
- ¿Veis? Mirad mi lista de Netflix.

72
00:03:24,672 --> 00:03:25,539
Hay dos documentales

73
00:03:25,573 --> 00:03:27,241
y la película "Con derecho a roce",

74
00:03:27,275 --> 00:03:28,742
que creí que era un documental

75
00:03:28,776 --> 00:03:30,911
sobre los programas de asistencia
médica en las empresas.

76
00:03:33,046 --> 00:03:35,549
Hola, Bernie, soy yo.

77
00:03:35,583 --> 00:03:37,451
Me he permitido pasar.

78
00:03:37,485 --> 00:03:39,887
Hola.

79
00:03:39,920 --> 00:03:40,921
¿Qué haces?

80
00:03:40,954 --> 00:03:43,391
Pensaba que tenías que
descansar en la cama.

81
00:03:43,424 --> 00:03:44,825
Eso ya lo he hecho,
ahora llevo 45 minutos

82
00:03:44,858 --> 00:03:46,760
descansando en la escalera.

83
00:03:46,794 --> 00:03:48,629
Déjame ayudarte.

84
00:03:48,662 --> 00:03:50,764
Si realmente quieres ayudar,
ponte unos guantes de látex,

85
00:03:50,798 --> 00:03:53,334
llega hasta allí y ponte a tirar.

86
00:03:53,367 --> 00:03:55,503
Sé que es una broma,
pero crecí en una granja.

87
00:03:55,536 --> 00:03:56,604
Lo haría.

88
00:03:56,637 --> 00:03:58,906
Solo quiero que esto termine.

89
00:03:58,939 --> 00:04:01,041
Cuando mi profesora de
yoga quedó embarazada,

90
00:04:01,074 --> 00:04:02,910
me contó que había muchas posturas

91
00:04:02,943 --> 00:04:04,512
que ayudaban a provocar el parto.

92
00:04:04,545 --> 00:04:05,746
Lo intentaré,

93
00:04:05,779 --> 00:04:08,916
pero creo que las posturas extrañas
son las que me metieron en este lío.

94
00:04:10,718 --> 00:04:13,854
Vale, empezaremos con unos
relajantes ejercicios de respiración.

95
00:04:15,923 --> 00:04:20,361
Perdona, no puedo pensar en nada más
que en lo plana que es tu barriga.

96
00:04:20,394 --> 00:04:21,995
Gracias.

97
00:04:22,029 --> 00:04:24,798
Ponte algo de ropa, zorra.

98
00:04:30,003 --> 00:04:33,006
Vale, abajo...

99
00:04:33,040 --> 00:04:35,275
y arriba.

100
00:04:39,680 --> 00:04:40,814
¡Y arriba!

101
00:04:40,848 --> 00:04:42,883
Sí, el problema no es
que no te haya escuchado.

102
00:04:45,853 --> 00:04:47,455
¡Deja ese teléfono!

103
00:04:47,488 --> 00:04:48,589
Sonríe.

104
00:04:50,791 --> 00:04:53,361
Créeme, hay un punto de acupresión

105
00:04:53,394 --> 00:04:56,397
encima del tobillo que puede
provocar contracciones.

106
00:04:56,430 --> 00:04:57,998
Vale, pero te aviso.

107
00:04:58,031 --> 00:04:59,767
Mis pies están algo hinchados.

108
00:04:59,800 --> 00:05:01,001
Por favor, Bernadette.

109
00:05:01,034 --> 00:05:03,404
Seguro que... caray.

110
00:05:04,872 --> 00:05:05,806
¿Qué?

111
00:05:05,839 --> 00:05:09,377
Nada. Tus tobillos
están bien y no tienen

112
00:05:09,410 --> 00:05:11,912
nada que ver con el muñeco michelín.

113
00:05:14,014 --> 00:05:16,784
Mi madre cree que, si
mentalmente no estás lista,

114
00:05:16,817 --> 00:05:18,719
puede hacer que tu cuerpo
tarde en llegar al parto.

115
00:05:18,752 --> 00:05:21,054
¿Qué intentas decir? ¿Que es culpa mía?

116
00:05:22,823 --> 00:05:25,359
Raj está loco.

117
00:05:25,393 --> 00:05:27,361
Tus tobillos no están tan gordos.

118
00:05:32,400 --> 00:05:34,368
Hola.

119
00:05:34,402 --> 00:05:37,438
A ver si acierto. Estás aquí para
intentar provocarme el parto.

120
00:05:37,471 --> 00:05:40,408
Por favor. Ya me da asco
cuando la gente estornuda,

121
00:05:40,441 --> 00:05:42,810
y eso no es más que una
nariz echando cosas.

122
00:05:42,843 --> 00:05:44,878
No.

123
00:05:44,912 --> 00:05:47,915
Estoy aquí para sentarme a
tu lado y darte compañía.

124
00:05:47,948 --> 00:05:49,450
Suena bien.

125
00:05:49,483 --> 00:05:52,386
Sí, jugando al juego
de mesa más complejo

126
00:05:52,420 --> 00:05:56,724
que se ha inventado jamás:
Campaña en África del Norte.

127
00:05:56,757 --> 00:05:57,925
Lo he comprado en eBay.

128
00:05:57,958 --> 00:06:01,529
Huele un poco a chile, pero
no falta ninguna pieza.

129
00:06:03,163 --> 00:06:04,998
Vamos, nene.

130
00:06:05,032 --> 00:06:07,935
Sal ahora y te compraré un poni.

131
00:06:10,871 --> 00:06:13,741
¿Hay algún ingeniero en
el comité de subvenciones?

132
00:06:13,774 --> 00:06:15,175
No lo sé. ¿Por qué?

133
00:06:15,208 --> 00:06:16,810
No he tenido tiempo para resolver

134
00:06:16,844 --> 00:06:18,078
el colector hidráulico de tres entradas,

135
00:06:18,111 --> 00:06:20,481
así que este diagrama en realidad
es un condensador de flujo

136
00:06:20,514 --> 00:06:21,982
de Regreso al Futuro.

137
00:06:22,015 --> 00:06:25,653
Siento que tengamos que
hacerlo con tan poco tiempo.

138
00:06:25,686 --> 00:06:27,921
Me sabe mal no poder estar
ahí cuando lo presentes.

139
00:06:27,955 --> 00:06:29,590
Está bien.

140
00:06:29,623 --> 00:06:31,792
Es más importante que
pases tiempo con Michael.

141
00:06:31,825 --> 00:06:33,827
¿Quién es Michael?

142
00:06:34,962 --> 00:06:36,029
¿Tu hijo?

143
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
No, para nada.

144
00:06:37,765 --> 00:06:39,833
Mi hijo aún no tiene nombre.

145
00:06:43,904 --> 00:06:45,806
Vale, pues el hijo de Bernadette.

146
00:06:47,841 --> 00:06:49,209
No puedo creerlo.

147
00:06:49,242 --> 00:06:52,613
Sabe que no quiero que el bebé
lleve el nombre de su padre.

148
00:06:52,646 --> 00:06:54,748
- ¿Cómo quieres llamarlo?
- No lo sé.

149
00:06:54,782 --> 00:06:56,950
Íbamos a esperar a ver cómo era.

150
00:06:56,984 --> 00:06:58,952
Bueno, es un bebé.

151
00:06:58,986 --> 00:07:00,754
Su padre es un hombre calvo y arrugado.

152
00:07:00,788 --> 00:07:02,756
Tampoco habría sido de ayuda.

153
00:07:11,832 --> 00:07:14,067
¡Venga ya!

154
00:07:16,036 --> 00:07:19,707
Bienvenida a las próximas cinco a
ocho mejores semanas de tu vida.

155
00:07:19,740 --> 00:07:22,142
Sheldon, te dije que no
quería jugar a tu juego.

156
00:07:22,175 --> 00:07:24,812
Entonces no te lo tomes como un juego.

157
00:07:24,845 --> 00:07:25,946
Tómatelo como

158
00:07:25,979 --> 00:07:27,948
una fuente de información sobre

159
00:07:27,981 --> 00:07:31,719
una de las campañas más desconocidas
de la Segunda Guerra Mundial.

160
00:07:31,752 --> 00:07:33,220
Tienes razón.

161
00:07:33,253 --> 00:07:35,255
Así es mucho mejor.

162
00:07:35,288 --> 00:07:37,491
¿A que sí?

163
00:07:37,525 --> 00:07:40,594
Vale, para empezar, tenemos que tirar
los dados para determinar el tiempo.

164
00:07:40,628 --> 00:07:43,597
Es un desierto. ¿No hará calor?

165
00:07:58,245 --> 00:08:00,714
Sí.

166
00:08:04,051 --> 00:08:06,887
¿Michael? ¿De veras, crees
que lo llamaremos Michael?

167
00:08:06,920 --> 00:08:08,288
Ahora no, Howard.

168
00:08:08,321 --> 00:08:11,625
Estoy en mitad de una partida.

169
00:08:11,659 --> 00:08:14,695
Ya te gustaría. Estás a cientos
de horas de llegar a la mitad.

170
00:08:22,335 --> 00:08:25,939
No puedo creer que intentes
apropiarte del nombre de nuestro hijo.

171
00:08:25,973 --> 00:08:28,576
¿Bernie?

172
00:08:29,777 --> 00:08:32,780
¡No puedo moverme más rápido! ¡Relájate!

173
00:08:40,654 --> 00:08:42,623
¿Así que vas a llamarlo Michael?

174
00:08:42,656 --> 00:08:44,291
¿Ibas a contármelo siquiera?

175
00:08:44,324 --> 00:08:45,859
Te lo conté.

176
00:08:45,893 --> 00:08:47,227
¿Cuándo?

177
00:08:47,260 --> 00:08:50,097
Es verdad. Ha sido Amy.

178
00:08:51,632 --> 00:08:54,134
¿Qué pasa con Michael?
Es el nombre de mi padre.

179
00:08:54,167 --> 00:08:57,605
No quiero que nuestro hijo
lleve el nombre de tu padre.

180
00:09:01,041 --> 00:09:03,744
No quería tener que decir
este, pero está muriendo.

181
00:09:03,777 --> 00:09:06,113
¿De verdad?

182
00:09:06,146 --> 00:09:09,583
Tarde o temprano. Ya
habrás visto cómo come.

183
00:09:10,818 --> 00:09:12,720
Vale, ¿son las hormonas,

184
00:09:12,753 --> 00:09:15,022
o siempre has sido una lunática?

185
00:09:15,055 --> 00:09:17,591
Ya no lo sé.

186
00:09:19,359 --> 00:09:21,829
Bernie, es el nombre de nuestro hijo.

187
00:09:21,862 --> 00:09:25,065
Creo que deberíamos ponernos de acuerdo.

188
00:09:25,098 --> 00:09:27,167
Tienes razón. Ambos somos parte de él.

189
00:09:27,200 --> 00:09:29,169
Gracias.

190
00:09:29,202 --> 00:09:31,071
Y yo lo he llevado dentro,
he estado meses en la cama,

191
00:09:31,104 --> 00:09:32,673
he sacrificado mi cuerpo y mi trabajo

192
00:09:32,706 --> 00:09:34,608
y de un día para otro
saldrá despedido de mí

193
00:09:34,642 --> 00:09:37,144
como si fuera Kool-Aid Man.

194
00:09:37,177 --> 00:09:39,913
Así es. A partes iguales.

195
00:09:43,183 --> 00:09:45,819
Creo que he metido a
Bernadette en un lío.

196
00:09:45,853 --> 00:09:46,820
Quizá deberíamos irnos.

197
00:09:46,854 --> 00:09:47,888
No puedo.

198
00:09:47,921 --> 00:09:50,157
Estamos jugando a Campaña
en África del Norte.

199
00:09:51,391 --> 00:09:54,327
Ella no quiere jugar.

200
00:09:54,361 --> 00:09:56,864
Tampoco querían los egipcios,
pero eso no detuvo a Rommel.

201
00:09:58,065 --> 00:10:01,034
¡Hola! Vengo del chino.

202
00:10:01,068 --> 00:10:03,070
Y yo vengo con un indio.

203
00:10:04,905 --> 00:10:06,239
¿Qué hacéis vosotros aquí?

204
00:10:06,273 --> 00:10:07,107
Sheldon nos ha mandado
un mensaje diciendo

205
00:10:07,140 --> 00:10:08,976
que Bernadette nos quería a todos aquí.

206
00:10:12,145 --> 00:10:15,816
El juego es mejor si juegan
de cinco a diez personas.

207
00:10:18,018 --> 00:10:21,054
Vale, si no es Michael,
¿cómo quieres llamarlo?

208
00:10:21,088 --> 00:10:24,091
Harry, como Potter o Houdini.

209
00:10:25,826 --> 00:10:27,094
¿No te molesta que tuviera un exnovio

210
00:10:27,127 --> 00:10:28,195
que se llamaba Harry?

211
00:10:29,229 --> 00:10:31,398
Vale.

212
00:10:31,431 --> 00:10:34,668
¿Qué te parece Al, o Max,

213
00:10:34,702 --> 00:10:36,837
o Ted o Kevin?

214
00:10:36,870 --> 00:10:38,138
Lo mismo te digo.

215
00:10:39,306 --> 00:10:40,941
Oye, Bernadette, te toca.

216
00:10:40,974 --> 00:10:42,275
Las fuerzas aéreas de Penny

217
00:10:42,309 --> 00:10:45,679
están bombardeando tu sección
de suministros en Tobruk.

218
00:10:45,713 --> 00:10:47,014
Estamos ocupados.

219
00:10:47,047 --> 00:10:49,750
De acuerdo. Pero es bastante grosero.

220
00:10:49,783 --> 00:10:51,952
Todos han venido a jugar
a este juego contigo.

221
00:10:54,955 --> 00:10:58,025
Siempre he pensado que
Christian es un buen nombre.

222
00:10:58,058 --> 00:10:58,859
No sé.

223
00:10:58,892 --> 00:11:02,696
Parece demasiado no circuncidado.

224
00:11:03,831 --> 00:11:05,065
Bernadette, te toca.

225
00:11:05,098 --> 00:11:05,866
¿Qué te parece Greg?

226
00:11:05,899 --> 00:11:07,400
Vale, tiraré por ti.

227
00:11:09,102 --> 00:11:11,071
¡Qué buena!

228
00:11:11,104 --> 00:11:13,473
La moral de tus tropas
está por las nubes.

229
00:11:13,506 --> 00:11:15,275
Leonard, ya que te estás defendiendo,

230
00:11:15,308 --> 00:11:17,310
tienes que restar el valor de tu moral

231
00:11:17,344 --> 00:11:18,912
a la de Bernadette para tener un valor

232
00:11:18,946 --> 00:11:20,480
de moral equilibrado para el ataque.

233
00:11:20,513 --> 00:11:23,483
Y comprobaré la columna de
las diferencias de ataque.

234
00:11:23,516 --> 00:11:26,319
¡Vaya! ¿Quién dijo que
la guerra es un infierno?

235
00:11:27,788 --> 00:11:28,756
Era una pregunta retórica.

236
00:11:28,789 --> 00:11:30,390
Sherman lo dijo.

237
00:11:30,423 --> 00:11:31,391
¿Qué os parece Sherman?

238
00:11:31,424 --> 00:11:33,226
Sherman Wolowitz.

239
00:11:33,260 --> 00:11:36,897
Sí, es el nombre de un niño que llevará
a su madre al baile de graduación.

240
00:11:38,198 --> 00:11:40,100
Oye, Howard, ese fue
tu caso, ¿no es así?

241
00:11:41,034 --> 00:11:44,004
No la llevé. Me acompañó.

242
00:11:44,037 --> 00:11:46,974
Bailamos una lenta.

243
00:11:48,208 --> 00:11:50,110
¿Qué te parece Paul?

244
00:11:50,143 --> 00:11:53,113
Paul. Paul Wolowitz.

245
00:11:53,146 --> 00:11:54,414
Me gusta.

246
00:11:54,447 --> 00:11:56,216
Caray, como "KoothraPauli".

247
00:11:58,018 --> 00:12:00,153
Vale, lo has echado a perder.

248
00:12:01,354 --> 00:12:04,157
Muy bien, eso nos lleva a la
fase de tácticas de transporte.

249
00:12:04,191 --> 00:12:07,160
Penny, como comandante de
logística, creo que te toca a ti.

250
00:12:07,194 --> 00:12:10,263
Vale, me rindo.

251
00:12:10,297 --> 00:12:12,065
Buen intento, Penny.

252
00:12:12,099 --> 00:12:13,934
Pero con que nadie lo disfrute no basta

253
00:12:13,967 --> 00:12:16,103
para parar un juego con Sheldon Cooper.

254
00:12:17,537 --> 00:12:19,439
Sheldon, estamos hablando
de algo importante.

255
00:12:19,472 --> 00:12:20,974
De acuerdo.

256
00:12:21,008 --> 00:12:23,276
Si eliges un nombre para el
bebé, ¿podemos seguir jugando?

257
00:12:23,310 --> 00:12:24,077
Claro.

258
00:12:24,111 --> 00:12:25,212
Muy bien, allá vamos.

259
00:12:25,245 --> 00:12:26,780
Ranatanata.

260
00:12:29,182 --> 00:12:31,118
No puedes llamarlo Ranatanata.

261
00:12:31,151 --> 00:12:33,353
Es verdad, es un niño. Sería ridículo.

262
00:12:34,321 --> 00:12:36,456
¿Qué os parece Ozymandias?

263
00:12:36,489 --> 00:12:40,794
¿Te los estás inventando o
es que te ha dado un derrame?

264
00:12:40,828 --> 00:12:44,031
Ozymandias es de un poema
de Percy Bysshe Shelley.

265
00:12:44,064 --> 00:12:46,033
¡Lo tengo! Bysshe Wolowitz.

266
00:12:46,066 --> 00:12:47,467
Solucionado. Seguimos jugando.

267
00:12:49,136 --> 00:12:50,971
¡Tormenta de arena!

268
00:12:53,006 --> 00:12:55,375
Hay gente que pone a sus
hijos nombres de lugares.

269
00:12:55,408 --> 00:12:58,211
¿Como Walla Walla Wolowitz?

270
00:13:00,413 --> 00:13:03,383
Si creéis que eso es mejor
que Ozymandias Wolowitz,

271
00:13:03,416 --> 00:13:04,985
es que habéis estado
inhalando el gas venenoso

272
00:13:05,018 --> 00:13:06,987
que mis tropas han
dispersado de forma ilegal.

273
00:13:08,355 --> 00:13:09,589
¿Estás bien?

274
00:13:09,622 --> 00:13:11,258
Creo que ha sido una contracción.

275
00:13:11,291 --> 00:13:14,194
¿Es el momento? ¿Vamos al hospital?

276
00:13:14,227 --> 00:13:15,262
No. Ya hemos pasado por esto.

277
00:13:15,295 --> 00:13:17,364
Aún no he roto aguas.

278
00:13:17,397 --> 00:13:18,531
No le hagas caso a las aguas.

279
00:13:18,565 --> 00:13:21,034
¿Te ha saltado el tapón de mucosa?

280
00:13:22,169 --> 00:13:23,136
¡No!

281
00:13:23,170 --> 00:13:24,171
Tienes razón.

282
00:13:24,204 --> 00:13:26,206
Probablemente lo habríamos oído.

283
00:13:26,239 --> 00:13:27,540
No es un tapón de champán.

284
00:13:27,574 --> 00:13:31,544
Aunque así sería festivo.

285
00:13:31,578 --> 00:13:33,046
¿Sabes qué? Será mejor que vayamos.

286
00:13:33,080 --> 00:13:34,915
¿Has tenido otra contracción?

287
00:13:34,948 --> 00:13:36,383
No. Tengo miedo de que
Sheldon vuelva a decir

288
00:13:36,416 --> 00:13:38,886
"tapón de mucosa".

289
00:13:38,919 --> 00:13:42,389
Y yo tengo miedo de que
salte y me de en el ojo.

290
00:13:42,422 --> 00:13:43,523
Sí, nos vamos.

291
00:13:43,556 --> 00:13:44,624
¿Vamos en dos coches?

292
00:13:44,657 --> 00:13:47,027
En realidad, ¿podríais
quedaros a cuidar de Halley?

293
00:13:47,060 --> 00:13:49,162
Así no tendríamos que esperar
a los padres de Bernadette.

294
00:13:49,196 --> 00:13:50,363
Sí, id para allí. Cuidaremos de ella.

295
00:13:50,397 --> 00:13:52,365
No os preocupéis por nada.

296
00:13:52,399 --> 00:13:54,902
Por nada tampoco. Hay
submarinos acercándose

297
00:13:54,935 --> 00:13:57,170
por el canal de Suez.

298
00:13:57,204 --> 00:13:58,972
Para nosotros ya es
tarde. ¡Vamos, vamos!

299
00:13:59,006 --> 00:14:01,008
¡Salvaos vosotros!

300
00:14:02,075 --> 00:14:05,145
Suez, un parto... Es la
noche de los canales.

301
00:14:09,049 --> 00:14:11,018
¿Cómo te encuentras?

302
00:14:12,352 --> 00:14:15,956
Estoy muy emocionada por
conocer a nuestro hijo.

303
00:14:15,989 --> 00:14:18,892
Yo también. Creí que
estaría muerto de miedo.

304
00:14:18,926 --> 00:14:22,095
Pero estoy preparado.

305
00:14:22,129 --> 00:14:24,364
Bueno, para la parte en
la que estás de parto y

306
00:14:24,397 --> 00:14:27,334
me retuerces los dedos
hasta que están morados, no.

307
00:14:27,367 --> 00:14:29,102
Lo siento.

308
00:14:29,136 --> 00:14:32,439
Debe ser muy doloroso para ti.

309
00:14:33,473 --> 00:14:34,574
Lo es.

310
00:14:34,607 --> 00:14:36,076
La última vez...

311
00:14:36,109 --> 00:14:36,977
Vale.

312
00:14:37,010 --> 00:14:38,946
Veo lo que estás haciendo.

313
00:14:42,115 --> 00:14:43,951
Esta es fuerte.

314
00:14:43,984 --> 00:14:45,685
Respira.

315
00:14:45,718 --> 00:14:48,521
Vale.

316
00:14:48,555 --> 00:14:50,924
Vale, estoy bien.

317
00:14:52,025 --> 00:14:55,062
Siento haber intentado
esconderte lo del nombre.

318
00:14:55,095 --> 00:14:56,163
No pasa nada.

319
00:14:56,196 --> 00:15:00,100
Y siento haber gastado tantos
nombres buenos en la universidad.

320
00:15:01,701 --> 00:15:05,205
Era muy competitiva con mi
compañera de habitación.

321
00:15:07,174 --> 00:15:09,142
Olvídalo.

322
00:15:09,176 --> 00:15:11,111
Por favor.

323
00:15:13,046 --> 00:15:13,981
¿Sabes qué?

324
00:15:14,014 --> 00:15:16,183
Quizá estemos dándole
demasiada importancia.

325
00:15:16,216 --> 00:15:17,450
No importa cómo lo llamemos.

326
00:15:17,484 --> 00:15:19,086
Será increíble.

327
00:15:19,119 --> 00:15:20,620
Tienes razón.

328
00:15:20,653 --> 00:15:24,157
Este niño lleva una parte
de ti y una parte de mí.

329
00:15:24,191 --> 00:15:28,095
Sí. Será inteligente, bueno y divertido.

330
00:15:28,128 --> 00:15:30,130
Si llega a medir 1,70, será un milagro.

331
00:15:32,732 --> 00:15:34,567
Siempre me ha gustado el nombre Elliott.

332
00:15:34,601 --> 00:15:37,170
Lo siento, no puedes quedártelo.
Será el nombre de mi hijo.

333
00:15:37,204 --> 00:15:38,505
Yo lo he dicho primera.

334
00:15:38,538 --> 00:15:40,507
Esto no funciona por
quién lo dice antes.

335
00:15:40,540 --> 00:15:42,309
Sí, funciona así. Justo así.

336
00:15:42,342 --> 00:15:44,311
Me pido Elliott.

337
00:15:44,344 --> 00:15:46,980
A lo que me refiero es que
quizá nosotros lleguemos antes.

338
00:15:47,014 --> 00:15:48,448
Vosotros solo tenéis
relaciones una vez al año.

339
00:15:48,481 --> 00:15:50,183
Yo quizá las tenga esta noche.

340
00:15:51,584 --> 00:15:54,054
Vale, podéis quedaros con Elliott.

341
00:15:55,188 --> 00:15:58,225
¿Cuándo elegiste el
nombre de nuestro hijo?

342
00:15:58,258 --> 00:16:00,193
¿Te acuerdas de cuando viniste
a vivir a este edificio?

343
00:16:00,227 --> 00:16:01,661
Sí.

344
00:16:03,030 --> 00:16:06,966
Desde entonces, la cantidad de tiempo
necesaria para que no sea extraño.

345
00:16:08,135 --> 00:16:09,736
Me gusta el nombre Elliott.

346
00:16:09,769 --> 00:16:11,504
No estaba en mi lista, pero me gusta.

347
00:16:11,538 --> 00:16:14,507
Hemos escuchado tus
nombres. Son ridículos.

348
00:16:14,541 --> 00:16:17,610
Y tengo un primo que se llama Dilip.

349
00:16:17,644 --> 00:16:20,213
Bueno, no les he dicho
ninguno de los nombres buenos.

350
00:16:20,247 --> 00:16:22,015
Esos los guardo para nosotros.

351
00:16:22,049 --> 00:16:25,152
¿De verdad? ¿Has pensado
en nuestros hijos?

352
00:16:25,185 --> 00:16:28,521
Por supuesto. Creo que tú y yo
tendríamos hijos extraordinarios.

353
00:16:30,223 --> 00:16:32,459
Yo también lo creo.

354
00:16:32,492 --> 00:16:34,261
¿Cuántos hijos queréis?

355
00:16:34,294 --> 00:16:36,496
- Dos.
- 15.

356
00:16:38,531 --> 00:16:40,033
- ¿Qué?
- No te preocupes.

357
00:16:40,067 --> 00:16:42,035
No tengo intención de
que todos salgan de ti.

358
00:16:42,069 --> 00:16:45,072
Seguro que podemos encontrar un
vientre de alquiler apropiado.

359
00:16:46,539 --> 00:16:49,176
¡No!

360
00:16:49,209 --> 00:16:51,278
No estábamos pensando en ti.

361
00:16:51,311 --> 00:16:52,612
Claro que no.

362
00:16:52,645 --> 00:16:53,813
Voy a la cocina.

363
00:16:53,846 --> 00:16:55,282
¿Puedo traeros algo?

364
00:16:55,315 --> 00:16:56,749
Penny, ¿un vaso de leche

365
00:16:56,783 --> 00:16:59,052
y unas vitaminas?

366
00:17:12,265 --> 00:17:14,101
Chicos.

367
00:17:14,134 --> 00:17:15,568
Chicos, despertad.

368
00:17:15,602 --> 00:17:16,336
Ha pasado algo horrible.

369
00:17:16,369 --> 00:17:17,737
Dios mío. ¿El qué? ¿El qué?

370
00:17:17,770 --> 00:17:18,738
¿Es el bebé?

371
00:17:18,771 --> 00:17:20,240
No. No, no, hemos fallado en el cálculo

372
00:17:20,273 --> 00:17:22,109
de nuestras unidades
blindadas no asignadas.

373
00:17:22,142 --> 00:17:23,376
Debemos volver a empezar.

374
00:17:24,277 --> 00:17:25,112
¿Qué?

375
00:17:25,145 --> 00:17:26,479
No, no, no. No desde el principio.

376
00:17:26,513 --> 00:17:28,215
Solo desde que los tanques
empezaron a moverse.

377
00:17:28,248 --> 00:17:30,850
Eso fue hace cinco horas.

378
00:17:30,883 --> 00:17:33,320
No. No, fue hace dos horas.

379
00:17:33,353 --> 00:17:36,123
Pero parecen cinco.

380
00:17:36,156 --> 00:17:37,290
¿Qué hora es?

381
00:17:37,324 --> 00:17:38,591
Son casi las dos y media.

382
00:17:38,625 --> 00:17:40,293
¿No creéis que ya deberíamos saber algo?

383
00:17:40,327 --> 00:17:41,661
Estoy segura de que están bien.

384
00:17:41,694 --> 00:17:43,330
Voy a llamarles.

385
00:17:46,266 --> 00:17:47,234
¡Hola!

386
00:17:47,267 --> 00:17:48,168
Hola, ¿va todo bien?

387
00:17:48,201 --> 00:17:51,504
¡Sí! El bebé nació hace una hora.

388
00:17:51,538 --> 00:17:54,507
Tío, ¡¿por qué no me has llamado?!

389
00:17:54,541 --> 00:17:57,444
La única razón por la que
habría pensado en llamarte

390
00:17:57,477 --> 00:17:59,512
justo al ver a mi hijo por primera vez

391
00:17:59,546 --> 00:18:01,848
habría sido si hubiera salido marrón.

392
00:18:03,316 --> 00:18:05,785
El pigmento tarda un poco en formarse.

393
00:18:05,818 --> 00:18:07,387
Aún no estás descartado.

394
00:18:07,420 --> 00:18:08,523
¡Felicidades!

395
00:18:08,525 --> 00:18:10,525
Sí. Oye, ¿cómo lo habéis llamado?

396
00:18:10,557 --> 00:18:12,259
Neil Michael.

397
00:18:12,292 --> 00:18:14,227
Neil por Armstrong,

398
00:18:14,261 --> 00:18:15,228
Gaiman y Diamond.

399
00:18:15,262 --> 00:18:19,332
Michael porque han tenido que
hacerle seis puntos a Bernie.

400
00:18:19,366 --> 00:18:21,501
Neil... suena bien.

401
00:18:21,534 --> 00:18:23,303
¡Pero le llamaremos Michael!

402
00:18:23,336 --> 00:18:25,172
No voy a llevarle la contraria.

403
00:18:25,205 --> 00:18:27,907
La cabeza de ese niño era
del tamaño de un melón.

404
00:18:29,107 --> 00:18:32,107
www.subtitulamos.tv

