1
00:00:01,258 --> 00:00:02,630
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,633 --> 00:00:05,218
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:05,221 --> 00:00:06,300
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,303 --> 00:00:08,256
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,258 --> 00:00:09,691
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,693 --> 00:00:11,326
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:11,328 --> 00:00:13,294
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:13,296 --> 00:00:14,395
como yo.

9
00:00:14,397 --> 00:00:16,164
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:16,166 --> 00:00:18,066
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:18,068 --> 00:00:19,998
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:20,001 --> 00:00:22,270
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:22,272 --> 00:00:25,106
Soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:25,108 --> 00:00:27,883
Soy Flash.

15
00:00:28,630 --> 00:00:30,029
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:30,032 --> 00:00:31,312
12 marcas, 12 metahumanos.

17
00:00:31,314 --> 00:00:33,130
Tu cuerpo se está
deteriorando más rápido

18
00:00:33,133 --> 00:00:34,382
de lo que puede manejar la silla.

19
00:00:34,384 --> 00:00:35,841
No solo cogí el cuerpo de Dominic.

20
00:00:35,844 --> 00:00:36,758
Adquirí su habilidad.

21
00:00:36,761 --> 00:00:38,752
Sylbert Rundine puede
encoger objetos y devolverlos

22
00:00:38,755 --> 00:00:39,982
a su tamaño original.

23
00:00:39,985 --> 00:00:41,589
Deacon controla la tecnología.

24
00:00:41,591 --> 00:00:43,624
Becky Sharpe puede manipular la suerte.

25
00:00:43,626 --> 00:00:45,873
No hay nada que le impida
colarse en el ala de metahumanos

26
00:00:45,876 --> 00:00:47,243
y absorber sus poderes.

27
00:00:47,246 --> 00:00:49,654
Deberías ser capaz de poder
convertirte en quien pienses.

28
00:00:49,657 --> 00:00:50,531
¿Qué tal así?

29
00:00:50,533 --> 00:00:52,722
- Creo que me buscan a mí.
- Es Ralph.

30
00:00:52,725 --> 00:00:54,927
Barry Allen, por la presente,
queda liberado inmediatamente.

31
00:00:54,930 --> 00:00:56,091
Solo quiere a los
metahumanos del autobús.

32
00:00:56,094 --> 00:00:57,143
Quiere sus poderes.

33
00:00:57,146 --> 00:00:59,540
¿Por qué me está mirando todo el
mundo como si fuera hombre muerto?

34
00:01:17,460 --> 00:01:20,328
Addi, oye, ¿qué pasa?

35
00:01:20,330 --> 00:01:21,796
Creo que deberías hablar con Kat.

36
00:01:21,798 --> 00:01:22,864
¿Sobre qué?

37
00:01:22,866 --> 00:01:25,566
Ve a verlo, Allen.

38
00:01:25,568 --> 00:01:28,202
Vale.

39
00:01:28,204 --> 00:01:31,639
Tolerar el comportamiento que
la administración anterior...

40
00:01:31,641 --> 00:01:33,024
Addie ha dicho que querías verme.

41
00:01:33,027 --> 00:01:34,308
Sí, cierra la puerta.

42
00:01:34,310 --> 00:01:36,793
Prometo que terminaremos
con toda la corrupción

43
00:01:36,796 --> 00:01:41,149
a todos los niveles y restituiremos
su fe en los agentes públicos.

44
00:01:41,151 --> 00:01:44,152
El nombre Van Buren es
un nombre que siempre

45
00:01:44,154 --> 00:01:45,520
se ha plantado por la integridad.

46
00:01:45,522 --> 00:01:47,043
Puede que sea la alcaldesa...

47
00:01:47,046 --> 00:01:49,508
Tenemos un problema mayor
que no sé cómo arreglar.

48
00:01:49,511 --> 00:01:50,488
Vale.

49
00:01:50,491 --> 00:01:53,294
Algunas personas creen que no
deberías volver a la policía.

50
00:01:53,296 --> 00:01:55,029
¿Por DeVoe?

51
00:01:55,031 --> 00:01:56,631
Se me han retirado los cargos.

52
00:01:56,633 --> 00:01:57,632
No hice nada.

53
00:01:57,634 --> 00:01:58,855
Está vivo.

54
00:01:58,858 --> 00:02:00,435
Lo sé y ha estado cooperando,

55
00:02:00,437 --> 00:02:01,936
viniendo y respondiendo preguntas.

56
00:02:01,938 --> 00:02:03,271
Entonces, ¿cuál es el problema?

57
00:02:03,273 --> 00:02:05,306
Mira...

58
00:02:05,308 --> 00:02:08,109
la gente de hoy en día
creerá cualquier cosa.

59
00:02:08,111 --> 00:02:10,001
Noticias falsas, redes sociales.

60
00:02:10,004 --> 00:02:12,647
Las alegaciones son
tratadas como hechos.

61
00:02:12,649 --> 00:02:15,216
Pero, ¿que DeVoe esté vivo?

62
00:02:15,218 --> 00:02:17,885
¿Aparecer en el tribunal
el día de tu apelación?

63
00:02:17,887 --> 00:02:20,555
Algunas personas de Central City
no se tragan que sea realmente él.

64
00:02:20,557 --> 00:02:22,204
Bueno, ¿quién creen que es?

65
00:02:22,207 --> 00:02:23,043
¿Quién diablos sabe?

66
00:02:23,046 --> 00:02:24,858
Pero vivimos en una ciudad
llena de metahumanos.

67
00:02:24,861 --> 00:02:27,361
Es el sueño de cualquier
teoría conspiratoria.

68
00:02:27,363 --> 00:02:28,396
Entonces, ¿qué significa esto?

69
00:02:28,398 --> 00:02:30,531
¿Me estás... despidiendo?

70
00:02:30,533 --> 00:02:32,834
Despidiendo no.

71
00:02:32,836 --> 00:02:34,836
Pero me han preguntado que si podrías

72
00:02:34,838 --> 00:02:36,838
tomarte una excedencia.

73
00:02:38,141 --> 00:02:39,180
¿Quién lo ha pedido?

74
00:02:43,746 --> 00:02:45,646
Cree que será lo mejor para todos.

75
00:02:45,648 --> 00:02:47,381
Restaurar la fe y todo eso.

76
00:02:47,383 --> 00:02:48,616
¿Durante cuánto tiempo?

77
00:02:48,618 --> 00:02:50,485
Indefinidamente.

78
00:02:50,487 --> 00:02:52,558
Mira, Barry,

79
00:02:52,561 --> 00:02:53,988
si quieres que pelee por esto,

80
00:02:53,990 --> 00:02:55,175
haré lo que pueda.

81
00:02:55,178 --> 00:02:56,891
Pero esta nueva alcaldesa,
tiene mucho que demostrar

82
00:02:56,893 --> 00:02:59,160
desde la debacle de Bellows.

83
00:02:59,162 --> 00:03:01,395
¿Cuándo crees que podré volver?

84
00:03:01,397 --> 00:03:04,196
Cuando todos crean que DeVoe
está realmente vivo y coleando.

85
00:03:07,280 --> 00:03:10,034
www.subtitulamos.tv

86
00:03:12,308 --> 00:03:14,075
No es permanente, ¿verdad?

87
00:03:14,077 --> 00:03:15,643
Bueno, dijo que era indefinido.

88
00:03:15,645 --> 00:03:17,274
No te habrían devuelto tu identificación

89
00:03:17,277 --> 00:03:18,346
si fuera para siempre.

90
00:03:18,348 --> 00:03:20,114
Es decir, quizá esto es lo mejor, Barry.

91
00:03:20,116 --> 00:03:22,183
Bueno, aún tienes que
demostrar que DeVoe sigue vivo.

92
00:03:22,185 --> 00:03:24,001
Y ahora puedes hacer eso como Flash.

93
00:03:24,004 --> 00:03:25,086
Sí, quizá.

94
00:03:25,088 --> 00:03:26,921
¿Cómo vamos con él, por cierto?

95
00:03:26,923 --> 00:03:29,624
Sabemos que aún tenemos que encontrar
a cuatro metahumanos del autobús.

96
00:03:29,626 --> 00:03:31,959
Y que DeVoe ha absorbido
los poderes de Killgore,

97
00:03:31,961 --> 00:03:34,758
Black Bison, Peligro,
Brainstorm y Estrella Enana.

98
00:03:34,761 --> 00:03:36,063
Fallout está a salvo con Tracy.

99
00:03:36,065 --> 00:03:38,199
Pero el Llorón está desaparecido.

100
00:03:38,201 --> 00:03:39,333
Entonces DeVoe debe tenerlo.

101
00:03:39,335 --> 00:03:40,668
Bueno, eso solo deja a Ralph.

102
00:03:40,670 --> 00:03:42,266
Ralph está a salvo con nosotros.

103
00:03:42,269 --> 00:03:43,838
Pero los otros cuatro metahumanos no.

104
00:03:43,840 --> 00:03:46,307
DeVoe definitivamente los matará
para quitarles sus poderes.

105
00:03:46,309 --> 00:03:47,708
Pero, ¿por qué necesita sus poderes?

106
00:03:47,710 --> 00:03:49,188
No puedo descubrir su jugada final.

107
00:03:49,191 --> 00:03:50,160
No sé.

108
00:03:50,163 --> 00:03:51,999
Creo que la clave son estos
cuatro últimos metahumanos.

109
00:03:52,001 --> 00:03:53,095
Por eso tenemos que encontrarlos.

110
00:03:53,097 --> 00:03:54,780
Y encontrarlos es lo que haremos.

111
00:03:54,783 --> 00:03:55,982
¿Dónde habéis estado?

112
00:03:55,984 --> 00:03:57,283
Un poco lejos de casa,

113
00:03:57,285 --> 00:03:58,818
también conocido como la
estación de autobuses.

114
00:03:58,820 --> 00:04:01,521
Pero le mostré a Cisco un
truco de investigador privado

115
00:04:01,523 --> 00:04:04,057
que aprendí de mi mentor, Colombo.

116
00:04:04,059 --> 00:04:06,626
La caja de objetos perdidos
del autobús de metahumanos 405.

117
00:04:06,628 --> 00:04:09,295
Pregunta para todos,
¿cómo se me encasquetó

118
00:04:09,297 --> 00:04:10,997
a Ralph por el sistema de amigos?

119
00:04:10,999 --> 00:04:13,900
Es la mejor manera de mantener
a salvo a Ralph, Cisco.

120
00:04:13,902 --> 00:04:16,602
Sí, es la mejor manera de
mantener a salvo a Ralph.

121
00:04:16,604 --> 00:04:18,604
Bueno, claramente nunca has
tenido que pasar la noche

122
00:04:18,606 --> 00:04:21,607
en un apartamento que usa como
lámparas señales luminosas de cerveza

123
00:04:21,609 --> 00:04:23,309
y el fregadero de la cocina como ducha.

124
00:04:23,311 --> 00:04:24,543
Ralph, te quiero.

125
00:04:24,546 --> 00:04:25,745
Pero duermes en un futón.

126
00:04:25,748 --> 00:04:27,046
El futón no está tan mal.

127
00:04:27,048 --> 00:04:28,214
Sí cuando está mojado.

128
00:04:28,216 --> 00:04:29,415
¿Por qué está mojado?

129
00:04:29,417 --> 00:04:31,184
Sudo mucho cuando duermo.

130
00:04:31,186 --> 00:04:32,485
Qué asco.

131
00:04:34,823 --> 00:04:36,905
Oye, mi aparato.

132
00:04:36,908 --> 00:04:37,907
Lo he estado buscando.

133
00:04:37,910 --> 00:04:40,860
Aparato.

134
00:04:40,862 --> 00:04:42,161
Vale, ya lo has dejado claro.

135
00:04:42,163 --> 00:04:43,730
No es que fuera necesario.

136
00:04:43,732 --> 00:04:45,064
Yo me encargo del turno siguiente.

137
00:04:45,066 --> 00:04:46,399
Eres un buen hombre, Barry Allen.

138
00:04:46,402 --> 00:04:49,644
¿En serio? ¿Quién sigue usando CDs?

139
00:04:49,647 --> 00:04:51,804
Un músico intentando tener suerte.

140
00:04:54,008 --> 00:04:55,108
Izzy Bowen.

141
00:04:59,381 --> 00:05:01,370
Country.

142
00:05:01,373 --> 00:05:02,881
La hijastra sin oído de la música.

143
00:05:02,884 --> 00:05:04,134
Vale, ¿recuerdas a alguien del autobús

144
00:05:04,136 --> 00:05:05,141
con un violín?

145
00:05:05,144 --> 00:05:07,185
Había un tipo con un sombrero de vaquero

146
00:05:07,188 --> 00:05:08,755
sentado detrás de mí. Tal vez era él.

147
00:05:08,757 --> 00:05:10,890
Tío, ojalá tuviéramos
forma de averiguarlo.

148
00:05:14,863 --> 00:05:16,929
Izzy Bowen.

149
00:05:28,843 --> 00:05:31,377
Izzy, ¿quieres darnos
otra prueba de micrófono?

150
00:05:31,379 --> 00:05:33,579
Probando uno, probando,
probando, uno, dos.

151
00:05:36,584 --> 00:05:39,051
Vale, bueno, es ella, no él.

152
00:05:39,053 --> 00:05:41,354
Y tiene un concierto
en el Busted Saddle.

153
00:05:41,356 --> 00:05:43,389
Bien. Ralph, vámonos.

154
00:05:43,391 --> 00:05:45,719
No, de ninguna manera.
Odio la música country.

155
00:05:45,722 --> 00:05:47,727
Bueno, sistema de amigos. Es mi turno.

156
00:05:47,729 --> 00:05:49,729
- Vamos.
- Si insistes.

157
00:06:21,863 --> 00:06:23,830
Es buena.

158
00:06:23,832 --> 00:06:28,134
Está mejorando, pero
le falta refinamiento.

159
00:06:28,136 --> 00:06:32,271
¿Entonces no te impresiona para nada?

160
00:06:32,273 --> 00:06:35,441
Mi cara en reposo actual

161
00:06:35,443 --> 00:06:39,779
puede que sea más agradable
que la que solía mostrar.

162
00:06:39,781 --> 00:06:44,217
Pero te aseguro, esta no
es la mirada de un hombre

163
00:06:44,219 --> 00:06:46,919
asombrado por la grandeza sinfónica.

164
00:06:46,921 --> 00:06:48,888
¡Clifford! ¡Clifford!

165
00:06:50,825 --> 00:06:56,162
Este cuerpo se está
deteriorando rápidamente.

166
00:06:56,164 --> 00:06:57,964
La materia oscura
adicional en tu sistema

167
00:06:57,966 --> 00:07:00,533
de cada uno de tus nuevos poderes
está desgastando a tu anfitrión.

168
00:07:00,535 --> 00:07:03,703
Es una tensión excesiva de la
nueva energía de este cuerpo.

169
00:07:03,705 --> 00:07:07,440
Entonces tengo que pasar al siguiente.

170
00:07:07,442 --> 00:07:09,108
Pero dijiste que Izzy
Bowen no estaba lista,

171
00:07:09,110 --> 00:07:10,643
que necesitábamos encontrar otro.

172
00:07:10,645 --> 00:07:13,279
No tenemos tiempo.

173
00:07:13,281 --> 00:07:15,748
Debemos actuar ahora.

174
00:07:17,051 --> 00:07:18,793
Tal vez llegamos muy tarde.

175
00:07:28,150 --> 00:07:29,648
¿Izzy Bowen?

176
00:07:29,651 --> 00:07:30,750
Esa soy yo.

177
00:07:30,753 --> 00:07:32,033
Me llamo Barry Allen.

178
00:07:32,036 --> 00:07:33,208
Trabajo en la policía de Central City.

179
00:07:36,613 --> 00:07:37,813
¿Eso es una etiqueta?

180
00:07:37,815 --> 00:07:40,682
Tal vez en otra Tierra.

181
00:07:40,684 --> 00:07:42,451
Vale, bueno, ¿quieres un autógrafo

182
00:07:42,453 --> 00:07:44,953
o un número de teléfono o algo?

183
00:07:44,955 --> 00:07:47,489
No, no. Nada de eso.

184
00:07:47,491 --> 00:07:48,600
Vale.

185
00:07:48,603 --> 00:07:50,615
Bueno, si no es por negocios ni placer,

186
00:07:50,618 --> 00:07:52,251
entonces no queda nada de qué hablar,

187
00:07:52,254 --> 00:07:53,795
¿no es así?

188
00:07:55,199 --> 00:07:56,998
Hazlo de nuevo la próxima semana.

189
00:07:57,000 --> 00:07:58,033
Gran trabajo.

190
00:07:59,332 --> 00:08:01,813
Vale, lo siento. Déjame explicarme.

191
00:08:07,824 --> 00:08:13,147
Alguien muy inteligente y muy peligroso

192
00:08:13,150 --> 00:08:14,449
está tras de ti.

193
00:08:14,451 --> 00:08:16,766
¿De mí?

194
00:08:16,769 --> 00:08:17,853
Sí.

195
00:08:20,858 --> 00:08:22,657
Vale, ahora, ¿por qué en nombre de Dios

196
00:08:22,659 --> 00:08:25,293
alguien peligroso estaría tras de mí?

197
00:08:25,295 --> 00:08:27,047
Porque tienes poderes.

198
00:08:27,050 --> 00:08:28,316
Hace cuatro meses,

199
00:08:28,319 --> 00:08:30,920
estuviste en el autobús
405 de Central City.

200
00:08:30,923 --> 00:08:32,801
Ese autobús fue bañado
con materia oscura

201
00:08:32,803 --> 00:08:34,936
y convirtió a todos en metahumanos.

202
00:08:34,938 --> 00:08:36,605
Ahora la persona responsable de eso

203
00:08:36,607 --> 00:08:39,775
quiere esos poderes para él.

204
00:08:39,777 --> 00:08:41,710
Vale, y déjame adivinar.

205
00:08:41,712 --> 00:08:44,579
Vosotros estáis aquí para protegerme.

206
00:08:44,581 --> 00:08:45,914
Algo así.

207
00:08:45,916 --> 00:08:48,350
Mira, podemos explicarte más luego,

208
00:08:48,352 --> 00:08:50,013
pero ahora necesitamos
que vengas con nosotros.

209
00:08:50,016 --> 00:08:51,820
No, eso no es necesario.

210
00:08:51,822 --> 00:08:55,704
Mi papá se fue. Mamá
igual, no mucho después.

211
00:08:55,707 --> 00:08:58,723
Y me he estado cuidando
sola toda mi vida.

212
00:08:58,726 --> 00:09:00,493
Esta vez es diferente.

213
00:09:00,496 --> 00:09:01,716
No puedes. Por favor.

214
00:09:01,719 --> 00:09:02,701
Tenemos que irnos.

215
00:09:02,704 --> 00:09:04,433
No iré a ningún lado
con ninguno de ustedes.

216
00:09:04,435 --> 00:09:05,901
Creo que deberías reconsiderarlo.

217
00:09:05,903 --> 00:09:08,370
No me importa un carajo lo que pienses.

218
00:09:18,534 --> 00:09:21,302
Supongo que ahora ya
sabemos cuál es su poder.

219
00:09:21,305 --> 00:09:23,939
- ¿Qué?
- ¿Qué?

220
00:09:23,942 --> 00:09:26,221
- ¡Sí!
- Sí.

221
00:09:30,151 --> 00:09:31,359
Son afortunados.

222
00:09:31,362 --> 00:09:32,695
Barry, tu oído está casi curado,

223
00:09:32,698 --> 00:09:34,728
y Dibny, el tuyo se acaba de estirar.

224
00:09:34,731 --> 00:09:36,731
Bueno, aún no escucho muy bien.

225
00:09:36,733 --> 00:09:38,266
Considera eso como una
bendición disfrazada.

226
00:09:38,268 --> 00:09:39,668
Menos tañido en tu futuro.

227
00:09:39,670 --> 00:09:41,536
Dale una hora. Estarás bien.

228
00:09:41,538 --> 00:09:43,772
Así que Izzy Bowen puede
controlar la música.

229
00:09:43,774 --> 00:09:45,073
Más bien las ondas sonoras.

230
00:09:45,075 --> 00:09:46,820
Soundwave. Es un gran nombre.

231
00:09:46,823 --> 00:09:50,378
Lo sería, si no estuviera ya
tomado por un Transformer.

232
00:09:50,380 --> 00:09:52,881
Vale, bueno, parece como que
billones de pequeñas metralletas

233
00:09:52,883 --> 00:09:54,392
- rasgaron a través de esto.
- Exactamente.

234
00:09:54,395 --> 00:09:58,018
El sonido es la fuerza de billones
de diminutas moléculas de gas

235
00:09:58,021 --> 00:09:59,508
chocando entre ellas.

236
00:09:59,511 --> 00:10:01,723
Así que si puedes aprovecharlo y
amplificar la energía cinética,

237
00:10:01,725 --> 00:10:03,203
- obtienes...
- Metralla molecular.

238
00:10:03,206 --> 00:10:04,726
Vale, bueno, tenemos
que seguir buscando.

239
00:10:04,728 --> 00:10:05,905
Si no podemos localizarla pronto,

240
00:10:05,907 --> 00:10:08,172
caerá en las manos de DeVoe.

241
00:10:08,175 --> 00:10:09,831
Hablando de localizar personas,

242
00:10:09,833 --> 00:10:11,733
¿cuándo volverá Harry de Tierra Dos?

243
00:10:16,906 --> 00:10:18,247
Fiscal Cecille Horton.

244
00:10:18,250 --> 00:10:19,474
Harry, hola.

245
00:10:19,476 --> 00:10:20,748
¿Cuándo regresaste de la Tierra?

246
00:10:20,750 --> 00:10:21,633
Acabo de regresar.

247
00:10:21,636 --> 00:10:22,891
Me estaba cogiendo un energizante.

248
00:10:22,893 --> 00:10:24,412
Tú y yo, muchacho.

249
00:10:25,649 --> 00:10:26,681
- Vale, buena charla.
- Sí.

250
00:10:27,925 --> 00:10:29,664
De hecho, ya sabes, no creo que

251
00:10:29,667 --> 00:10:31,853
las mujeres embarazadas
deban consumir cafeína.

252
00:10:31,855 --> 00:10:35,056
Sí, el doctor dice que
una taza al día está bien.

253
00:10:35,058 --> 00:10:37,959
Y el Señor sabe que lo necesito.

254
00:10:37,961 --> 00:10:40,395
Lo necesito más de lo
que puedas imaginar.

255
00:10:40,397 --> 00:10:41,929
Aparentemente. Debe ser agotador.

256
00:10:41,932 --> 00:10:43,865
Lo es. Me tiene despierta toda la noche.

257
00:10:43,867 --> 00:10:45,534
¿''Él''? Pensé que Allen dijo

258
00:10:45,536 --> 00:10:46,820
que tendrías una niña.

259
00:10:46,823 --> 00:10:48,138
Sí, y no estoy hablando del bebé.

260
00:10:48,140 --> 00:10:49,170
Estoy hablando de Joe.

261
00:10:49,172 --> 00:10:50,805
Joe me mantiene despierta.

262
00:10:50,807 --> 00:10:54,242
No, Harry, ven aquí.

263
00:10:57,237 --> 00:11:00,448
Mi nueva habilidad de escuchar
los pensamientos de la gente.

264
00:11:00,450 --> 00:11:02,884
- Verás, creí que...
- Sí, puedo escuchar a...

265
00:11:02,886 --> 00:11:06,288
Joe, sus pensamientos... los puedo
escuchar mientras está dormido.

266
00:11:06,290 --> 00:11:08,356
- Toda la noche.
- Escuchas sus sueños.

267
00:11:08,358 --> 00:11:11,047
Sí. Y son locos y rápidos.

268
00:11:11,050 --> 00:11:12,976
Y muy ruidosos.

269
00:11:12,979 --> 00:11:16,731
Es como vivir en medio de una
película de acción, Harry.

270
00:11:16,733 --> 00:11:18,433
Amo a Joe West con todo mi corazón,

271
00:11:18,435 --> 00:11:20,502
pero te digo, es que... no puedo...

272
00:11:20,504 --> 00:11:22,469
Estoy tan cansada.

273
00:11:22,472 --> 00:11:24,172
No puedo soportarlo más.

274
00:11:24,174 --> 00:11:26,341
Sí, bueno, eso apesta,
fiscal Cecille Horton.

275
00:11:26,343 --> 00:11:28,101
- Sí, apesta.
- Vale.

276
00:11:28,104 --> 00:11:31,422
De hecho, tal vez sea
capaz de construir algo

277
00:11:31,425 --> 00:11:33,647
que pueda ayudarte con eso.

278
00:11:33,650 --> 00:11:35,250
Harry, gracias.

279
00:11:38,388 --> 00:11:39,831
El satélite ha estado
funcionando todo el día,

280
00:11:39,834 --> 00:11:43,836
pero aún no recoge ninguna
variación irregular de sonido.

281
00:11:43,839 --> 00:11:45,659
Revisé la ciudad. No la encontré.

282
00:11:45,662 --> 00:11:47,547
- Amor, ¿revisaste toda la ciudad?
- Sí.

283
00:11:47,550 --> 00:11:49,463
Miren, tenemos que
encontrarla antes que DeVoe.

284
00:11:49,466 --> 00:11:50,573
Su vida está en juego.

285
00:11:50,576 --> 00:11:51,875
Tiene otro concierto esta semana.

286
00:11:51,878 --> 00:11:53,201
Dudo que se vaya de la ciudad.

287
00:11:53,203 --> 00:11:55,770
¿Cómo sugeriría encontrarla
el investigador privado Dibny?

288
00:11:55,772 --> 00:11:57,872
Bueno, ya que preguntas,

289
00:11:57,874 --> 00:11:59,674
¿alguien ya revisó su sitio web?

290
00:11:59,676 --> 00:12:02,210
"¿Alguien ya revisó su sitio web?".

291
00:12:02,212 --> 00:12:04,245
Dibs, claro que lo hicimos.

292
00:12:07,684 --> 00:12:09,351
¿Nadie ha revisado su sitio web?

293
00:12:09,353 --> 00:12:10,919
- ¡Iris!
- Sí, estoy en ello.

294
00:12:10,921 --> 00:12:12,921
Estoy viéndolo.

295
00:12:14,625 --> 00:12:15,784
Chicos, sigue en la ciudad.

296
00:12:15,787 --> 00:12:17,692
"Acabo de recoger la primera
tirada de mi próximo single

297
00:12:17,694 --> 00:12:19,761
y amo a los genios del Saloon Sounds".

298
00:12:19,763 --> 00:12:22,030
Bien, Ralph. Toma dos.

299
00:12:22,032 --> 00:12:23,632
Cisco, tal vez necesitemos
la ayuda de Vibe.

300
00:12:23,634 --> 00:12:25,100
Allá vamos.

301
00:12:25,102 --> 00:12:27,936
Vamos, andando. Tenemos prisa.

302
00:12:29,406 --> 00:12:32,107
Izzy Bowen, necesitamos
que vengas con nosotros.

303
00:12:32,109 --> 00:12:35,043
- ¿Flash?
- Estás en peligro.

304
00:12:35,045 --> 00:12:36,811
Lo sé, todos me lo dicen.

305
00:12:36,813 --> 00:12:38,636
Y lo seguirás oyendo
hasta que lo aceptes.

306
00:12:38,638 --> 00:12:40,060
Solo tienes que confiar en nosotros.

307
00:12:40,063 --> 00:12:42,050
No te lastimaremos, pero
sabemos de alguien que sí.

308
00:12:42,052 --> 00:12:43,652
¿Quién me lastimará?

309
00:12:43,654 --> 00:12:44,853
Yo.

310
00:12:50,527 --> 00:12:52,360
¿Vinieron a advertirme sobre ella?

311
00:12:54,258 --> 00:12:55,296
DeVoe.

312
00:12:57,401 --> 00:12:59,701
Hola, Flash.

313
00:12:59,703 --> 00:13:01,966
Dejarás a Izzy en paz.

314
00:13:01,969 --> 00:13:05,106
¿Sabes? De verdad no aprendes
de nuestros encuentros pasados,

315
00:13:05,108 --> 00:13:07,008
¿no?

316
00:13:07,010 --> 00:13:11,146
No eres lo suficientemente inteligente
para evitar que consiga lo que quiero.

317
00:13:11,148 --> 00:13:14,190
Y lo que quiero ahora es a ella.

318
00:13:16,055 --> 00:13:18,255
Eso no va a pasar.

319
00:13:18,258 --> 00:13:20,255
Son tres contra uno, genio.

320
00:13:20,257 --> 00:13:22,490
Haz la cuenta de nuevo, Vibe.

321
00:13:22,492 --> 00:13:25,393
Son tres contra seis.

322
00:13:25,395 --> 00:13:29,898
Aunque dudo que necesite usar
todos mis poderes contra vosotros.

323
00:13:45,181 --> 00:13:47,314
¡Aléjate de mí!

324
00:13:58,729 --> 00:14:00,729
Acabas de lastimar a DeVoe.

325
00:14:00,731 --> 00:14:02,640
¿Quién rayos es DeVoe?

326
00:14:08,752 --> 00:14:11,925
¿Me estás diciendo que esta
chica de un metro de altura

327
00:14:11,928 --> 00:14:17,158
que trató de matarme es
de hecho Clifford DeVoe?

328
00:14:17,161 --> 00:14:19,267
Sí. 100 por cien tío.

329
00:14:20,036 --> 00:14:22,079
DeVoe está transfiriendo su consciencia

330
00:14:22,082 --> 00:14:24,037
a los otros cuerpos
de las demás personas

331
00:14:24,040 --> 00:14:26,221
que estaban en el autobús y
obtuvieron sus poderes como tú.

332
00:14:26,224 --> 00:14:28,877
Espera, ¿esa pequeña quiere mi cuerpo?

333
00:14:28,879 --> 00:14:30,812
Por eso estamos intentando protegerte.

334
00:14:30,814 --> 00:14:33,414
DeVoe ya ha terminado con
la mayoría de sus objetivos.

335
00:14:35,819 --> 00:14:38,386
No, no está pasando. Ahora no.

336
00:14:38,388 --> 00:14:40,288
Acabo de obtener mis poderes.

337
00:14:40,290 --> 00:14:42,590
Y ahora es como si tuviera
una conexión más profunda

338
00:14:42,592 --> 00:14:45,627
con mi música de la que he tenido nunca.

339
00:14:45,629 --> 00:14:47,729
Estoy a punto de grabar mi nuevo álbum.

340
00:14:47,731 --> 00:14:49,564
- Estoy a punto de ir de gira...
- Izzy, tu álbum puede esperar.

341
00:14:49,566 --> 00:14:50,627
Esta amenaza es real.

342
00:14:50,630 --> 00:14:53,568
También lo es mi gran oportunidad.

343
00:14:53,570 --> 00:14:57,372
¿Sabes lo mucho que
he trabajado por esto?

344
00:14:57,374 --> 00:14:58,706
Dejé mi hogar.

345
00:14:58,708 --> 00:15:01,009
Perdí a mis amigos y hombres buenos

346
00:15:01,011 --> 00:15:04,879
y he tenido que lidiar con más
mierda de la que puedas imaginar

347
00:15:04,881 --> 00:15:07,582
para que un día pudiera
conseguir mi sueño.

348
00:15:07,584 --> 00:15:10,618
¿Y ahora me estáis diciendo
que un lunático minúsculo

349
00:15:10,620 --> 00:15:12,754
va a arrebatármelo todo?

350
00:15:12,756 --> 00:15:14,889
Es exactamente por esto que
queremos que te quedes aquí

351
00:15:14,891 --> 00:15:16,557
- en Laboratorios STAR.
- ¿Por qué?

352
00:15:16,559 --> 00:15:18,557
¿Vais a protegerme todos o algo así?

353
00:15:20,830 --> 00:15:22,700
Vamos a entrenarte.

354
00:15:22,703 --> 00:15:24,232
¿En serio?

355
00:15:24,234 --> 00:15:26,501
Chicos, sus poderes debilitaron a DeVoe.

356
00:15:26,503 --> 00:15:28,703
Izzy, eso hace de ti nuestra
mejor oportunidad para detenerle.

357
00:15:28,705 --> 00:15:31,105
No, no, esto... es demasiado.

358
00:15:31,107 --> 00:15:32,607
Ni siquiera sé quiénes sois.

359
00:15:32,609 --> 00:15:35,009
No tenemos tiempo para esto.

360
00:15:35,011 --> 00:15:36,411
¡Flash!

361
00:15:39,249 --> 00:15:40,748
Eres ese tío de antes.

362
00:15:40,750 --> 00:15:42,283
Sí, Barry Allen.

363
00:15:42,285 --> 00:15:44,485
Y tú también, ¿verdad?

364
00:15:44,487 --> 00:15:47,255
Sí. Ralph.

365
00:15:47,257 --> 00:15:48,623
Ralph Dibny.

366
00:15:48,625 --> 00:15:50,992
Yo soy Cisco. Cisco Ramon.

367
00:15:50,994 --> 00:15:52,460
- Un placer conocerte.
- Vale, gracias.

368
00:15:52,462 --> 00:15:55,129
Mirad, mirad, no necesito entrenamiento.

369
00:15:55,131 --> 00:15:56,744
Sobre todo de vosotros.

370
00:15:56,747 --> 00:15:59,526
Todo lo que necesito
es recuperar mi vida.

371
00:16:01,004 --> 00:16:02,904
No sé, chicos.

372
00:16:02,906 --> 00:16:05,139
Siento que si la siguiera por el pasillo

373
00:16:05,141 --> 00:16:06,908
y le diera una de esas
charlas inspiradoras

374
00:16:06,910 --> 00:16:08,479
estilo "Oye, mira", probablemente podría

375
00:16:08,482 --> 00:16:09,444
hacer que se quedara.

376
00:16:09,447 --> 00:16:11,151
Entonces, ¿qué sigues haciendo aquí?

377
00:16:11,154 --> 00:16:12,380
Lo siento, no sabía si

378
00:16:12,382 --> 00:16:13,614
os lo jugáis al cara o cruz o algo.

379
00:16:13,616 --> 00:16:15,650
- ¡No, ve!
- Vale.

380
00:16:21,797 --> 00:16:23,263
Tendría cuidado si fuera tú.

381
00:16:23,266 --> 00:16:25,926
A veces salen de ahí robots asesinos.

382
00:16:25,929 --> 00:16:27,349
Sigue caminando, Estirado.

383
00:16:27,352 --> 00:16:29,162
No hablo con raritos en pasillos oscuros

384
00:16:29,165 --> 00:16:31,165
vestidos de cuero morado.

385
00:16:31,167 --> 00:16:34,002
De hecho es más bien malva.

386
00:16:34,004 --> 00:16:36,704
Y no soy un rarito.

387
00:16:36,706 --> 00:16:39,574
Mira, Izzy, sé lo que sientes.

388
00:16:39,576 --> 00:16:41,268
El día que obtuviste tus poderes,

389
00:16:41,271 --> 00:16:42,710
estaba en el mismo autobús.

390
00:16:42,712 --> 00:16:47,749
Así que esa ardilla malvada,
también quiere matarme.

391
00:16:47,751 --> 00:16:49,250
Por favor.

392
00:16:49,252 --> 00:16:52,520
Creo que recordaría haberte
visto en el autobús.

393
00:16:52,522 --> 00:16:57,525
En realidad en aquel entonces
era de huesos anchos.

394
00:16:57,527 --> 00:17:00,361
Hice dieta estricta de ginebra,
donuts y arrepentimiento.

395
00:17:00,363 --> 00:17:02,096
Pero tuve otra oportunidad.

396
00:17:02,098 --> 00:17:03,698
Así que me rompí el culo.

397
00:17:03,700 --> 00:17:06,334
Y ahora soy el superhéroe
más buenorro de la ciudad.

398
00:17:06,336 --> 00:17:07,902
Por favor.

399
00:17:07,904 --> 00:17:10,238
Mi vida, nunca ha sido mejor.

400
00:17:10,240 --> 00:17:11,839
Igual que la tuya.

401
00:17:11,841 --> 00:17:13,875
Sí, pero, ¿no tienes
miedo de perderlo todo?

402
00:17:13,877 --> 00:17:16,344
Sí, lo tengo.

403
00:17:16,346 --> 00:17:18,746
Por eso soy parte de este equipo.

404
00:17:18,748 --> 00:17:20,782
Dijiste que tu familia te abandonó,

405
00:17:20,784 --> 00:17:23,084
así que puedo entender por
qué no confías en nadie

406
00:17:23,086 --> 00:17:24,852
para que cuide de ti, pero, Izzy,

407
00:17:24,854 --> 00:17:28,990
puedo decirte de primera mano
que esos raritos asombrosos,

408
00:17:28,992 --> 00:17:31,392
no te fallarán.

409
00:17:31,394 --> 00:17:34,462
Han creado un sistema de amigos para mí.

410
00:17:34,464 --> 00:17:39,600
Y si te quedas, te mantendrán a salvo.

411
00:17:41,538 --> 00:17:42,604
Lo prometo.

412
00:17:49,746 --> 00:17:53,781
¿Y bien? ¿Quién va a
ser mi colega, entonces?

413
00:17:55,885 --> 00:17:57,452
Puede que tenga que
tirar de algunos hilos,

414
00:17:57,454 --> 00:18:00,021
pero veré si estoy disponible.

415
00:18:05,495 --> 00:18:07,128
Los poderes sónicos del sujeto nueve

416
00:18:07,130 --> 00:18:09,831
han acelerado el deterioro
de tus órganos internos.

417
00:18:09,833 --> 00:18:12,518
Simplemente alteró mi
palpitación auricular

418
00:18:12,521 --> 00:18:13,801
y bradicardia.

419
00:18:13,803 --> 00:18:16,158
Este cuerpo está a punto de drenarse.

420
00:18:16,161 --> 00:18:19,373
Su paliación es una pérdida de tiempo.

421
00:18:19,375 --> 00:18:22,543
Necesito estos escaneos biométricos
para evaluar completamente tus males.

422
00:18:22,545 --> 00:18:25,613
Entonces deberías haber construido
esto para trabajar antes.

423
00:18:28,284 --> 00:18:29,817
Hago lo que puedo.

424
00:18:29,819 --> 00:18:34,055
Sin embargo, conseguiste lo opuesto.

425
00:18:35,925 --> 00:18:38,693
No podía quedarme de brazos cruzados
y ver cómo resultabas herido.

426
00:18:38,695 --> 00:18:40,080
Tu plan estaba fallando.

427
00:18:42,365 --> 00:18:44,465
¿Es posible que la
repetida transferencia

428
00:18:44,467 --> 00:18:46,244
haya afectado a tu
funcionamiento cognitivo?

429
00:18:49,472 --> 00:18:54,509
No le pasa nada a mi mente.

430
00:19:05,409 --> 00:19:07,376
La próxima vez mantendré la calma.

431
00:19:12,399 --> 00:19:14,699
Izzy, esto ayudará a
centrar tus poderes.

432
00:19:14,702 --> 00:19:16,697
Bueno, esto no ayuda mucho en una pelea,

433
00:19:16,699 --> 00:19:19,433
a no ser que tengas un
duelo con el diablo.

434
00:19:19,435 --> 00:19:21,536
No pienses en ello como un arma.

435
00:19:21,538 --> 00:19:24,772
Tan solo haz lo que
siempre has soñado hacer.

436
00:19:24,774 --> 00:19:26,340
Hacer tu propio sonido.

437
00:19:35,505 --> 00:19:37,169
¿Tú eres mi nuevo objetivo, Estirado?

438
00:19:37,172 --> 00:19:39,153
Sí, porque yo no me rompo tan fácil.

439
00:19:39,155 --> 00:19:41,189
Por favor.

440
00:19:41,191 --> 00:19:42,590
Eres como una ramita.

441
00:20:18,061 --> 00:20:19,627
Fiscal del distrito Cecille Horton.

442
00:20:19,629 --> 00:20:20,962
Pareces cansada.

443
00:20:20,964 --> 00:20:23,397
Sí, eso es porque lo estoy.

444
00:20:23,399 --> 00:20:25,266
Esto, no funciona.

445
00:20:25,268 --> 00:20:27,201
Funciona porque lo construí yo.

446
00:20:27,203 --> 00:20:29,003
Y esta cosa, como tan poco
elocuentemente has dicho,

447
00:20:29,005 --> 00:20:31,377
resulta ser un amortiguador
de actividad mental

448
00:20:31,380 --> 00:20:33,908
que está hecho de cuatro
kilos de acero somani

449
00:20:33,910 --> 00:20:35,243
a prueba de antitelepatía de cerebelo.

450
00:20:35,245 --> 00:20:37,411
Muchas gracias.

451
00:20:37,413 --> 00:20:38,779
Sí, ese es el problema.

452
00:20:38,781 --> 00:20:42,416
Que... son más de cuatro kilos.

453
00:20:42,418 --> 00:20:43,417
¿Y?

454
00:20:43,419 --> 00:20:44,418
Pues... vale.

455
00:20:51,928 --> 00:20:53,294
¿Y?

456
00:20:53,296 --> 00:20:56,721
No puedo dormir así, Harry.

457
00:20:56,724 --> 00:20:59,300
¿Esto te parece cómodo?

458
00:20:59,302 --> 00:21:01,135
Supongo que... mientras me sacaba

459
00:21:01,137 --> 00:21:02,870
tecnología punta del culo

460
00:21:02,872 --> 00:21:04,405
para ayudarte con tu problema,

461
00:21:04,407 --> 00:21:07,040
me olvidé de hacer las
cosas cómodas para ti.

462
00:21:07,043 --> 00:21:08,224
¿Estás bromeando con lo cómodo?

463
00:21:08,226 --> 00:21:09,276
¿Sabes qué más olvidé?

464
00:21:09,278 --> 00:21:10,796
Creo que también olvidé
mientras se me ocurría

465
00:21:10,798 --> 00:21:12,063
un descubrimiento generacional...

466
00:21:12,065 --> 00:21:13,988
Una teoría vibracional brillante,

467
00:21:13,991 --> 00:21:15,983
que estaba trabajando para
la princesa y el guisante.

468
00:21:15,985 --> 00:21:18,219
¡Para! ¡Para!

469
00:21:18,221 --> 00:21:19,309
Suéltala.

470
00:21:20,690 --> 00:21:22,790
¿Harry?

471
00:21:22,792 --> 00:21:23,824
Suéltala.

472
00:21:26,729 --> 00:21:28,929
Vale. Es que...

473
00:21:30,533 --> 00:21:32,466
¿Qué demonios pasa contigo?

474
00:21:32,468 --> 00:21:33,601
Estoy frustrado.

475
00:21:33,603 --> 00:21:36,244
- ¿Estás frustrado?
- Sí.

476
00:21:36,247 --> 00:21:40,274
¿Me gritas y lanzas cosas?

477
00:21:40,276 --> 00:21:42,410
Es como si cada pensamiento
horrible que has tenido,

478
00:21:42,412 --> 00:21:45,579
se desparramara de tu boca
completamente sin filtrar.

479
00:21:45,581 --> 00:21:46,914
Ni siquiera me...

480
00:21:48,151 --> 00:21:51,419
¿Es un comportamiento normal para ti?

481
00:21:51,422 --> 00:21:52,953
Comportamiento de algunas veces.

482
00:21:52,955 --> 00:21:55,690
Vale. Si quisiera oír a un hombre adulto

483
00:21:55,692 --> 00:21:57,242
gritar como un niño,

484
00:21:57,245 --> 00:21:58,936
iría a mi casa y escucharía los
pensamientos estresantes de Joe

485
00:21:58,938 --> 00:22:00,819
sobre aparecerse desnudo
en la clase de matemáticas.

486
00:22:00,822 --> 00:22:01,888
Solo...

487
00:22:01,891 --> 00:22:03,290
Toma tu cosa, Harry.

488
00:22:04,495 --> 00:22:06,153
- Te veré después.
- Es pesado.

489
00:22:13,609 --> 00:22:16,028
Fallaste. De nuevo.

490
00:22:16,031 --> 00:22:17,878
Bueno, ¿qué esperas, Ralph?

491
00:22:17,880 --> 00:22:20,314
He estado haciendo esto todo el día.

492
00:22:20,316 --> 00:22:21,482
Necesito un descanso para beber agua.

493
00:22:26,022 --> 00:22:27,341
Tal vez deberíamos darlo por terminado.

494
00:22:27,344 --> 00:22:28,367
Todavía no.

495
00:22:28,370 --> 00:22:30,191
Apenas si le ha dado a Ralph.

496
00:22:30,193 --> 00:22:31,724
Necesita más tiempo, Bare.

497
00:22:31,727 --> 00:22:33,761
Se defendió de DeVoe.

498
00:22:33,763 --> 00:22:35,363
Totalmente por puro instinto.

499
00:22:35,365 --> 00:22:37,064
¿Suerte de principiante?

500
00:22:37,066 --> 00:22:39,166
Quiero decir, tomó
meses entrenar a Ralph.

501
00:22:39,168 --> 00:22:40,768
No tenemos meses.

502
00:22:40,770 --> 00:22:44,476
Mira, es nuestra oportunidad
de tener éxito por una vez.

503
00:22:44,479 --> 00:22:46,279
Si DeVoe aparece de nuevo...

504
00:22:47,910 --> 00:22:48,989
Debemos estar preparados.

505
00:22:51,147 --> 00:22:53,214
Vale, Ralph, me haré cargo.

506
00:22:53,216 --> 00:22:55,049
Gracias, Bare, pero lo tenemos

507
00:22:55,051 --> 00:22:58,786
- cubierto y...
- Tengo que presionarla, Ralph.

508
00:22:58,788 --> 00:23:01,088
Vale, Izzy, quiero ver si puedes darle

509
00:23:01,090 --> 00:23:02,556
a un blanco movible.

510
00:23:02,558 --> 00:23:04,625
- Vale.
- ¿Estás lista?

511
00:23:13,503 --> 00:23:14,935
Bien.

512
00:23:14,937 --> 00:23:16,372
Subámoslo un poco de nivel.

513
00:23:29,886 --> 00:23:31,452
¡Barry!

514
00:23:31,454 --> 00:23:32,486
¡Vaya!

515
00:23:51,402 --> 00:23:53,035
¿Cómo está Izzy?

516
00:23:53,037 --> 00:23:54,533
Solo necesita un par de puntos,

517
00:23:54,536 --> 00:23:56,138
pero estará bien.

518
00:23:56,140 --> 00:23:57,739
Ralph se niega a dejarla sola.

519
00:23:57,741 --> 00:23:59,274
Creo que de verdad le gusta.

520
00:23:59,276 --> 00:24:01,076
Ralph no debería estarla molestando.

521
00:24:01,078 --> 00:24:04,079
Quiero decir, tiene que
mantenerse concentrada.

522
00:24:04,081 --> 00:24:06,458
Puede que Izzy sea
discutidora, pero, sabes,

523
00:24:06,461 --> 00:24:08,373
es su primer día entrenando
con poderes que ha tenido

524
00:24:08,375 --> 00:24:09,408
por poco tiempo.

525
00:24:09,411 --> 00:24:10,450
Lo sé.

526
00:24:10,453 --> 00:24:12,387
Barry, ¿no crees que estás
siendo demasiado duro con ella?

527
00:24:12,389 --> 00:24:14,556
No, intento enseñarle cómo protegerse.

528
00:24:14,559 --> 00:24:16,354
No, parece que intentas convertirla

529
00:24:16,357 --> 00:24:17,333
en una heroína.

530
00:24:17,336 --> 00:24:19,432
Y ese camino no está
destinado para todos, Barry.

531
00:24:19,435 --> 00:24:21,997
Quiero decir, Izzy solo
intenta sobrevivir.

532
00:24:21,999 --> 00:24:24,032
Bueno, no lo hará si no la presiono.

533
00:24:24,034 --> 00:24:26,802
¿Crees que es la única
manera de combatir a DeVoe?

534
00:24:26,804 --> 00:24:29,271
No es solo eso.

535
00:24:29,273 --> 00:24:32,074
Iris, no estuviste en Iron Heights.

536
00:24:32,076 --> 00:24:35,205
Vi de cerca lo que
DeVoe le hizo a Becky.

537
00:24:35,208 --> 00:24:37,411
A todos ellos. Ellos...

538
00:24:37,414 --> 00:24:38,880
Y no pude hacer nada

539
00:24:38,882 --> 00:24:42,284
excepto quedarme parado
y ver cómo pasaba.

540
00:24:43,921 --> 00:24:45,921
DeVoe es despiadado.

541
00:24:45,923 --> 00:24:50,325
No parará hasta haberle
quitado sus poderes y su vida.

542
00:24:50,327 --> 00:24:52,861
No será suave con ella, así
que yo tampoco puedo serlo.

543
00:24:58,102 --> 00:25:00,702
Siento tanto que tuvieras
que experimentar eso.

544
00:25:00,704 --> 00:25:03,738
Pero Barry, no podemos ser
despiadados como DeVoe.

545
00:25:03,740 --> 00:25:08,777
Está dispuesto a sacrificar
a cualquiera y a quien sea.

546
00:25:08,779 --> 00:25:11,401
Solo recuerda eso la próxima
vez que presiones muy duro,

547
00:25:11,404 --> 00:25:13,148
¿vale?

548
00:25:13,150 --> 00:25:16,084
Tú entre todas las personas sabe que
los héroes no se hacen en una noche.

549
00:25:24,728 --> 00:25:26,027
Joe no está aquí.

550
00:25:26,029 --> 00:25:27,629
Bueno, no quiero hablar con Joe.

551
00:25:27,631 --> 00:25:30,132
Me di cuenta después de
nuestra última conversación

552
00:25:30,134 --> 00:25:32,119
de que no querrías volverme a hablar.

553
00:25:34,383 --> 00:25:36,526
Sabes que puedo oír tus
pensamientos, ¿verdad?

554
00:25:36,529 --> 00:25:37,873
Verdad.

555
00:25:37,875 --> 00:25:40,041
No, Harry, no voy a volver a gritarte.

556
00:25:40,044 --> 00:25:42,477
- Es que...
- De acuerdo, vale.

557
00:25:42,479 --> 00:25:44,646
Toma.

558
00:25:44,648 --> 00:25:48,216
- Eso es...
- El amortiguador de actividad mental.

559
00:25:49,353 --> 00:25:51,725
Lo siento versión 2.0.

560
00:25:51,728 --> 00:25:53,595
Simplemente ponlo en
tu cresta supraorbital.

561
00:25:53,598 --> 00:25:54,807
Bloquearás a Wast.

562
00:25:54,810 --> 00:25:56,324
Mira, siento mucho...

563
00:25:58,061 --> 00:26:00,328
¿Sabes?, es que recientemente
no he podido detener a DeVoe,

564
00:26:00,330 --> 00:26:02,230
no puedo impedir que mi hija me odie,

565
00:26:02,232 --> 00:26:04,289
parece que no puedo impedir
cagarle cuando intento ser amigo

566
00:26:04,291 --> 00:26:05,557
de alguien de mi misma edad.

567
00:26:05,560 --> 00:26:06,768
¿Estabas intentando ser mi amigo?

568
00:26:06,770 --> 00:26:08,069
¿Eso es lo has estado intentando hacer?

569
00:26:08,071 --> 00:26:09,932
¿Has estado intentando ser mi amigo?

570
00:26:09,935 --> 00:26:12,407
Bueno, sí, por pertenencia transitiva.

571
00:26:12,409 --> 00:26:14,995
Respeto a West, West te
respeta a ti, así que...

572
00:26:14,998 --> 00:26:17,679
Harry, eso roza lo dulce.

573
00:26:17,681 --> 00:26:18,880
Gracias.

574
00:26:18,882 --> 00:26:20,982
Vale, bien, hablemos.

575
00:26:20,984 --> 00:26:22,717
¿Cuándo?

576
00:26:22,719 --> 00:26:24,393
- Ahora.
- Vale.

577
00:26:24,396 --> 00:26:25,887
Vale.

578
00:26:25,889 --> 00:26:27,565
- No soy muy de...
- Vamos, Harry.

579
00:26:29,359 --> 00:26:30,392
Vale.

580
00:26:32,263 --> 00:26:33,643
¿De qué quieres hablar?

581
00:26:33,646 --> 00:26:35,030
Vale. Yo empiezo.

582
00:26:35,032 --> 00:26:37,329
¿Quieres contarme cómo funciona esto?

583
00:26:37,332 --> 00:26:40,599
Es como que... ¿mantiene las ondas
cerebrales de Joe bloqueadas?

584
00:26:40,602 --> 00:26:42,769
¿Encierra mis ondas
mentales para leer mentes?

585
00:26:42,771 --> 00:26:45,238
En su mayoría interrumpe la
llegada de actividad cerebral,

586
00:26:45,240 --> 00:26:50,972
pero supongo que en realidad si
fueras a revertir la polaridad...

587
00:26:52,256 --> 00:26:55,482
Vaya, eso es interesante.

588
00:26:55,484 --> 00:26:57,551
- También.
- Sí.

589
00:26:57,553 --> 00:26:58,722
Harry, tienes que hacerlo.

590
00:26:58,725 --> 00:27:00,687
- Claro.
- Ahora mismo.

591
00:27:00,689 --> 00:27:02,255
- Vale, buena charla.
- Sí.

592
00:27:02,257 --> 00:27:03,857
Vale.

593
00:27:06,395 --> 00:27:08,061
Debería estar ya bien.

594
00:27:08,063 --> 00:27:10,263
Quizá quede una pequeña cicatriz.

595
00:27:10,265 --> 00:27:12,299
No sería la primera, doc.

596
00:27:12,301 --> 00:27:13,900
Probablemente no será la última.

597
00:27:13,902 --> 00:27:15,836
Lo será, si depende de mí.

598
00:27:15,838 --> 00:27:17,871
¿Por qué tendría que depender de ti?

599
00:27:18,907 --> 00:27:21,607
Voy a irme.

600
00:27:26,782 --> 00:27:28,348
¿Qué estás haciendo?

601
00:27:28,350 --> 00:27:30,384
Tal y como yo lo veo,
me han herido más aquí

602
00:27:30,386 --> 00:27:32,018
que fuera luchando contra DeVoe,

603
00:27:32,020 --> 00:27:34,654
así que no voy a pasar otro
segundo más entrenando.

604
00:27:34,656 --> 00:27:38,558
Vale, esa es una muy mala idea.

605
00:27:38,560 --> 00:27:40,360
Ya he herido a DeVoe.

606
00:27:40,362 --> 00:27:42,763
Yo sola, sin vosotros.

607
00:27:42,765 --> 00:27:44,531
Puedo volver a hacerlo.

608
00:27:44,533 --> 00:27:47,501
Izzy, la única forma de estar segura es

609
00:27:47,503 --> 00:27:49,393
que te quedes con nosotros.

610
00:27:51,607 --> 00:27:53,273
El sistema de amigos, ¿recuerdas?

611
00:27:53,275 --> 00:27:56,143
No eres mi amigo, Ralph.

612
00:27:56,145 --> 00:27:58,812
¡Oye, oye, oye, oye!

613
00:28:00,883 --> 00:28:01,995
No hagas esto.

614
00:28:13,009 --> 00:28:14,995
Lo siento, Ralphie.

615
00:28:16,765 --> 00:28:20,066
Inicialmente imaginé el
amortiguador de actividad mental

616
00:28:20,068 --> 00:28:23,069
como algo que interrumpiera la entrada
de transmisiones de ondas cerebrales,

617
00:28:23,071 --> 00:28:24,871
pero hablé con la fiscal
del distrito Cecille Horton

618
00:28:24,873 --> 00:28:27,456
y tuvimos la idea de invertir la
polaridad permitiendo que esto

619
00:28:27,459 --> 00:28:30,623
interrumpa también las
ondas cerebrales salientes.

620
00:28:30,626 --> 00:28:31,823
- Así...
- Podríamos usarlo

621
00:28:31,825 --> 00:28:32,896
contra DeVoe.

622
00:28:32,899 --> 00:28:34,465
Podríamos usarlo contra DeVoe.

623
00:28:34,468 --> 00:28:36,149
Es brillante.

624
00:28:36,151 --> 00:28:37,851
Me apunto totalmente.

625
00:28:37,853 --> 00:28:40,153
Solo que... ¿amortiguador
de actividad mental?

626
00:28:40,155 --> 00:28:41,421
Ramon, el nombre no es bueno.

627
00:28:41,423 --> 00:28:43,390
Es por eso que... redoble, por favor...

628
00:28:43,392 --> 00:28:48,528
he decidido renombrar
como inhibidor cerebral.

629
00:28:48,530 --> 00:28:51,498
Aquí es donde se nos ocurrió
lo del inhibidor cerebral

630
00:28:51,500 --> 00:28:53,033
que usamos contra DeVoe.

631
00:28:54,470 --> 00:28:55,969
¿Qué pasa? ¿Qué estáis haciendo?

632
00:28:55,971 --> 00:28:58,104
¿Por qué... por qué esas caras?

633
00:28:58,106 --> 00:28:59,873
Cuando Savitar vino a Laboratorios STAR,

634
00:28:59,875 --> 00:29:02,776
dijo que construiríamos un artilugio
que usaríamos contra DeVoe.

635
00:29:02,778 --> 00:29:04,311
El inhibidor cerebral.

636
00:29:04,314 --> 00:29:06,179
Desearía haberlo sabido antes
de pasar todo este tiempo

637
00:29:06,181 --> 00:29:07,447
intentando que se me
ocurriera un segundo nombre.

638
00:29:07,449 --> 00:29:08,682
Dar nombres es difícil.

639
00:29:08,684 --> 00:29:10,350
Vale, entonces podemos
usar esto contra DeVoe

640
00:29:10,352 --> 00:29:12,252
para evitar que proyecte su consciencia

641
00:29:12,254 --> 00:29:13,815
- a nuevos cuerpos.
- Exactamente.

642
00:29:13,818 --> 00:29:14,955
¿Cómo funciona?

643
00:29:14,957 --> 00:29:16,401
Simplemente fíjalo en su frente.

644
00:29:16,404 --> 00:29:17,842
Y se activa. Tan simple como eso.

645
00:29:17,845 --> 00:29:19,644
Haré unos cuantos
ajustes y estará listo.

646
00:29:19,646 --> 00:29:20,514
Vale.

647
00:29:20,517 --> 00:29:22,529
Bien, cuando Harry haya
terminado, vamos tras DeVoe.

648
00:29:22,531 --> 00:29:25,451
Es decir, tenemos los poderes de
Izzy, el inhibidor cerebral...

649
00:29:25,454 --> 00:29:27,334
Es decir, tenemos todo lo que
necesitamos para detenerle.

650
00:29:27,336 --> 00:29:29,035
Excepto que no lo tenemos.

651
00:29:29,037 --> 00:29:30,370
Izzy se ha ido.

652
00:29:30,372 --> 00:29:31,717
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

653
00:29:31,720 --> 00:29:32,683
¿Qué le has dicho?

654
00:29:32,686 --> 00:29:33,943
- ¿Yo?
- Sí.

655
00:29:33,946 --> 00:29:36,543
Novato, la amiguita se fue por tu culpa.

656
00:29:36,545 --> 00:29:38,812
Está convencida de que
puede acabar sola con DeVoe.

657
00:29:38,814 --> 00:29:40,547
Eso es lo que ha ido a hacer.

658
00:29:40,549 --> 00:29:42,282
Seguías presionándola y presionándola.

659
00:29:42,284 --> 00:29:43,884
Presionándola hasta que se fue, tío.

660
00:29:43,886 --> 00:29:44,851
Vale, eso no es justo.

661
00:29:44,853 --> 00:29:46,019
No, está bien.

662
00:29:46,021 --> 00:29:47,454
Es así, la presioné demasiado.

663
00:29:47,456 --> 00:29:48,722
Es culpa mía que esté ahí fuera.

664
00:29:48,724 --> 00:29:50,433
Pero si DeVoe llega a
ella antes que nosotros...

665
00:29:50,436 --> 00:29:53,860
Eso no puede pasar.

666
00:29:53,862 --> 00:29:56,663
Cisco, tienes que usar tu ESPN
para encontrar dónde está.

667
00:29:56,665 --> 00:29:57,731
Dame eso.

668
00:30:04,306 --> 00:30:06,273
¡Hola, rubita!

669
00:30:06,275 --> 00:30:08,842
¿Quieres problemas? Aquí estoy.

670
00:30:12,581 --> 00:30:15,181
¡Vaya!

671
00:30:15,183 --> 00:30:18,952
Mira quién ha decidido finalmente
aparecer con su cara de pena.

672
00:30:22,057 --> 00:30:25,625
A nadie le gustan los mirones.

673
00:30:25,627 --> 00:30:27,948
Adiós, señor Ramon.

674
00:30:34,870 --> 00:30:36,436
Cisco, ¿estás bien? ¿Puedes oírme?

675
00:30:36,438 --> 00:30:38,638
Está en el barrio de los muelles.

676
00:30:38,640 --> 00:30:40,014
DeVoe está ahí.

677
00:30:40,017 --> 00:30:41,167
No puedo ir con vosotros.

678
00:30:41,170 --> 00:30:42,311
Tengo que ocuparme de Cisco.

679
00:30:42,314 --> 00:30:43,381
Vale, Ralph, solo somos tú y yo.

680
00:30:43,383 --> 00:30:44,549
Vamos.

681
00:30:50,058 --> 00:30:51,780
Bravo, señorita Bowen.

682
00:30:51,783 --> 00:30:53,125
De todos mis sujetos,

683
00:30:53,128 --> 00:30:54,561
es la única que ha conseguido

684
00:30:54,563 --> 00:30:56,663
una increíble defensa contra mí.

685
00:30:56,665 --> 00:31:00,567
Cariño, hablas mucho.

686
00:31:06,575 --> 00:31:10,644
Un poco de mala suerte
en un momento como este.

687
00:31:10,646 --> 00:31:13,146
Qué desafortunado.

688
00:31:13,148 --> 00:31:14,748
Menuda violinista.

689
00:31:14,750 --> 00:31:18,118
Violinista, como diría el señor Ramon,

690
00:31:18,120 --> 00:31:20,153
la ha clavado y ganado.

691
00:31:23,626 --> 00:31:27,294
¿Ralph? Has venido por mí.

692
00:31:27,296 --> 00:31:29,262
Todos lo hemos hecho.

693
00:31:29,264 --> 00:31:31,598
Oye, Ralph, mantendré ocupado a DeVoe.

694
00:31:31,600 --> 00:31:33,300
Tú ponle el inhibidor.

695
00:31:33,302 --> 00:31:35,302
Hola, señor Allen.

696
00:31:35,304 --> 00:31:37,838
DeVoe, no vas a llevártela.

697
00:31:51,112 --> 00:31:52,246
¡Flash!

698
00:31:55,524 --> 00:31:57,324
Pobre Dominic.

699
00:31:57,326 --> 00:32:01,061
No sabía que podía afectar a
las mentes así como leerlas.

700
00:32:01,063 --> 00:32:05,232
Ahora te he enseñado lo que
es un aneurisma cerebral.

701
00:32:07,336 --> 00:32:08,504
Sal de aquí.

702
00:32:19,682 --> 00:32:21,715
¡Mierda!

703
00:32:29,191 --> 00:32:31,458
Gracias, señor Rundine.

704
00:32:35,698 --> 00:32:37,931
Eso te enseñará a no meterte
con una chica country.

705
00:32:39,835 --> 00:32:41,368
El inhibidor cerebral está colocado.

706
00:32:41,370 --> 00:32:42,736
¿Está funcionando?

707
00:32:42,738 --> 00:32:43,737
Está funcionando.

708
00:32:43,739 --> 00:32:48,742
¿Cómo lo dijo el señor Deacon?

709
00:32:48,744 --> 00:32:51,411
Sí.

710
00:32:51,413 --> 00:32:54,043
Llámame Killgore.

711
00:32:58,721 --> 00:32:59,853
¿Qué diablos?

712
00:32:59,855 --> 00:33:01,254
¿Ha pirateado el inhibidor?

713
00:33:01,256 --> 00:33:02,422
No, no, no, eso es imposible.

714
00:33:02,424 --> 00:33:03,857
Hay un microchip

715
00:33:03,859 --> 00:33:05,525
que impide que el parche entre en red.

716
00:33:05,527 --> 00:33:10,330
Puedo oír su señal de
radio, señor Wells.

717
00:33:10,332 --> 00:33:14,234
Me dijo una vez que no era
tan listo como pensaba.

718
00:33:14,236 --> 00:33:16,903
Se vuelve a equivocar.

719
00:33:23,112 --> 00:33:24,195
¡Izzy!

720
00:33:32,888 --> 00:33:34,633
- ¿Ralph?
- ¡Oye!

721
00:33:36,125 --> 00:33:37,557
¡Sácala de ahí!

722
00:33:37,559 --> 00:33:39,593
Ralph, no podemos.

723
00:33:39,595 --> 00:33:40,927
¡Sácala!

724
00:33:43,665 --> 00:33:45,132
No podemos.

725
00:33:52,975 --> 00:33:54,674
Izzy, mírame.

726
00:34:09,591 --> 00:34:10,791
¡Izzy!

727
00:34:10,793 --> 00:34:12,292
¡Sigue mirándome!

728
00:34:38,720 --> 00:34:41,321
Mucho mejor.

729
00:34:43,025 --> 00:34:47,661
Por favor informe al señor
Ramon de que, aunque no necesite

730
00:34:47,663 --> 00:34:49,863
mis seis poderes,

731
00:34:49,865 --> 00:34:52,098
ahora tengo un séptimo.

732
00:34:52,100 --> 00:34:55,669
Me temo que voy a estar ocupado
este fin de semana con mi mujer,

733
00:34:55,671 --> 00:34:56,636
Ralphie.

734
00:34:56,638 --> 00:34:58,038
No.

735
00:35:37,333 --> 00:35:39,299
- ¿Cómo está Ralph?
- No muy bien.

736
00:35:41,188 --> 00:35:42,754
Esto no debería haber pasado.

737
00:35:42,779 --> 00:35:44,823
DeVoe no tenía que escaparse así.

738
00:35:44,826 --> 00:35:46,281
Sí, bueno, pues lo hizo.

739
00:35:46,283 --> 00:35:48,683
- Por mi culpa.
- Todos intentamos protegerla.

740
00:35:48,685 --> 00:35:50,151
Construí el inhibidor, Snow.

741
00:35:50,153 --> 00:35:51,219
Si falló, es por mi culpa.

742
00:35:51,221 --> 00:35:52,207
Y ni siquiera sé por qué.

743
00:35:52,209 --> 00:35:54,187
Quizá subestimé la infraestructura de

744
00:35:54,190 --> 00:35:56,190
microcombustión, o quizá subestimé

745
00:35:56,192 --> 00:35:58,693
la cantidad de tiempo entre
cada enrutador de sinapsis, o...

746
00:35:58,695 --> 00:36:00,456
Quizá no falló en absoluto.

747
00:36:00,459 --> 00:36:02,697
Chicos, Savitar dijo que usaríamos

748
00:36:02,699 --> 00:36:04,565
el inhibidor cerebral contra DeVoe.

749
00:36:04,567 --> 00:36:06,067
Sí, no dijo que fuera a funcionar.

750
00:36:06,069 --> 00:36:07,235
Sí, bueno, no funcionó.

751
00:36:07,237 --> 00:36:08,469
Porque...

752
00:36:10,073 --> 00:36:11,767
no soy lo bastante listo
para hacerlo funcionar.

753
00:36:11,770 --> 00:36:12,941
¡Harry!

754
00:36:12,943 --> 00:36:15,677
- ¿Dónde vas?
- Fuera.

755
00:36:15,679 --> 00:36:17,815
- Chicos, tenemos que encontrar
a DeVoe de nuevo. - ¿Cómo?

756
00:36:17,818 --> 00:36:19,532
Cisco rastreó a DeVoe percibiéndolo

757
00:36:19,535 --> 00:36:20,682
y casi consigue que le maten.

758
00:36:20,684 --> 00:36:22,450
En realidad...

759
00:36:22,452 --> 00:36:24,886
quizá tengamos una manera
diferente de localizarlo.

760
00:36:24,888 --> 00:36:27,655
Mirad.

761
00:36:27,657 --> 00:36:31,592
El espacio. La última frontera.

762
00:36:31,594 --> 00:36:33,027
Ahora lo veis...

763
00:36:34,597 --> 00:36:35,825
ahora no lo veis.

764
00:36:35,828 --> 00:36:37,041
Así es exactamente como funciona

765
00:36:37,043 --> 00:36:38,566
cuando DeVoe desaparece.

766
00:36:38,568 --> 00:36:41,836
Esa es la firma deformada
de alguien que se mueve

767
00:36:41,838 --> 00:36:44,973
en una dimensión de bolsillo.

768
00:36:44,975 --> 00:36:47,141
¿Alguien quiere explicarme
qué significa eso?

769
00:36:47,143 --> 00:36:49,510
Einstein postuló que
era teóricamente posible

770
00:36:49,512 --> 00:36:53,439
para un pliegue específico de la
región en el espacio-tiempo existir

771
00:36:53,442 --> 00:36:56,254
entre las cuatro dimensiones
que típicamente pensamos.

772
00:36:56,257 --> 00:36:57,418
Sí, eso no ayuda.

773
00:36:57,420 --> 00:36:58,619
Es...

774
00:36:58,621 --> 00:37:00,455
es otra dimensión.

775
00:37:00,457 --> 00:37:04,712
Una en la que puedes entrar o
salir en cualquier parte del mundo.

776
00:37:04,715 --> 00:37:06,527
Igual que DeVoe me
capturó en el callejón

777
00:37:06,529 --> 00:37:09,230
pero entonces me devolvió a algún
lugar por encima de la ciudad.

778
00:37:09,232 --> 00:37:11,933
¿Estáis diciendo que la guarida de
DeVoe está en una dimensión de bolsillo?

779
00:37:11,935 --> 00:37:13,056
Cisco, eso es genial.

780
00:37:13,059 --> 00:37:14,268
¿Podemos rastrearle?

781
00:37:14,270 --> 00:37:16,304
Eso... aún estoy trabajando en ello.

782
00:37:16,306 --> 00:37:17,493
Vale, trabaja más rápido.

783
00:37:20,543 --> 00:37:23,129
Haz todo lo que puedas,
¿vale? Vamos a encontrarlo.

784
00:37:23,132 --> 00:37:24,945
- Vale.
- Voy a ver cómo está Ralph.

785
00:37:24,948 --> 00:37:26,014
Vale.

786
00:37:28,918 --> 00:37:30,985
Tenías razón.

787
00:37:30,987 --> 00:37:35,156
Por mucho que quiera derrotar a
DeVoe, recuperar nuestras vidas,

788
00:37:35,158 --> 00:37:37,025
no puedo apresurarlo.

789
00:37:37,027 --> 00:37:38,993
Va a ser un poco difícil
para un velocista.

790
00:37:38,996 --> 00:37:41,729
Sobre todo un velocista desempleado.

791
00:37:41,731 --> 00:37:43,831
No te preocupes. Encontrarás algo.

792
00:37:43,833 --> 00:37:45,800
¿Y hasta entonces?

793
00:37:45,802 --> 00:37:47,853
Puedes empezar besando a tu mujer.

794
00:37:54,644 --> 00:37:56,010
Alguien parece ocupado.

795
00:37:56,012 --> 00:37:58,146
Sí, solo es un poco de trabajo.

796
00:37:58,148 --> 00:37:59,213
Por qué no tienes...

797
00:37:59,215 --> 00:38:00,782
Vale.

798
00:38:00,784 --> 00:38:02,283
- Harry.
- ¿Sí?

799
00:38:02,285 --> 00:38:03,851
- Quería darte las gracias.
- ¿Por qué?

800
00:38:03,853 --> 00:38:06,686
El MAD 2.0 funciona perfectamente.

801
00:38:06,689 --> 00:38:07,822
Estoy descansada.

802
00:38:07,825 --> 00:38:08,890
Si pudieras hacer algo

803
00:38:08,892 --> 00:38:10,524
con estos tobillos hinchados
de embarazada que tengo...

804
00:38:10,526 --> 00:38:11,526
Creo que eso es algo normal.

805
00:38:11,528 --> 00:38:12,614
Bebe mucha agua.

806
00:38:12,617 --> 00:38:13,830
No cruces las piernas cuando te sientes.

807
00:38:13,832 --> 00:38:14,695
- Vale.
- Vale.

808
00:38:14,697 --> 00:38:15,963
Gracias por la información.

809
00:38:15,965 --> 00:38:17,565
Es lo mínimo que puedo
hacer después de...

810
00:38:19,736 --> 00:38:21,569
Rabia. Tengo un problema con la rabia.

811
00:38:21,571 --> 00:38:25,006
Al parecer tiende a brotar
cuando cometo errores.

812
00:38:25,008 --> 00:38:26,407
Es difícil ser humano.

813
00:38:26,409 --> 00:38:28,903
Bueno, los humanos son
una especie difícil.

814
00:38:28,906 --> 00:38:30,211
De todas formas, me disculpo.

815
00:38:30,213 --> 00:38:31,979
Disculpas aceptadas.

816
00:38:31,981 --> 00:38:34,148
Solo necesitabas alguien
con quien hablar.

817
00:38:34,150 --> 00:38:35,587
Sí, bueno, yo...

818
00:38:37,437 --> 00:38:39,321
¿Estás haciendo eso de leerme la mente?

819
00:38:39,323 --> 00:38:41,137
Me estás leyendo la mente, ¿verdad?

820
00:38:41,140 --> 00:38:43,723
Quizá. Sí, sí, lo estoy haciendo.

821
00:38:43,726 --> 00:38:45,116
Deberías llamarla, Harry.

822
00:38:45,119 --> 00:38:47,228
Jessie está en un planeta diferente,
fiscal del distrito Cecille Horton.

823
00:38:47,230 --> 00:38:48,996
Pero este problema no va a desaparecer.

824
00:38:48,998 --> 00:38:50,264
¿Y si ella...?

825
00:38:51,534 --> 00:38:52,700
¿Y si no viene?

826
00:38:54,437 --> 00:38:56,340
Nunca vas a saberlo a
no ser que la invites.

827
00:39:13,756 --> 00:39:15,556
Eso ha sido precioso.

828
00:39:15,558 --> 00:39:19,093
Y un cambio bienvenido
del sustento derivado

829
00:39:19,095 --> 00:39:21,329
al que este cuerpo nos sometió antes.

830
00:39:22,665 --> 00:39:24,966
Nuestro plan vuelve a ir sobre ruedas.

831
00:39:24,968 --> 00:39:27,235
Así es.

832
00:39:27,237 --> 00:39:29,804
Solo quedan unos pocos metahumanos
del autobús que localizar.

833
00:39:55,215 --> 00:39:56,898
Oye, tío.

834
00:39:56,900 --> 00:39:58,232
Puedo volver luego si...

835
00:39:58,234 --> 00:40:00,301
No, está... bien.

836
00:40:02,390 --> 00:40:04,639
Mira...

837
00:40:04,641 --> 00:40:06,807
entiendo totalmente si
necesitas algún tiempo lejos

838
00:40:06,809 --> 00:40:07,775
del equipo.

839
00:40:09,155 --> 00:40:15,283
Es decir, perder a alguien
justo delante de ti...

840
00:40:15,285 --> 00:40:17,151
sobre todo alguien que te importaba.

841
00:40:18,288 --> 00:40:21,822
Izzy era muy especial.

842
00:40:21,824 --> 00:40:23,057
Lo era.

843
00:40:24,627 --> 00:40:26,561
Pero... pero ahora...

844
00:40:28,298 --> 00:40:31,332
DeVoe sigue ahí fuera.

845
00:40:31,335 --> 00:40:34,090
Y hasta que esa amenaza termine...

846
00:40:34,093 --> 00:40:36,137
tenemos que seguir con
el sistema de amigos.

847
00:40:38,841 --> 00:40:40,474
Pensé que dirías eso, Allen.

848
00:40:40,476 --> 00:40:43,368
Es por eso que te traje esto.

849
00:40:47,650 --> 00:40:49,250
¿Quieres que sea tu compañero?

850
00:40:49,252 --> 00:40:50,751
Oye, vamos.

851
00:40:50,753 --> 00:40:53,487
Este Turner no necesita un Hooch.

852
00:40:53,489 --> 00:40:55,022
Pero...

853
00:40:55,024 --> 00:40:57,658
sé lo que es que te
despidan de la policía

854
00:40:57,660 --> 00:40:59,837
cuando ni siquiera has
infringido realmente la ley.

855
00:40:59,840 --> 00:41:01,429
Tú infringiste la ley totalmente.

856
00:41:01,431 --> 00:41:05,600
Y recuerdo que tras perder mi trabajo,

857
00:41:05,602 --> 00:41:08,669
sentí que perdí una
parte de mi identidad.

858
00:41:08,671 --> 00:41:11,457
Y ahora no tendrás que
lidiar con ese problema.

859
00:41:11,460 --> 00:41:13,107
Así, la próxima vez que
estés sobre el terreno

860
00:41:13,109 --> 00:41:14,609
y alguien te pregunte
para quién trabajas,

861
00:41:14,611 --> 00:41:16,577
no tendrás que tartamudear.

862
00:41:17,981 --> 00:41:19,981
Te gusto.

863
00:41:19,983 --> 00:41:21,449
Te gusto de verdad.

864
00:41:24,015 --> 00:41:26,654
No te pongas blando
conmigo ahora, novato.

865
00:41:28,291 --> 00:41:29,724
Tú y yo, tenemos que levantarnos

866
00:41:29,726 --> 00:41:31,325
y tenemos que pelear.

867
00:41:31,327 --> 00:41:32,927
Es lo que habría querido Izzy.

868
00:41:32,929 --> 00:41:35,363
Eso es.

869
00:41:35,365 --> 00:41:37,498
Hay tres personas más ahí fuera
que necesitan nuestra ayuda

870
00:41:37,500 --> 00:41:40,968
y tenemos que encontrarlos
antes que DeVoe.

871
00:41:40,970 --> 00:41:43,371
Y después de hacer eso...

872
00:41:43,373 --> 00:41:45,141
voy a derrotar a DeVoe.

873
00:41:47,945 --> 00:41:51,789
www.subtitulamos.tv

