1
00:00:10,414 --> 00:00:12,164
Jill sabe que estamos aquí, ¿no?

2
00:00:13,257 --> 00:00:16,251
La invitación ponía que estuviéramos
aquí a las ocho. Y ya son.

3
00:00:16,253 --> 00:00:18,420
Mirad, lleva fuera tres meses.

4
00:00:18,687 --> 00:00:20,472
Seguro que quiere hacer
una entrada triunfal.

5
00:00:20,474 --> 00:00:22,174
Pues claro que sí.
Espera que la aplaudamos

6
00:00:22,176 --> 00:00:23,914
cuando vuelve del baño.

7
00:00:24,758 --> 00:00:27,750
Bueno, eso es culpa nuestra porque
fuimos las que lo empezamos.

8
00:00:29,390 --> 00:00:31,183
¿Creéis que habrá perdido
todo el sobrepeso?

9
00:00:31,185 --> 00:00:32,671
¿Sobrepeso? Venga ya.

10
00:00:32,696 --> 00:00:35,640
No se fue a ese sitio solo
para dejar de comer tarta.

11
00:00:35,825 --> 00:00:38,804
Apuesto a que tiene tetas nuevas
y el cuello como el de un bebé.

12
00:00:39,785 --> 00:00:42,242
Ya es preciosa. ¿Por
qué iba a hacer eso?

13
00:00:42,580 --> 00:00:43,796
Bueno, el dinero vuelve loca a la gente.

14
00:00:43,821 --> 00:00:45,812
Por eso nosotras somos tan normales.

15
00:00:50,366 --> 00:00:52,450
Dios, espero que eso que
suena no sean sus pasos.

16
00:00:57,684 --> 00:01:00,328
Esto es hasta menos de
lo que me esperaba.

17
00:01:04,697 --> 00:01:07,022
¡Ha vuelto y está delgada!

18
00:01:08,522 --> 00:01:10,555
¡Bienvenida a casa!

19
00:01:10,557 --> 00:01:12,562
¡Estás impresionante!
¡Estoy orgullosa de ti!

20
00:01:12,587 --> 00:01:13,656
   

21
00:01:13,681 --> 00:01:15,181
Te hemos echado mucho de menos.

22
00:01:15,464 --> 00:01:16,996
Yo también os he echado de menos.

23
00:01:17,021 --> 00:01:19,322
Sin cicatriz. Buen trabajo.

24
00:01:19,789 --> 00:01:21,817
Es mi cara, Bonnie.

25
00:01:21,819 --> 00:01:23,535
Una de las cosas que
aprendí en el retiro

26
00:01:23,537 --> 00:01:25,523
es que lo que importa es lo de dentro.

27
00:01:25,656 --> 00:01:28,406
No podría estar más de
acuerdo. Botox y relleno.

28
00:01:30,289 --> 00:01:32,820
Estoy tan en plan guay que
ni tú me lo puedes arruinar.

29
00:01:32,845 --> 00:01:34,628
Sí que pareces feliz.

30
00:01:34,653 --> 00:01:37,132
Lo estoy. Estoy jodidamente en paz.

31
00:01:37,625 --> 00:01:39,679
Ahora sentaos, tengo 20 conjuntos y

32
00:01:39,704 --> 00:01:41,421
un bikini para enseñaros.

33
00:01:42,361 --> 00:01:45,195
Mirad, ¡puedo correr!

34
00:01:53,394 --> 00:01:57,874
www.subtitulamos.tv

35
00:02:02,350 --> 00:02:04,600
¿Estáis seguras de que no
queréis probar este pudín?

36
00:02:04,625 --> 00:02:06,885
Crema escocesa, lo único
escocés que podemos probar.

37
00:02:07,523 --> 00:02:10,128
Estoy bien con mi agua con limón.

38
00:02:10,130 --> 00:02:12,656
Estoy impresionada de que
hayas dejado el azúcar.

39
00:02:12,681 --> 00:02:15,838
- Yo también.
- Eres mi heroína.

40
00:02:15,863 --> 00:02:17,539
Para cuando hayáis acabado.

41
00:02:23,426 --> 00:02:25,765
Creo que deberíamos pagar.

42
00:02:28,014 --> 00:02:30,390
Sí. Hay que irse a la reunión.

43
00:02:30,415 --> 00:02:33,554
Sí. Antes de que se ocupen
todos los asientos buenos.

44
00:02:41,617 --> 00:02:43,661
Veamos a cuánto asciende.

45
00:02:49,003 --> 00:02:50,967
Eso cubrirá lo mío.

46
00:02:52,445 --> 00:02:54,088
¿Lo tuyo?

47
00:02:54,090 --> 00:02:55,476
Sí, mi parte.

48
00:02:56,367 --> 00:02:57,722
   

49
00:02:57,747 --> 00:02:59,914
Es que tradicionalmente tu parte era...

50
00:03:00,714 --> 00:03:02,547
todo.

51
00:03:02,937 --> 00:03:05,433
Bueno, es que además
de a comer saludable,

52
00:03:05,435 --> 00:03:08,219
el retiro me ha enseñado
a no usar mi dinero para

53
00:03:08,221 --> 00:03:11,189
comprar afecto, así que tendréis
que empezar a pagar lo vuestro

54
00:03:11,191 --> 00:03:12,835
porque yo no soy un banco.

55
00:03:13,991 --> 00:03:18,039
Mira, soy muy fan del crecimiento
interior... bien por ti...

56
00:03:18,414 --> 00:03:19,814
Pero un aviso a tiempo

57
00:03:19,816 --> 00:03:22,125
me habría servido para pedir
de acorde a mi presupuesto.

58
00:03:22,402 --> 00:03:23,882
Jill, tienes razón.

59
00:03:23,907 --> 00:03:27,007
Somos perfectamente capaces
de pagar por nuestra comida.

60
00:03:27,240 --> 00:03:29,906
Siento que hayas sentido
que nos burlábamos de ti.

61
00:03:29,931 --> 00:03:33,046
- Porque no lo hacíamos.
- Aquí tiene su sándwich para llevar.

62
00:03:35,125 --> 00:03:37,351
Tenía intención de pagar esto.

63
00:03:37,688 --> 00:03:40,609
Puedo sentir como metes
la mano en mi bolso.

64
00:03:48,011 --> 00:03:52,000
Deja que adivine, la nueva declaración
de la renta no nos hará millonarias.

65
00:03:52,734 --> 00:03:55,109
No, se trata del restaurante.

66
00:03:55,318 --> 00:03:58,773
Si, promediando, salimos
a 15 dólares la comida,

67
00:03:58,798 --> 00:04:00,882
eso suma 90 a la semana.

68
00:04:01,378 --> 00:04:04,262
Eso son 5000 al año que
ha estado pagando Jill.

69
00:04:04,327 --> 00:04:05,757
¿Estás segura de eso, listilla?

70
00:04:05,782 --> 00:04:07,640
Porque nunca se te han
dado bien los cálculos.

71
00:04:08,122 --> 00:04:09,515
Claro que estoy segura.

72
00:04:09,540 --> 00:04:11,790
He usado esta caja de números.

73
00:04:12,789 --> 00:04:14,285
No me parece justo.

74
00:04:14,287 --> 00:04:17,328
¿Por qué tenemos que pagar
nosotras por el autoestima de Jill?

75
00:04:17,461 --> 00:04:21,084
Lo sé. O empezamos a
pagarnos el almuerzo

76
00:04:21,109 --> 00:04:22,677
o hacemos que Jill vuelva
a odiarse a sí misma.

77
00:04:22,679 --> 00:04:25,920
Fácil. Solo hay que mencionarle
a su exmarido y su nuevo bebé

78
00:04:25,945 --> 00:04:28,132
y ponerle un trozo de
pizza de carne delante.

79
00:04:29,679 --> 00:04:31,552
No podemos seguir
aprovechándonos de ella.

80
00:04:31,554 --> 00:04:32,679
Oye, tampoco es que nos
estuviéramos aprovechando

81
00:04:32,704 --> 00:04:34,388
de ella a propósito.

82
00:04:34,390 --> 00:04:36,835
¡Es martes! ¿Dónde está
mi sándwich gratis?

83
00:04:39,671 --> 00:04:42,029
Bueno, esto es una aventura.

84
00:04:42,031 --> 00:04:44,460
No había llevado una bandeja
desde que estuve encerrada.

85
00:04:44,796 --> 00:04:46,651
Me encanta este concepto.

86
00:04:46,653 --> 00:04:49,289
Comida de todas partes del mundo.
¿Cómo encontraste este sitio?

87
00:04:49,314 --> 00:04:52,039
Los mayores expertos en comida barata,

88
00:04:52,064 --> 00:04:53,897
universitarios en banca rota.

89
00:04:53,922 --> 00:04:57,554
Pedí un cuatro, un seis y un
nueve en la parada asiática.

90
00:04:57,579 --> 00:05:00,329
No sé ni lo que son, me entró el pánico.

91
00:05:00,867 --> 00:05:03,000
Dios mío, ahí estáis.

92
00:05:03,002 --> 00:05:05,742
Quedé atrapada en medio de un montón de
sudaderas con capucha donde las salsas.

93
00:05:05,927 --> 00:05:09,261
Tendrás que ir a por
cubiertos y servilletas.

94
00:05:09,812 --> 00:05:11,742
¿Ahora trabajo aquí o qué?

95
00:05:12,398 --> 00:05:15,851
Toma, ten mi tenedor. Yo comeré chili.

96
00:05:18,561 --> 00:05:20,264
¿Lo mío ya está?

97
00:05:20,520 --> 00:05:24,257
¿Se pueden cocinar de forma segura un
cuatro un seis y un nueve tan rápido?

98
00:05:25,960 --> 00:05:28,192
Vale, Wendy es nuestro
conejillo de indias.

99
00:05:28,194 --> 00:05:31,140
Como vomite, le den arcadas o
se desmaye, dejamos de comer.

100
00:05:31,546 --> 00:05:33,129
Vale, no es el restaurante.

101
00:05:33,366 --> 00:05:35,199
Lo importante es que es un sitio

102
00:05:35,201 --> 00:05:37,093
donde poder reunirnos y
hablar después de la reunión.

103
00:05:37,118 --> 00:05:38,534
Tiene razón.

104
00:05:38,559 --> 00:05:40,926
¿Qué hay de nuevo en tu vida, Jill?

105
00:05:41,703 --> 00:05:45,509
Bueno, he estado teniendo
un problemilla de salud.

106
00:05:45,511 --> 00:05:47,545
Yo...

107
00:05:51,335 --> 00:05:54,218
- Hola.
- ¿Qué pasa?

108
00:05:56,109 --> 00:05:57,555
¿Le conocemos?

109
00:05:57,557 --> 00:05:59,223
Estas mesas son comunitarias.

110
00:05:59,225 --> 00:06:02,224
Dios bendito. ¿Dónde estamos, en Cuba?

111
00:06:04,197 --> 00:06:05,794
Que hable otra.

112
00:06:06,568 --> 00:06:09,817
Vale, bueno, aún no
he tenido noticias de

113
00:06:09,819 --> 00:06:12,453
ninguna de las facultades de derecho en
las que he solicitado plaza, pero...

114
00:06:12,455 --> 00:06:14,155
Es lo mío.

115
00:06:14,157 --> 00:06:15,706
Te devuelvo la conexión, Jill.

116
00:06:16,364 --> 00:06:17,779
Vale.

117
00:06:19,162 --> 00:06:20,578
He estado teniendo un
pequeño problemilla

118
00:06:20,580 --> 00:06:22,246
ahí abajo.

119
00:06:22,552 --> 00:06:24,916
Así que fui a mi gine,

120
00:06:24,918 --> 00:06:25,967
y dijo que el problema

121
00:06:25,969 --> 00:06:27,966
son los shorts de ir en bici.

122
00:06:28,228 --> 00:06:30,645
Lo siento, cariño, se
te corta la conexión.

123
00:06:33,009 --> 00:06:35,849
Arriba, Marge, es la hora.

124
00:06:37,569 --> 00:06:39,686
Mi novia tenía el mismo problema.

125
00:06:39,758 --> 00:06:42,677
Le fue bien usando solo
tejidos orgánicos.

126
00:06:44,072 --> 00:06:46,200
Bien, te estás integrando.

127
00:06:47,497 --> 00:06:50,908
Resulta que el cuatro, el seis
y el nueve son todo bebidas.

128
00:06:55,630 --> 00:06:58,489
- Mamá, ¿estás lista?
- Casi.

129
00:06:59,329 --> 00:07:02,029
- ¿Qué haces?
- Me como un sándwich.

130
00:07:02,366 --> 00:07:04,617
Así, cuando vayamos a
cenar, me pediré solo café,

131
00:07:04,642 --> 00:07:06,857
todos sentirán lástima por
mí y me invitarán a pudín.

132
00:07:08,255 --> 00:07:09,961
Dios mío, espera.

133
00:07:09,963 --> 00:07:12,599
Por favor, dime que hemos ganado el
concurso de decoraciones navideñas.

134
00:07:12,741 --> 00:07:15,615
Piensa un poco, mamá. Hay que tener
una entrada principal para ganar eso.

135
00:07:16,478 --> 00:07:21,361
- Es de la facultad de derecho
de Stanford. - ¡Ábrela!

136
00:07:21,540 --> 00:07:24,025
Tengo miedo.

137
00:07:24,394 --> 00:07:27,478
Sé que es apuntar muy
alto, pero una parte de mí

138
00:07:27,480 --> 00:07:29,063
cree que podría haber una posibilidad.

139
00:07:29,065 --> 00:07:30,595
Yo también tengo esa pequeña parte.

140
00:07:30,798 --> 00:07:32,631
Por eso pienso que algún día

141
00:07:32,656 --> 00:07:34,373
podría ganar un oro olímpico.

142
00:07:34,398 --> 00:07:36,097
En algo fácil, como luge.

143
00:07:41,001 --> 00:07:42,576
¿Qué pone?

144
00:07:43,751 --> 00:07:46,446
Sienten informar.

145
00:07:46,916 --> 00:07:48,478
¿Qué?

146
00:07:49,275 --> 00:07:51,986
Mamá, no sienten informar de que los

147
00:07:52,011 --> 00:07:53,928
sueños se están haciendo realidad.

148
00:07:54,587 --> 00:07:57,341
Cariño, lo siento.

149
00:07:58,118 --> 00:08:00,173
Sabía que los números
no estaban a mi favor,

150
00:08:00,198 --> 00:08:03,180
pero mi ensayo era tan triste

151
00:08:03,182 --> 00:08:05,782
que pensé que les haría
sentir un poco culpables.

152
00:08:06,720 --> 00:08:08,602
¿Mencionaste mi nombre?

153
00:08:10,484 --> 00:08:13,685
No se puede escribir sobre la segunda
guerra mundial sin mencionar a Hitler.

154
00:08:16,493 --> 00:08:17,945
No pasa nada.

155
00:08:17,947 --> 00:08:19,864
Tengo más solicitudes,

156
00:08:19,866 --> 00:08:23,172
en el peor de los casos iré a
la facultad de North Valley.

157
00:08:23,197 --> 00:08:24,529
Vamos, ciempiés.

158
00:08:25,812 --> 00:08:28,729
Y aun así seré abogado, que
es lo único que importa.

159
00:08:29,040 --> 00:08:31,008
Colgaré mi diploma en el garaje.

160
00:08:31,010 --> 00:08:33,377
- No tenemos garaje.
- No tenemos garaje,

161
00:08:33,379 --> 00:08:34,876
no tenemos entrada
principal, ¿qué tenemos?

162
00:08:34,901 --> 00:08:37,571
- La una a la otra.
- Vaya manera de hundirme más.

163
00:08:39,602 --> 00:08:41,602
¿A dónde queréis ir a comer?

164
00:08:41,604 --> 00:08:43,854
Yo le daría otra oportunidad
al sitio de Christy

165
00:08:43,856 --> 00:08:45,728
ahora que sé cómo funciona.

166
00:08:45,938 --> 00:08:48,251
Entré en internet y encontré un foro.

167
00:08:48,939 --> 00:08:52,473
¿Estás loca? Tuve que
vaciar mi propia bandeja.

168
00:08:52,498 --> 00:08:54,853
Mi propia bandeja. ¡Bandeja!

169
00:08:57,151 --> 00:08:58,734
A mí me gustó el chili.

170
00:08:58,759 --> 00:09:01,843
Fue reconfortante, justo como
el que mi madre nunca hizo.

171
00:09:03,826 --> 00:09:05,659
Los lunes lo sirven con pan de maíz,

172
00:09:05,661 --> 00:09:07,071
pero hay que saber para pedirlo.

173
00:09:07,962 --> 00:09:09,747
Marjorie, ¿tú qué opinas?

174
00:09:10,016 --> 00:09:13,000
Agradezco que

175
00:09:13,002 --> 00:09:15,252
Christy haya aportado una idea nueva.

176
00:09:15,254 --> 00:09:17,588
Traducción: vaya mierda.

177
00:09:18,048 --> 00:09:20,424
Mira, ¿sabes qué? Tú nos
dejaste en la estacada

178
00:09:20,426 --> 00:09:22,426
y Christy hizo lo mejor
que pudo para arreglarlo.

179
00:09:22,428 --> 00:09:23,894
¿Ha sido un fracaso absoluto? Sí.

180
00:09:23,896 --> 00:09:26,263
¿Estaremos menos dispuestas a
aceptar sus sugerencias en el futuro?

181
00:09:26,265 --> 00:09:27,902
Por supuesto, pero lo intentó.

182
00:09:29,902 --> 00:09:33,487
Bueno, a mí me apetece
una ensalada Cobb,

183
00:09:33,489 --> 00:09:36,448
sin jamón, sin queso, sin bacon y
con el aliño balsámico a un lado.

184
00:09:36,609 --> 00:09:39,300
¿Por qué no hacemos eso y yo
pago lo de Bonnie y Christy?

185
00:09:39,325 --> 00:09:41,766
No, no, no, no queremos caridad.

186
00:09:42,310 --> 00:09:44,026
Pues eso es nuevo.

187
00:09:45,008 --> 00:09:46,617
¿Qué?

188
00:09:46,619 --> 00:09:48,669
Nunca os molestó cuando
la que pagaba era yo.

189
00:09:49,024 --> 00:09:53,430
Eh, nosotras no te pedimos que
pagaras, tú empezaste a hacerlo.

190
00:09:53,543 --> 00:09:56,460
Empecé a hacerlo porque si no
pagaba la cuenta se quedaba

191
00:09:56,462 --> 00:09:57,928
en la mesa una hora.

192
00:09:58,664 --> 00:10:01,453
Pero ahora paso de que
os aprovechéis de mí.

193
00:10:01,478 --> 00:10:03,539
Oye, ya vale. Que me has
invitado a un par de sándwiches,

194
00:10:03,564 --> 00:10:05,313
no me has comprado un coche.

195
00:10:05,605 --> 00:10:08,772
Siento que mi crecimiento
personal te vaya mal.

196
00:10:08,774 --> 00:10:11,058
Oye, que si a mí me
sobraran 65 de los grandes

197
00:10:11,060 --> 00:10:13,310
también me iría a un spa a comprar
un poco de crecimiento interior.

198
00:10:13,312 --> 00:10:15,789
A lo mejor deberíais tomaros un
momento para respirar hondo.

199
00:10:15,814 --> 00:10:17,781
Eh, no te metas, Grey Gardens.

200
00:10:18,164 --> 00:10:20,383
Si Jill quiere crecimiento
interior debería conocer la verdad.

201
00:10:20,408 --> 00:10:21,602
Bueno, he aquí la verdad.

202
00:10:21,627 --> 00:10:23,794
Tengo solo siete años más que tú.

203
00:10:24,188 --> 00:10:26,138
Siete años muy duros por lo que se ve.

204
00:10:27,210 --> 00:10:29,577
No me gusta cuando peleamos.

205
00:10:29,579 --> 00:10:32,796
- Ahora no, Wendy.
- ¡Ahora no tú!

206
00:10:34,316 --> 00:10:36,000
¿Sabéis qué? Paso del restaurante.

207
00:10:36,002 --> 00:10:37,384
Tengo mejores cosas que hacer que

208
00:10:37,386 --> 00:10:39,003
ver a Christy quejarse por no
entrar en la facultad de derecho,

209
00:10:39,005 --> 00:10:42,506
a Wendy llorando por todo, a
Marjorie y sus consejos inútiles

210
00:10:42,508 --> 00:10:45,342
y a Bonnie teniendo sexo con su pudín.

211
00:10:47,183 --> 00:10:50,377
Tengo que decirlo.

212
00:10:50,402 --> 00:10:53,202
Cuando estaba gorda era más maja.

213
00:10:57,296 --> 00:10:58,863
¿Sabes que es lo que me cabrea?

214
00:10:58,888 --> 00:11:00,730
Estoy viendo Tiburón.

215
00:11:01,340 --> 00:11:04,894
Jill es la prueba de que el dinero está
desperdiciado en la gente equivocada.

216
00:11:04,919 --> 00:11:06,802
Mira, una chica en topless en el agua.

217
00:11:06,827 --> 00:11:09,347
¿Qué podría pasar?

218
00:11:10,535 --> 00:11:12,501
No me creo esta película.

219
00:11:12,503 --> 00:11:14,853
¿De verdad iba a tener el jefe de
la policía esa casa frente al mar?

220
00:11:15,144 --> 00:11:16,672
Eran los años 70.

221
00:11:16,674 --> 00:11:18,373
EL mercado inmobiliario
era totalmente diferente.

222
00:11:18,375 --> 00:11:20,259
¿Sabes qué? Te la estás cargando.

223
00:11:20,261 --> 00:11:23,178
Te diré una cosa, si
Jill estuviera al mando,

224
00:11:23,180 --> 00:11:25,047
ya habría vendido esa casa
sin su consentimiento,

225
00:11:25,049 --> 00:11:26,298
porque eso es lo que hacen los ricos.

226
00:11:26,300 --> 00:11:28,730
Joder al pequeño trabajador como yo.

227
00:11:29,053 --> 00:11:31,378
No eres ninguna de esas dos cosas.

228
00:11:32,620 --> 00:11:34,773
Es que es una injusticia.

229
00:11:34,775 --> 00:11:36,892
¿Tú qué crees?

230
00:11:36,894 --> 00:11:39,027
¿Yo? Creo que es algo

231
00:11:39,029 --> 00:11:42,364
de lo que las chicas y tú os
lo pasaréis pipa hablando.

232
00:11:43,347 --> 00:11:45,072
Llevo cuatro días sin
hablar con las chicas

233
00:11:45,097 --> 00:11:46,535
y no las echo nada de menos,

234
00:11:46,537 --> 00:11:50,072
Bueno, tu otra opción es
relajarte y ver Tiburón conmigo.

235
00:11:50,074 --> 00:11:53,081
Claro. Vale. Genial.

236
00:11:56,933 --> 00:11:58,881
¿Esto es lo que se llama una
ida de olla del guionista?

237
00:11:58,883 --> 00:12:00,378
Porque esto es horrible.

238
00:12:07,354 --> 00:12:11,179
Facultad de derecho de North Valley.

239
00:12:12,084 --> 00:12:15,335
Es hora de que nos conformemos.

240
00:12:29,697 --> 00:12:31,446
- Hola.
- Hola.

241
00:12:31,448 --> 00:12:34,750
Mi adorable prometido me ha sugerido

242
00:12:34,752 --> 00:12:37,252
que lo mejor sería que
llevara mi culo amargado

243
00:12:37,254 --> 00:12:39,254
a una reunión. ¿Quieres venir?

244
00:12:39,256 --> 00:12:41,173
No, tengo trabajo que hacer.

245
00:12:41,175 --> 00:12:42,541
Vale. Pero para que lo sepas,

246
00:12:42,543 --> 00:12:44,676
está viendo Tiburón
como quien ve Zooloco.

247
00:12:44,678 --> 00:12:47,227
Al menos en esa los animales hablaban.

248
00:12:53,270 --> 00:12:54,660
- Hola.
- Hola.

249
00:12:54,685 --> 00:12:57,559
- Estoy viendo Tiburón.
- Eso he oído.

250
00:13:00,504 --> 00:13:01,777
¿Estás bien?

251
00:13:02,528 --> 00:13:05,063
No quiero molestar, estás
viendo una película.

252
00:13:05,065 --> 00:13:07,032
Puedo pausarla. Pero no
se lo digas a tu madre.

253
00:13:07,034 --> 00:13:08,734
Por ella no lo haría.

254
00:13:10,010 --> 00:13:11,426
¿Qué pasa?

255
00:13:18,412 --> 00:13:20,579
No logré entrar en la
facultad de derecho.

256
00:13:23,152 --> 00:13:26,254
- ¿En cuál?
- En ninguna.

257
00:13:27,554 --> 00:13:29,638
Esta era mi última esperanza.

258
00:13:29,640 --> 00:13:31,605
Christy, lo siento mucho.

259
00:13:32,810 --> 00:13:36,762
Esto ha sido lo más importante de mi
vida durante los últimos cuatro años.

260
00:13:37,803 --> 00:13:40,379
Nunca pensé que no me
llevaría a ninguna parte.

261
00:13:42,035 --> 00:13:43,819
¿Y ahora qué?

262
00:13:44,527 --> 00:13:46,012
No lo sé.

263
00:13:46,716 --> 00:13:48,465
¿Qué te ha dicho tu madre?

264
00:13:50,184 --> 00:13:51,921
No se lo he contado.

265
00:13:51,946 --> 00:13:53,624
Me siento muy avergonzada.

266
00:13:57,534 --> 00:13:59,319
Quiero decir lo correcto, pero...

267
00:14:00,287 --> 00:14:02,014
No sé qué es.

268
00:14:02,456 --> 00:14:05,327
¿Quieres que llame a
Marjorie o a Jill o...?

269
00:14:05,881 --> 00:14:07,803
¿Cómo se llamaba la otra?

270
00:14:09,780 --> 00:14:13,098
Ya no quieren saber nada
de mí y la facultad.

271
00:14:13,100 --> 00:14:14,546
Bueno, pues..

272
00:14:16,900 --> 00:14:18,399
Es...

273
00:14:19,965 --> 00:14:22,814
Es un lío.

274
00:14:25,775 --> 00:14:28,517
- ¿Un lío?
- Lo siento.

275
00:14:29,400 --> 00:14:32,784
No pasa nada. Me voy arriba.

276
00:14:35,134 --> 00:14:36,705
Tengo algo.

277
00:14:36,707 --> 00:14:39,884
Cuando se cierra una
puerta, se abre una ventana.

278
00:14:39,909 --> 00:14:42,076
¡Gracias, ya estoy mejor!

279
00:14:44,683 --> 00:14:47,810
- Hola, Jill. Alcohólica.
- Hola, Jill.

280
00:14:47,835 --> 00:14:49,885
Primero que nada, no sé a quién
se le habrá ocurrido lo de tener

281
00:14:49,887 --> 00:14:52,898
una reunión a la luz de
las velas, pero bien hecho.

282
00:14:52,923 --> 00:14:55,223
Seguro que es todo por eso
de ser espirituales y tal,

283
00:14:55,225 --> 00:14:56,925
pero se agradece esto justo el día

284
00:14:56,927 --> 00:14:58,900
que no me dio tiempo de
retocarme el maquillaje.

285
00:14:59,930 --> 00:15:04,433
En fin, no suelo venir a esta reunión,

286
00:15:04,435 --> 00:15:06,376
pero es que estoy evitando
a ciertas personas.

287
00:15:09,105 --> 00:15:13,608
Esto no es fácil de compartir...

288
00:15:16,196 --> 00:15:19,164
pero... tengo mucho dinero.

289
00:15:19,166 --> 00:15:21,025
Siempre lo he tenido.

290
00:15:21,345 --> 00:15:23,494
Y ya sé que suena genial,

291
00:15:23,659 --> 00:15:27,330
y a veces lo es, como cuando
quieres comprar cosas.

292
00:15:28,926 --> 00:15:31,259
Pero ha hecho que nunca
estuviera segura de si

293
00:15:31,261 --> 00:15:33,176
la gente de mi vida estaba en
ella por las razones correctas.

294
00:15:34,465 --> 00:15:38,002
Como: ¿Mis compañeros de clase querían
ir a mi fiesta cuando cumplí 13 años

295
00:15:38,027 --> 00:15:39,468
o solo querían ir a Maui?

296
00:15:39,470 --> 00:15:40,910
No lo sé.

297
00:15:42,040 --> 00:15:43,676
Nunca lo sabré.

298
00:15:45,809 --> 00:15:48,193
Creía que al final
había encontrado amigas

299
00:15:48,195 --> 00:15:51,279
que me querían por como
soy, pero en cuanto dejé

300
00:15:51,281 --> 00:15:53,559
de coger la cuenta,
todo se fue al infierno.

301
00:15:56,233 --> 00:15:58,887
No espero que sintáis lástima por mí.

302
00:16:00,049 --> 00:16:02,441
Aunque deberíais,
porque esto es muy duro.

303
00:16:03,653 --> 00:16:08,965
Y, por cierto, hace poco perdí 50 kilos.

304
00:16:13,466 --> 00:16:15,850
¡Oye, Christy, por aquí!

305
00:16:16,056 --> 00:16:17,889
Hola, Brendan.

306
00:16:17,891 --> 00:16:20,175
Sí, ¡vamos! Ven. Aquí. Ven aquí.

307
00:16:20,177 --> 00:16:22,177
Vamos. Siéntate.

308
00:16:22,179 --> 00:16:24,596
Ven aquí. Vamos. Sí.

309
00:16:24,598 --> 00:16:26,398
Oye, ¿cuál es tu veneno?

310
00:16:26,400 --> 00:16:29,101
Tristemente, gazpacho.

311
00:16:30,010 --> 00:16:32,404
Quería chili... Necesitaba chili...

312
00:16:32,406 --> 00:16:33,713
Pero ya no tenían.

313
00:16:33,738 --> 00:16:36,158
Guay. Yo estoy un poco borracho.

314
00:16:36,743 --> 00:16:38,410
Pero estamos de celebración.

315
00:16:38,412 --> 00:16:40,549
Jessica, Tom y Leo lograron
entrar en la facultad de UCLA.

316
00:16:40,574 --> 00:16:42,991
Yo iré a Berkeley y Leslie
irá a North Valley.

317
00:16:43,951 --> 00:16:45,584
¿Qué puedo decir?

318
00:16:45,586 --> 00:16:47,189
Es una facultad.

319
00:16:49,205 --> 00:16:51,123
Brendan, ¿cómo has logrado entrar

320
00:16:51,125 --> 00:16:53,390
en la facultad más
prestigiosa de la costa oeste?

321
00:16:53,415 --> 00:16:55,537
Adderall y suerte.

322
00:16:58,799 --> 00:17:01,193
Y la sabiduría para
reconocer la diferencia.

323
00:17:01,218 --> 00:17:03,435
Amén.

324
00:17:10,477 --> 00:17:14,208
- Hola.
- Sí, soy yo.

325
00:17:15,912 --> 00:17:17,649
Al parecer nos estábamos

326
00:17:17,651 --> 00:17:20,152
evitando en la misma reunión.

327
00:17:21,989 --> 00:17:23,763
Oí lo que compartiste.

328
00:17:24,490 --> 00:17:26,241
No iba por ti.

329
00:17:27,244 --> 00:17:29,192
Todo.

330
00:17:30,395 --> 00:17:33,665
Supongo que una de las cosas
buenas de ser pobre es

331
00:17:33,667 --> 00:17:36,427
que nunca he tenido que preocuparme de
por qué alguien quiere ser mi amigo.

332
00:17:37,175 --> 00:17:39,148
Salvo por cuando tenía coca.

333
00:17:39,173 --> 00:17:42,302
Sí. Todos te quieren cuando llevas.

334
00:17:46,108 --> 00:17:48,692
Siento lo que ha pasado.

335
00:17:50,154 --> 00:17:52,984
Y quiero que sepas que sería tu amiga

336
00:17:52,986 --> 00:17:54,450
aunque no tuvieras dinero.

337
00:17:56,035 --> 00:17:57,501
Y sé que tú eres mi amiga,

338
00:17:57,526 --> 00:18:00,099
porque seamos sinceras,
yo no tengo nada.

339
00:18:01,060 --> 00:18:03,028
Nada de nada.

340
00:18:10,871 --> 00:18:13,088
Sí.

341
00:18:13,090 --> 00:18:15,019
¿En cuál has entrado?

342
00:18:15,592 --> 00:18:16,847
No entré.

343
00:18:17,177 --> 00:18:18,593
¿En ninguna?

344
00:18:18,793 --> 00:18:22,058
- No. ¿Y tú?
- Nada.

345
00:18:22,316 --> 00:18:25,600
Aún me arrepiento de no haber
solicitado plaza en North Valley.

346
00:18:25,602 --> 00:18:27,602
Esos aceptan a cualquiera con pulso.

347
00:18:28,291 --> 00:18:30,588
Yo soy la prueba de
que eso no es cierto.

348
00:18:30,891 --> 00:18:33,942
No puede ser. ¡¿No te
admitieron en North Valley?!

349
00:18:33,944 --> 00:18:35,455
Baja el volumen.

350
00:18:35,812 --> 00:18:37,862
Perdona.

351
00:18:37,864 --> 00:18:42,400
Bueno, en ese caso, creo que esto
te hace más falta a ti que a mí.

352
00:18:57,050 --> 00:18:58,749
¿Hola?

353
00:18:59,556 --> 00:19:01,723
Hola, Jill.

354
00:19:04,887 --> 00:19:06,897
Me alegro de que llamaras.

355
00:19:13,288 --> 00:19:14,838
Quiero que quede claro.

356
00:19:14,840 --> 00:19:17,520
Solo voy a invitar a Jill a
un té helado y una ensalada.

357
00:19:17,545 --> 00:19:19,626
Las demás estáis por vuestra
cuenta, así que pedid acorde a eso.

358
00:19:20,639 --> 00:19:22,361
Yo quería pagar lo de Jill.

359
00:19:22,363 --> 00:19:23,395
La próxima vez.

360
00:19:23,397 --> 00:19:24,980
Pero si quieres pedir
patatas para compartir,

361
00:19:24,982 --> 00:19:25,981
nadie te detendrá.

362
00:19:26,186 --> 00:19:28,201
Quiero proponer un brindis.

363
00:19:28,368 --> 00:19:30,334
Por nosotras.

364
00:19:30,359 --> 00:19:32,893
No hablar con vosotras ha sido terrible.

365
00:19:32,918 --> 00:19:35,836
Y que lo digas. Yo me sentía inútil.

366
00:19:35,910 --> 00:19:37,126
Yo me sentía sola.

367
00:19:37,128 --> 00:19:39,597
Por lo visto yo me volví irritante.

368
00:19:40,307 --> 00:19:42,390
Y yo casi bebo. Salud.

369
00:19:42,416 --> 00:19:43,749
Espera, ¿qué?

370
00:19:43,751 --> 00:19:45,718
Cariño, ¿qué ha pasado?

371
00:19:46,300 --> 00:19:48,254
¿Estáis seguras de querer oírlo?

372
00:19:48,256 --> 00:19:51,347
Es una de esas historias de
Christy vuelve a la escuela.

373
00:19:51,777 --> 00:19:53,527
Claro que queremos oírlo.

374
00:19:56,564 --> 00:19:59,982
No me dieron plaza en ninguna de
las facultades en las que solicité.

375
00:20:00,478 --> 00:20:02,663
- No.
- Qué pena. Lo siento.

376
00:20:02,853 --> 00:20:04,653
¿Por qué no me lo dijiste?

377
00:20:05,206 --> 00:20:07,022
No lo sé.

378
00:20:07,024 --> 00:20:09,089
Sorpresa, vergüenza.

379
00:20:09,117 --> 00:20:10,750
Cariño.

380
00:20:10,995 --> 00:20:12,604
Estamos listas para pedir.

381
00:20:12,629 --> 00:20:14,580
Y... ¿podría ir trayendo
café de vez en cuando?,

382
00:20:14,582 --> 00:20:16,282
porque estaremos aquí un buen rato.

383
00:20:18,111 --> 00:20:22,401
www.subtitulamos.tv

