1
00:00:00,089 --> 00:00:04,589
www.subtitulamos.tv

2
00:00:04,920 --> 00:00:06,459
¿Dónde están esos chicos?

3
00:00:06,460 --> 00:00:08,490
¡Ya deberían haber llegado!

4
00:00:14,230 --> 00:00:17,870
Solo estoy diciendo cosas sin sentido,
pero ¿y si no me quitas la...?

5
00:00:22,540 --> 00:00:24,140
   

6
00:00:24,170 --> 00:00:26,209
- ¡Ahora!
- No le dispares a French.

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,309
No le dispares a French.
No le dispares a French.

8
00:00:28,310 --> 00:00:30,980
Estás arrestado, monstruo sacacolumnas.

9
00:00:31,010 --> 00:00:32,880
Cumplirás una condena por esto.

10
00:00:32,920 --> 00:00:35,420
Buen trabajo, todos.
French paga los churros.

11
00:00:35,450 --> 00:00:39,420
Sí, los churros van por mi cuenta.

12
00:00:39,460 --> 00:00:41,590
   

13
00:00:41,630 --> 00:00:44,260
¡No, dejé la billetera en casa!

14
00:00:47,100 --> 00:00:48,429
¿Puedo pagarte después?

15
00:00:48,430 --> 00:00:51,530
Soy bueno para pagar, lo juro por Dios.

16
00:00:51,570 --> 00:00:53,500
Chúpame la verga.

17
00:00:53,540 --> 00:00:56,100
¿Quiere que le chupe el pene?

18
00:00:56,140 --> 00:00:58,340
Chúpame la verga.

19
00:00:58,380 --> 00:01:02,547
No tengo el dinero, supongo
que no tengo elección.

20
00:01:03,550 --> 00:01:05,580
Chúpame la verga.

21
00:01:12,390 --> 00:01:15,375
Hot Streets 1x01
"¿Tienes un minuto para amar?"

22
00:01:23,370 --> 00:01:25,230
Aparentemente, es temporada de momias.

23
00:01:25,270 --> 00:01:27,140
Hay momias por todas partes.

24
00:01:27,170 --> 00:01:29,600
Hablando de momias, hoy es el tercer mes

25
00:01:29,640 --> 00:01:32,539
de la muerte de tu madre. Extraño, ¿no?

26
00:01:32,540 --> 00:01:34,610
Sí... es extraño.

27
00:01:34,640 --> 00:01:37,510
¿Sabes? A mamá le
encantaban las manzanas.

28
00:01:37,550 --> 00:01:39,850
Es triste pensar que nunca me
verá graduarme de la universidad

29
00:01:39,880 --> 00:01:41,179
y hacer la diferencia.

30
00:01:41,180 --> 00:01:44,320
Esa manzana no era para
ti. ¡Arruinaste mi manzana!

31
00:01:44,321 --> 00:01:46,890
- ¡No te comas mi manzana!
- Caramba, lo siento.

32
00:01:46,925 --> 00:01:49,020
¿Podemos hablar como personas
normales por un momento?

33
00:01:49,060 --> 00:01:53,160
Tengo que ir a buscar esas momias.

34
00:01:53,200 --> 00:01:56,129
- Mi manzana.
- Bueno, Chubbie Webbers,

35
00:01:56,130 --> 00:01:58,008
siempre estás aquí cuando te necesito.

36
00:01:58,043 --> 00:01:59,069
Casi lo olvido.

37
00:01:59,070 --> 00:02:00,599
Chubbie, necesito que nos
ayudes a pelear con las momias.

38
00:02:00,600 --> 00:02:02,540
Ven, muchacho.

39
00:02:02,570 --> 00:02:05,810
J.A.S.O.N., llama a Matt.

40
00:02:05,840 --> 00:02:07,827
Llamando al tipo que
crees que es tu novio.

41
00:02:07,862 --> 00:02:08,840
¡Oye!

42
00:02:08,880 --> 00:02:12,480
Jen. Estaba a punto de llamarte.

43
00:02:12,520 --> 00:02:15,449
¿Puedo ir a verte? Necesito
alguien con quien hablar.

44
00:02:15,450 --> 00:02:17,859
Pásate, estoy disponible.

45
00:02:18,360 --> 00:02:21,359
¿Disculpa? ¿Tienes un minuto para amar?

46
00:02:21,360 --> 00:02:23,220
Oye, ya casi llego a tu casa.

47
00:02:23,260 --> 00:02:27,230
Lo siento, lo olvidé, acabo
de aterrizar en Barcelona.

48
00:02:27,260 --> 00:02:28,860
Pero acabas de decir...

49
00:02:28,900 --> 00:02:31,130
Sí, conseguí un viaje
gratis a Barcelona.

50
00:02:31,170 --> 00:02:33,828
¿Quién soy yo para dejar pasar
un viaje gratis a Barcelona?

51
00:02:33,863 --> 00:02:36,100
Entonces, ¿quizá podamos
hablar por teléfono?

52
00:02:36,140 --> 00:02:38,170
Mi madre murió hace poco y...

53
00:02:38,210 --> 00:02:39,539
Lo siento, no puedo oírte

54
00:02:39,540 --> 00:02:42,280
con toda la tauromaquía
y el baile flamenco.

55
00:02:42,310 --> 00:02:44,180
   

56
00:02:46,350 --> 00:02:48,050
¡Oiga, suéltelo!

57
00:02:53,120 --> 00:02:54,860
Soy Donovan Kim. ¿Estás bien?

58
00:02:54,890 --> 00:02:59,390
- ¡Acabas de matar a ese tipo!
- No tuve elección. Tenía esto.

59
00:02:59,430 --> 00:03:01,330
Sí, lo vi.

60
00:03:01,360 --> 00:03:06,030
- Gracias. Me llamo Jen.
- Soy Donovan Kim.

61
00:03:06,070 --> 00:03:09,400
- "¿Tienes un minuto para amar?".
- Sí, lo tengo.

62
00:03:11,880 --> 00:03:13,980
¡Mi primer caso de momias!

63
00:03:14,010 --> 00:03:16,280
Suerte que estoy aquí, French,
para enseñarte el oficio.

64
00:03:16,310 --> 00:03:19,080
Hice mis deberes, Branski.

65
00:03:19,120 --> 00:03:21,450
Mi detector de momias dice que
deberíamos conducir al noroeste.

66
00:03:21,480 --> 00:03:23,220
¿Detector de momias?

67
00:03:23,250 --> 00:03:25,020
Los perros son los detectores
de momias de Dios,

68
00:03:25,060 --> 00:03:27,260
- ¿no es así, Chubbie?
- No.

69
00:03:27,290 --> 00:03:30,190
Mi detector encontró una primero.

70
00:03:30,230 --> 00:03:32,992
¡En tu cara, Dios!

71
00:03:37,630 --> 00:03:39,230
   

72
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Eso no es una momia, es
una víctima de quemaduras.

73
00:03:41,270 --> 00:03:44,170
¡Me golpeaste justo en la quemadura!

74
00:03:44,210 --> 00:03:47,910
Ayúdame a aprender sobre momias.

75
00:03:47,940 --> 00:03:50,967
¡Momias!

76
00:03:52,180 --> 00:03:55,280
Momias, clase 1...
rastrea a la momia rey.

77
00:03:55,320 --> 00:03:58,050
Veamos adónde nos llevan.

78
00:03:58,090 --> 00:04:00,790
"¿Tienes un minuto para amar?" es una
sociedad benéfica con sede en África.

79
00:04:00,820 --> 00:04:02,420
Escuchamos los problemas
de la gente hambrienta.

80
00:04:02,460 --> 00:04:04,830
¿Y luego les dan de comer?

81
00:04:04,860 --> 00:04:07,130
A veces lo único que necesitan
es que alguien los escuche.

82
00:04:07,160 --> 00:04:08,800
Eso es todo lo que necesito.

83
00:04:08,830 --> 00:04:12,370
La única familia que me queda es mi tío,
pero es como una pared de ladrillos.

84
00:04:12,400 --> 00:04:14,463
A veces siento que no tengo a nadie

85
00:04:14,555 --> 00:04:17,140
- con quien hablar.
- Bueno, me tienes a mí.

86
00:04:17,170 --> 00:04:19,070
Donovan Kim.

87
00:04:22,380 --> 00:04:26,280
Extraño. ¿Por qué las
momias están en los muelles?

88
00:04:26,320 --> 00:04:28,080
En realidad no es nada extraño.

89
00:04:28,120 --> 00:04:30,920
A las momias les encanta el
agua. Son excelentes nadadoras.

90
00:04:30,950 --> 00:04:34,501
- Cuéntame más sobre momias.
- Déjame ver.

91
00:04:34,536 --> 00:04:36,489
También pueden disfrazarse
de gente normal.

92
00:04:36,490 --> 00:04:39,060
Se emborrachan cuando
toman jugo de naranja.

93
00:04:39,100 --> 00:04:41,360
¡De locos!

94
00:04:48,240 --> 00:04:50,155
¿Otro hecho interesante de las momias?

95
00:04:50,156 --> 00:04:53,336
Sus envoltorios son a prueba de balas.

96
00:04:54,180 --> 00:04:56,295
Entre las clases, Hot Streets

97
00:04:56,296 --> 00:04:59,979
y este tipo que estoy viendo,
es mucho con lo que lidiar.

98
00:04:59,980 --> 00:05:01,780
Estoy en una banda de reggae,
así que me identifico.

99
00:05:01,820 --> 00:05:04,235
Nunca seré como mi mamá.
Ella era madre soltera

100
00:05:04,236 --> 00:05:06,559
y una congresista. Hizo de todo.

101
00:05:06,560 --> 00:05:09,896
Jen, tú lo eres todo.

102
00:05:10,860 --> 00:05:13,190
Gracias por acompañarme a casa.

103
00:05:13,230 --> 00:05:15,900
Es gracioso, siento que te
conozco de toda la vida.

104
00:05:15,930 --> 00:05:18,400
Antes de que ocurra algo,

105
00:05:18,440 --> 00:05:21,840
quiero que sepas que estoy
buscando un compromiso serio.

106
00:05:21,870 --> 00:05:23,209
Espero que eso no te asuste.

107
00:05:23,210 --> 00:05:26,733
Se necesita mucho más para
asustarme hoy en día.

108
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
   

109
00:05:35,890 --> 00:05:37,890
¡Parece que están nadando...

110
00:05:37,920 --> 00:05:41,190
- directo a Egipto!
- Maldición, los dejaste escapar.

111
00:05:41,220 --> 00:05:44,160
Momias, clase 2... nunca
dejes que una momia escape.

112
00:05:44,190 --> 00:05:45,860
Es culpa mía.

113
00:05:48,770 --> 00:05:51,630
¡Mira, es el túnel del amor!

114
00:05:51,670 --> 00:05:54,600
Si volamos a través de él,
estaremos juntos para siempre.

115
00:06:02,150 --> 00:06:04,350
¿Qué estás haciendo?

116
00:06:06,020 --> 00:06:08,480
¿Qué es esto?

117
00:06:08,520 --> 00:06:11,250
De acuerdo, cálmate.

118
00:06:11,290 --> 00:06:14,559
Puedo ir al doctor. ¡Espera!

119
00:06:14,560 --> 00:06:18,060
No sentí nada.

120
00:06:18,090 --> 00:06:19,559
Eso es porque es indestructible.

121
00:06:19,560 --> 00:06:21,700
¡¿Donovan?! ¿Qué estás haciendo aquí?

122
00:06:21,730 --> 00:06:24,430
Sé que parece que te está
creciendo un pene en la barriga,

123
00:06:24,470 --> 00:06:26,430
pero es incluso mejor que eso.

124
00:06:26,470 --> 00:06:28,370
Mi beso te dio el cordón de plata,

125
00:06:28,400 --> 00:06:30,791
un cordón umbilical a los cielos.

126
00:06:30,826 --> 00:06:33,070
Verás, no solo soy un bello coreano.

127
00:06:33,110 --> 00:06:36,240
También soy una bella momia egipcia.

128
00:06:36,280 --> 00:06:37,579
Al carajo.

129
00:06:37,580 --> 00:06:40,280
Mi padre es Anubis, el
rey de todas las momias.

130
00:06:40,320 --> 00:06:42,220
Me envió a Estados
Unidos a buscar a alguien

131
00:06:42,250 --> 00:06:43,789
que pudiera ser mi princesa momia.

132
00:06:45,690 --> 00:06:47,760
Hay un barco hacia El
Cairo que sale en una hora.

133
00:06:47,790 --> 00:06:51,360
- Ven conmigo.
- De ninguna manera.

134
00:07:01,340 --> 00:07:02,769
Ahora eres una momia.

135
00:07:02,770 --> 00:07:05,240
Perteneces al interior de las
pirámides con los de tu clase.

136
00:07:05,270 --> 00:07:08,040
Por favor, sé mi princesa.

137
00:07:08,080 --> 00:07:11,680
Oye, Jen, quiero hablarte
sobre las manzanas.

138
00:07:11,710 --> 00:07:13,450
¡Espera un minuto!

139
00:07:13,630 --> 00:07:16,839
- ¿Estás embarazada?
- Sí.

140
00:07:16,840 --> 00:07:20,170
- Genial. En fin, sobre las manzanas...
- Tío Mark,

141
00:07:20,210 --> 00:07:22,540
¿qué harías si te dijera
que soy una momia?

142
00:07:22,580 --> 00:07:24,440
Jen, si me dijeras que eres una momia,

143
00:07:24,480 --> 00:07:29,142
haría todo lo que estuviera a
mi alcance... para asesinarte.

144
00:07:33,450 --> 00:07:35,250
¿Momia?

145
00:07:37,320 --> 00:07:40,660
- Momia.
- Pasan muchas cosas en mi vida.

146
00:07:40,690 --> 00:07:42,930
Necesito hablar con alguien sobre esto.

147
00:07:42,960 --> 00:07:45,900
También hay cosas de las que quiero
que hablemos, como de las manzanas.

148
00:07:45,930 --> 00:07:47,930
¡¿Qué pasa con las manzanas?!

149
00:07:47,970 --> 00:07:50,770
¡¿Por qué nunca puedo tener una
conversación de verdad contigo?!

150
00:07:50,950 --> 00:07:54,360
Podemos hablar de manzanas más tarde.

151
00:07:54,390 --> 00:07:57,490
¡Todos a bordo! ¡Último
barco a El Cairo!

152
00:07:57,530 --> 00:08:00,690
Chubbie, parece que
nos mudamos a Egipto.

153
00:08:00,730 --> 00:08:03,730
¡Quieta! Estás arrestada
por ser una momia.

154
00:08:03,770 --> 00:08:08,000
- Cumplirás una condena por esto.
- Por favor, déjame ir.

155
00:08:08,040 --> 00:08:09,870
En Egipto hay un lugar para mí.

156
00:08:09,910 --> 00:08:14,340
Momias, clase 2... nunca
dejes que una momia escape.

157
00:08:17,980 --> 00:08:22,050
¡Jen, sé que estás aquí!

158
00:08:22,080 --> 00:08:24,950
¡Y que eres una momia!

159
00:08:27,120 --> 00:08:29,820
   

160
00:08:31,860 --> 00:08:33,960
No me hagas hacerte daño, French.

161
00:08:34,000 --> 00:08:36,530
La vida en la cárcel no será tan mala.

162
00:08:36,570 --> 00:08:39,200
Te meteré jugo de naranja a escondidas.

163
00:09:00,620 --> 00:09:03,860
Ojalá yo fuera una momia.

164
00:09:03,890 --> 00:09:06,760
Estamos reunidos hoy aquí en Egipto

165
00:09:06,800 --> 00:09:10,200
para celebrar la unión de mi
hijo, Donovan Kim, y Jen Sanders.

166
00:09:10,230 --> 00:09:13,930
Liderarán como príncipe
y princesa de El Cairo.

167
00:09:13,970 --> 00:09:15,770
No puedo creer que esté haciendo esto.

168
00:09:15,800 --> 00:09:17,700
Sus cordones serán
conectados irreversiblemente

169
00:09:17,740 --> 00:09:19,770
y para siempre saborearán
la comida del otro,

170
00:09:19,810 --> 00:09:22,080
así como la caca del otro.

171
00:09:22,110 --> 00:09:26,050
Si alguien se opone, que
suene el gong de la oposición.

172
00:09:27,880 --> 00:09:30,620
Me opongo, a lo grande.

173
00:09:30,650 --> 00:09:32,950
- ¿Tío Mark?
- No es el gong de la oposición.

174
00:09:32,990 --> 00:09:35,477
Jen, me di cuenta de que soy la
verdadera razón por la que te fuiste.

175
00:09:35,512 --> 00:09:39,293
Te alejé por no estar ahí
cuando más me necesitabas.

176
00:09:39,328 --> 00:09:41,629
- ¡Haz algo!
- ¡Alto!

177
00:09:47,600 --> 00:09:50,269
- Buena forma de salvarme, Jen...
- ¡Hijo mío!

178
00:09:50,270 --> 00:09:53,239
- y de llevarme a la momia del rey.
- ¡Atrápenlos!

179
00:09:55,713 --> 00:09:58,550
Atrapados... nunca.

180
00:09:59,880 --> 00:10:02,020
¿Qué?

181
00:10:02,050 --> 00:10:04,120
De ahora en adelante,
nos hablaremos más.

182
00:10:04,150 --> 00:10:05,850
Deberíamos conocernos mejor.

183
00:10:05,890 --> 00:10:07,990
Tienes razón, Jen. No
debería haber secretos

184
00:10:08,020 --> 00:10:10,290
entre nosotros, lo cual
me lleva a las manzanas.

185
00:10:10,330 --> 00:10:12,230
¿Qué ocurre con las manzanas?

186
00:10:12,260 --> 00:10:14,090
A veces me siento muy solo.

187
00:10:14,130 --> 00:10:16,530
No he estado con una mujer en 15 años.

188
00:10:16,570 --> 00:10:19,000
- Uso manzanas para lidiar con esto.
- Oh, no.

189
00:10:19,030 --> 00:10:22,169
Primero le quito el corazón, la pongo
en el microondas durante ocho segundos

190
00:10:22,170 --> 00:10:24,240
y luego unto el interior
con mantequilla de manzana.

191
00:10:24,270 --> 00:10:25,739
¿Te masturbas con manzanas?

192
00:10:25,740 --> 00:10:27,179
La cuestión con las manzanas es...

193
00:10:27,180 --> 00:10:29,310
¡¿Me comí una manzana con
la que te masturbaste?!

194
00:10:29,350 --> 00:10:31,710
Espera, no es lo que parece.

195
00:10:31,750 --> 00:10:34,849
- Tranquila con el lenguaje fuerte.
- Está bien.

196
00:10:34,850 --> 00:10:36,880
Solo quería decirte

197
00:10:36,920 --> 00:10:40,190
que me gusta tener sexo con las
manzanas y tú te comiste una.

198
00:10:40,220 --> 00:10:43,660
¡Lo sé! Es asqueroso
que te hayas comido eso.

199
00:10:43,690 --> 00:10:45,330
- ¡Chubbie! ¡Chubbie!
- Se siente bien dejar salir eso.

200
00:10:45,360 --> 00:10:49,100
Estamos hablando de
todo. Esto es agradable.

201
00:10:51,070 --> 00:10:54,630
- ¡Chubbie! ¡Chubbie! ¡Chubbie!
- ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!

202
00:10:54,670 --> 00:10:56,700
- ¡Chubbie! ¡Chubbie!
- ¡Yo! ¡Yo!

203
00:10:56,740 --> 00:10:58,544
www.subtitulamos.tv

