1
00:00:01,117 --> 00:00:04,300
La operación más larga que se
conoce duró cuatro días seguidos.

2
00:00:04,324 --> 00:00:06,957
Un equipo de cirujanos iba rotando,

3
00:00:06,981 --> 00:00:09,993
sujetando bisturís a veces
durante 18 horas de una sentada.

4
00:00:23,864 --> 00:00:26,710
Intenta sujetar algo en la
mano durante 18 horas...

5
00:00:33,741 --> 00:00:36,620
Ahora imagina que una vida
humana también depende de ti.

6
00:00:36,644 --> 00:00:39,956
Si mis baterías para el LVAD
cuestan 500 dólares cada una

7
00:00:39,980 --> 00:00:42,759
y necesito 25, ¿cuánto es en total?

8
00:00:42,783 --> 00:00:44,461
12.500.

9
00:00:44,485 --> 00:00:45,495
Muy bien.

10
00:00:45,519 --> 00:00:47,864
- ¿Crees que eso bastará?
- Seguro.

11
00:00:47,888 --> 00:00:49,699
¿Estás segura? Porque si la prueba...

12
00:00:49,723 --> 00:00:51,134
Ahora necesito un adulto.

13
00:00:51,158 --> 00:00:53,103
Intento averiguar cuánto dinero repartir

14
00:00:53,127 --> 00:00:54,971
en mis materiales de pruebas

15
00:00:54,995 --> 00:00:56,106
Es muy estresante.

16
00:00:56,130 --> 00:00:58,141
Por favor. Tienes 100.000 dólares.

17
00:00:58,165 --> 00:01:00,644
Yo tengo que convencer a un
médico español de 90 años

18
00:01:00,668 --> 00:01:02,545
para que me dé su patente
de este polímero reticulado

19
00:01:02,569 --> 00:01:04,247
para que April Kepner no
averigüe que soy un fraude

20
00:01:04,271 --> 00:01:06,723
- y una deshonra de la medicina.
- No eres una deshonra.

21
00:01:06,747 --> 00:01:08,040
Un fraude sí.

22
00:01:08,041 --> 00:01:10,852
Intentad tener cero dólares y un
tumor cerebral en una niña de 12 años

23
00:01:10,876 --> 00:01:12,320
a la que prometiste que lo extirparías.

24
00:01:12,344 --> 00:01:13,788
Lo siento.

25
00:01:13,812 --> 00:01:15,290
Ya paramos.

26
00:01:15,314 --> 00:01:18,360
La tía Amelia es una
cascarrabias cuando pierde.

27
00:01:32,064 --> 00:01:34,276
Disponibilidad de sujetos
de prueba limitada.

28
00:01:34,300 --> 00:01:36,195
Kepner no se creyó que conseguiríamos
que los padres de los niños

29
00:01:36,219 --> 00:01:37,612
nos dejaran probar esto con ellos.

30
00:01:37,636 --> 00:01:39,871
¿Quién es Kepner para juzgar?

31
00:01:39,905 --> 00:01:43,018
A parte de jurado.

32
00:01:43,042 --> 00:01:44,819
No te vas a rendir con Kimmie, ¿verdad?

33
00:01:44,843 --> 00:01:46,939
Claro que no. No me voy a rendir.

34
00:01:47,913 --> 00:01:49,614
Pero ella parece que sí.

35
00:01:56,889 --> 00:01:59,868
¡Hola, cosita!

36
00:01:59,892 --> 00:02:02,003
Ven aquí. Hola.

37
00:02:02,027 --> 00:02:04,072
Hola, solo quería pasar a
saludar antes de ir a trabajar.

38
00:02:04,096 --> 00:02:06,875
Ven aquí, cosita.

39
00:02:06,899 --> 00:02:08,410
- ¿Qué es todo esto?
- Hola.

40
00:02:08,434 --> 00:02:09,311
¿Estás enferma?

41
00:02:09,335 --> 00:02:11,413
Estoy un poco de resaquilla.

42
00:02:11,437 --> 00:02:13,415
Fiesteé demasiado anoche...

43
00:02:13,439 --> 00:02:15,817
Me estoy rehidratando.

44
00:02:15,841 --> 00:02:17,419
La bolsa de líquidos es mágica.

45
00:02:17,443 --> 00:02:19,588
- ¿De fiesta?
- Sí, sí, sí.

46
00:02:19,612 --> 00:02:21,756
Vale. ¿Cómo estás, mi cosita?

47
00:02:21,780 --> 00:02:23,024
Eres muy blandita.

48
00:02:23,048 --> 00:02:24,526
Hueles a jabón.

49
00:02:25,551 --> 00:02:26,761
Vale, cielo.

50
00:02:26,785 --> 00:02:28,096
Adiós, papi.

51
00:02:28,120 --> 00:02:29,097
Te veo luego.

52
00:02:29,121 --> 00:02:31,266
Di: "Adiós".

53
00:02:31,290 --> 00:02:32,534
Hola, bubu.

54
00:02:32,558 --> 00:02:34,903
Hola. Hola.

55
00:02:34,927 --> 00:02:37,038
Pero mi dispositivo permitirá

56
00:02:37,062 --> 00:02:39,274
una entrada más suave
en las colonoscopias

57
00:02:39,298 --> 00:02:41,443
y entonces no tendrás
que ir adelante y atrás

58
00:02:41,467 --> 00:02:43,044
para llegar a los rincones.

59
00:02:43,068 --> 00:02:44,179
Es bastante guay.

60
00:02:44,203 --> 00:02:46,514
Buenos días, jefa.

61
00:02:46,538 --> 00:02:48,450
No he visto tu coche en el aparcamiento.

62
00:02:48,474 --> 00:02:50,018
Ahora cojo el tren.

63
00:02:50,042 --> 00:02:51,686
¿Es tu primer día de vuelta al trabajo

64
00:02:51,710 --> 00:02:52,954
y ya te estás machacando?

65
00:02:52,978 --> 00:02:55,090
No, estoy...

66
00:02:55,114 --> 00:02:57,926
encontrando una manera de
añadir ejercicio a mí día a día.

67
00:02:57,950 --> 00:03:01,229
Son 2004 pasos hasta el tren.

68
00:03:01,253 --> 00:03:03,064
Si lo hubiera hecho hace un año,

69
00:03:03,088 --> 00:03:05,133
quizá jamás habría tenido un infarto.

70
00:03:05,157 --> 00:03:07,068
¿Pero hoy te lo vas a tomar con calma?

71
00:03:07,092 --> 00:03:09,871
Para nada. He estado
atrapada en mi cama.

72
00:03:09,895 --> 00:03:12,583
Me he tragado cada
reality que han echado

73
00:03:12,607 --> 00:03:14,442
y puedo sentir físicamente
que mi CI está bajando.

74
00:03:14,466 --> 00:03:16,745
Voy a volver a quirófano.

75
00:03:16,769 --> 00:03:18,246
Pierce me ha dado el alta.

76
00:03:18,270 --> 00:03:19,547
Sí.

77
00:03:19,571 --> 00:03:21,239
Tiene el alta. Se la he dado.

78
00:03:23,609 --> 00:03:25,487
Tiene el alta y no voy a retirársela

79
00:03:25,511 --> 00:03:27,055
por mucho que me mires así.

80
00:03:27,079 --> 00:03:28,109
Hoy tenía cosas que hacer.

81
00:03:28,133 --> 00:03:29,791
Ahora tengo que pasarme
el día siguiéndola.

82
00:03:29,815 --> 00:03:31,916
O podrías confiar en mi
criterio profesional.

83
00:03:34,119 --> 00:03:35,253
¿No?

84
00:03:36,655 --> 00:03:38,299
Vale.

85
00:03:38,323 --> 00:03:40,168
Repetídmelo para que
sepa que ambas lo sabéis.

86
00:03:40,192 --> 00:03:42,404
Vale. El Dr. Cerone llamará desde Madrid

87
00:03:42,428 --> 00:03:43,487
en algún momento de la mañana

88
00:03:43,511 --> 00:03:45,740
para hablar sobre la patente
de su polímero reticulado.

89
00:03:45,764 --> 00:03:47,409
Va a llamar a mi móvil
que está cargado a tope

90
00:03:47,433 --> 00:03:48,810
y el volumen al máximo posible.

91
00:03:48,834 --> 00:03:50,445
Y no importa dónde estés
o qué estés haciendo

92
00:03:50,469 --> 00:03:52,480
cuando llegue la llamada, te buscamos.

93
00:03:52,504 --> 00:03:54,482
¿Y qué es lo que no vais a hacer?

94
00:03:54,506 --> 00:03:56,151
No buscarte.

95
00:03:56,175 --> 00:03:57,185
¿O?

96
00:03:57,209 --> 00:03:58,586
- Decírselo a Kepner.
- Decírselo a Kepner.

97
00:03:58,610 --> 00:03:59,654
Correcto.

98
00:03:59,678 --> 00:04:01,022
¡Club secreto!

99
00:04:01,046 --> 00:04:02,624
Madre mía.

100
00:04:07,619 --> 00:04:08,530
¿Qué tienes, Warren?

101
00:04:08,554 --> 00:04:10,665
Niño de 14 años, trauma
abdominal contundente

102
00:04:10,689 --> 00:04:12,367
y herida penetrante en la
parte superior del muslo.

103
00:04:12,391 --> 00:04:13,435
Hemorragia en herida en cuero cabelludo.

104
00:04:13,459 --> 00:04:15,537
Saqué a él y a su
hermano de un incendio...

105
00:04:15,561 --> 00:04:16,771
el experimento de química acabó mal.

106
00:04:16,795 --> 00:04:18,039
¿He matado a mi hermano?

107
00:04:18,063 --> 00:04:20,475
Por favor. Se va a poner bien, ¿verdad?

108
00:04:20,499 --> 00:04:21,309
Mamá se va a enfadar mucho.

109
00:04:21,333 --> 00:04:23,044
Los pulmones están bien,
las vitales estables,

110
00:04:23,068 --> 00:04:24,079
saturación al 95 con la mascarilla.

111
00:04:24,103 --> 00:04:25,880
Ha ido perdiendo la consciencia.

112
00:04:25,904 --> 00:04:27,782
Intentaba enseñarle química.

113
00:04:27,806 --> 00:04:28,983
¿Puedes decírselo a mi madre?

114
00:04:29,007 --> 00:04:30,018
¿Que no estaba haciendo nada malo?

115
00:04:30,042 --> 00:04:31,820
- Vale, me encargo.
- ¿Trauma uno?

116
00:04:31,844 --> 00:04:33,388
Sí. No, Kepner, Grey y tú,

117
00:04:33,412 --> 00:04:34,823
tenéis que encargaros del otro equipo.

118
00:04:34,847 --> 00:04:36,491
Su hermano pequeño fue
sacudido por la explosión.

119
00:04:36,515 --> 00:04:37,559
Estaba sangrando por el abdomen,

120
00:04:37,583 --> 00:04:38,693
y bueno, una de nuestro equipo

121
00:04:38,717 --> 00:04:39,984
le ha metido la mano ahí dentro.

122
00:04:46,325 --> 00:04:48,303
Niño de diez años con una herida...

123
00:04:48,324 --> 00:04:49,367
¿Por qué tienes la mano dentro?

124
00:04:49,394 --> 00:04:51,406
- Porque estaba sangrando mucho.
- ¡Sácasela!

125
00:04:51,430 --> 00:04:53,708
Tienes 12 años. ¿Puedes ir a buscar
a un adulto para que me lo diga?

126
00:04:53,732 --> 00:04:55,043
- ¡No muevas la mano!
- ¡No le sueltes!

127
00:04:55,067 --> 00:04:56,478
¿Lo ves? Adultos.

128
00:04:56,502 --> 00:04:58,413
Que nadie se mueva.

129
00:04:58,437 --> 00:05:00,515
¿Notas el pulso?

130
00:05:00,539 --> 00:05:02,016
Sí.

131
00:05:02,040 --> 00:05:03,151
¿Qué crees que tiene
en la mano, Schmitt?

132
00:05:03,175 --> 00:05:04,853
¿La aorta abdominal?

133
00:05:04,874 --> 00:05:06,151
Sí.

134
00:05:06,178 --> 00:05:07,322
¡No saques la mano!

135
00:05:07,346 --> 00:05:08,523
¿Cómo te llamas?

136
00:05:08,547 --> 00:05:10,358
Herrera. Andy Herrera.

137
00:05:10,382 --> 00:05:12,260
Vale, Herrera, tenemos
que llevarlo a quirófano.

138
00:05:12,284 --> 00:05:13,928
Y estoy segura que lo tienes claro,

139
00:05:13,952 --> 00:05:16,231
pero no puedes mover la mano.

140
00:05:16,255 --> 00:05:18,399
¿Puedes mantener la presión
mientras bajamos la camilla?

141
00:05:18,423 --> 00:05:20,835
Ya tengo entumecidos la
mano, el brazo y el hombro

142
00:05:20,859 --> 00:05:23,171
pero... creo que sí.

143
00:05:26,231 --> 00:05:33,424
www.subtitulamos.tv

144
00:05:37,359 --> 00:05:39,571
- Dime que tenemos buenas noticias.
- Tengo buenas noticias.

145
00:05:39,595 --> 00:05:41,172
¿Los modelos se sostienen
con la ecografía?

146
00:05:41,196 --> 00:05:42,507
No. Acabo de derretir tres más.

147
00:05:42,531 --> 00:05:44,076
¿El qué? ¿Has encontrado una
manera de disipar el calor?

148
00:05:44,100 --> 00:05:45,844
Aún no, lo que explica lo de derretir.

149
00:05:45,868 --> 00:05:47,545
Vale, ¿has encontrado la
frecuencia resonante correcta?

150
00:05:47,569 --> 00:05:49,047
Esa es la parte más difícil, así que no.

151
00:05:49,071 --> 00:05:50,382
¿Cuáles son las buenas noticias?

152
00:05:50,406 --> 00:05:52,484
He pedido refuerzos.

153
00:05:52,508 --> 00:05:54,886
Shepherd. ¿Cómo va, nena?

154
00:05:54,910 --> 00:05:56,054
¿Esto son las buenas noticias?

155
00:05:56,078 --> 00:05:57,355
Tom, gracias por venir.

156
00:05:57,379 --> 00:05:58,590
¿Cómo está la cabeza? ¿Puedo?

157
00:05:59,515 --> 00:06:00,926
Sin costuras.

158
00:06:00,950 --> 00:06:02,060
Literalmente. Qué bueno soy.

159
00:06:02,084 --> 00:06:04,596
Tom, este es Alex Karev, mi
compañero en este proyecto.

160
00:06:04,620 --> 00:06:06,264
- Sí, nos conocemos.
- ¿Sí?

161
00:06:06,288 --> 00:06:07,132
¿Cómo encajas tú aquí?

162
00:06:07,156 --> 00:06:09,267
¿Neuro? ¿Radiología intervencionista?

163
00:06:09,291 --> 00:06:10,135
No, cirugía pediátrica.

164
00:06:10,159 --> 00:06:12,370
Mi paciente inspiró este estudio.

165
00:06:12,394 --> 00:06:13,890
Cuando Shepherd dijo "en el equipo",

166
00:06:13,917 --> 00:06:15,440
me imaginé que eras un jugador.

167
00:06:15,464 --> 00:06:17,008
Pero, oye, las mascotas son importantes.

168
00:06:17,032 --> 00:06:18,510
Esos cañones de camisetas
no se disparan solos.

169
00:06:18,534 --> 00:06:20,278
Tom ha hecho un trabajo increíble

170
00:06:20,302 --> 00:06:22,347
desarrollando sistemas de navegación
en operaciones cerebrales.

171
00:06:22,371 --> 00:06:23,715
Bla, bla, soy alucinante.

172
00:06:23,739 --> 00:06:25,717
Deberíamos comer o algo.

173
00:06:25,741 --> 00:06:27,148
- Tú y yo. - No, deberíamos
volver al trabajo, quizá.

174
00:06:27,188 --> 00:06:28,799
Podríamos charlar.
Podrías ponerme al día.

175
00:06:28,823 --> 00:06:30,301
Los datos están aquí.

176
00:06:30,325 --> 00:06:32,002
Quería que arrancaras a toda velocidad.

177
00:06:32,026 --> 00:06:34,962
A hincar los codos.
Qué bromista, Shepherd.

178
00:06:36,698 --> 00:06:37,914
Vale, con cuidado todos.

179
00:06:37,938 --> 00:06:39,243
Si mueve la mano solo un poco,

180
00:06:39,267 --> 00:06:41,245
- morirá en segundos.
- Entendido.

181
00:06:41,528 --> 00:06:42,305
Mantén una distancia adecuada.

182
00:06:42,332 --> 00:06:43,657
Te caes encima y te mato.

183
00:06:43,684 --> 00:06:44,913
Entendido yo también.

184
00:06:49,277 --> 00:06:52,923
- Despacio y con calma.
- Cuidado. Cuidado.

185
00:06:54,883 --> 00:06:56,260
Es mi móvil.

186
00:06:56,284 --> 00:06:57,494
Me lo imaginaba.

187
00:06:57,518 --> 00:06:59,296
¿En serio, Helm? ¿Sabes
lo que es la vibración?

188
00:06:59,320 --> 00:07:00,497
Es para ti, Dra. Grey.

189
00:07:00,521 --> 00:07:01,765
Sí, no puedo cogerlo ahora.

190
00:07:01,789 --> 00:07:03,467
- Pero has dicho...
- Sé lo que he dicho.

191
00:07:03,491 --> 00:07:05,259
Encárgate tú.

192
00:07:07,028 --> 00:07:09,440
¿Hola? La Dra. Grey
no está disponible...

193
00:07:09,464 --> 00:07:11,375
Casi la mitad.

194
00:07:11,399 --> 00:07:12,543
No parecen contentos.

195
00:07:12,567 --> 00:07:15,546
Es en otro idioma, pero muy enfadado...

196
00:07:15,570 --> 00:07:16,981
Encárgate, Hellmouth.

197
00:07:17,005 --> 00:07:19,850
- ¿Hellmouth?
- Es novata, ¿no?

198
00:07:19,874 --> 00:07:21,008
Sí.

199
00:07:25,413 --> 00:07:27,681
Vamos bien. Estoy bien.

200
00:07:29,517 --> 00:07:31,362
Tiene el pulso débil.
¿Podemos ir más rápido?

201
00:07:31,386 --> 00:07:32,663
No voy a matar a este niño hoy.

202
00:07:32,687 --> 00:07:33,898
Voy a adelantarme y despejar el paso.

203
00:07:33,922 --> 00:07:37,256
- ¡Vamos, vamos!
- ¿Puedes subirte ahí?

204
00:07:37,937 --> 00:07:39,976
- ¿Ahora podemos irnos?
- Ya podemos irnos.

205
00:07:48,583 --> 00:07:50,194
¿Zach está bien?

206
00:07:50,221 --> 00:07:52,032
Estábamos viendo un vídeo de YouTube.

207
00:07:52,056 --> 00:07:53,834
Añadió el peróxido tal como dijeron.

208
00:07:55,059 --> 00:07:56,403
Iremos a ver a tu hermano, Tyler,

209
00:07:56,427 --> 00:07:57,771
y el Dr. Hunt te dará más medicinas

210
00:07:57,795 --> 00:07:59,239
para el dolor, ¿vale?

211
00:07:59,263 --> 00:08:01,108
Ibas a hacerlo, ¿no?

212
00:08:01,132 --> 00:08:02,251
Sí, a eso iba.

213
00:08:02,306 --> 00:08:03,617
Warren, ¿no tienes incendios que apagar?

214
00:08:03,641 --> 00:08:05,285
¿Incendios de verdad?

215
00:08:05,309 --> 00:08:07,420
Todo explotó y él no decía nada.

216
00:08:07,444 --> 00:08:10,090
Estaba ahí tumbado. No quería...

217
00:08:10,114 --> 00:08:11,458
Solo intentaba enseñarle ciencia.

218
00:08:11,482 --> 00:08:13,326
Escucha. No pasa nada. Relájate.

219
00:08:13,350 --> 00:08:15,295
Vamos a cuidaros a los dos.

220
00:08:15,319 --> 00:08:17,297
- ¿Curo estas quemaduras?
- Eso puede esperar.

221
00:08:17,321 --> 00:08:18,965
Cubre las quemaduras
con una gasa con salino.

222
00:08:18,989 --> 00:08:20,166
Necesita un TAC ya.

223
00:08:20,190 --> 00:08:21,968
Y tenemos que averiguar lo
profundo que penetra ese metal...

224
00:08:21,992 --> 00:08:23,258
- Vale.
- Antes de quitarlo.

225
00:08:23,282 --> 00:08:24,471
Sí, lo sé, y tú también.

226
00:08:24,495 --> 00:08:26,975
El trabajo de la Dra.
Qadri es aprenderlo.

227
00:08:26,999 --> 00:08:29,476
Warren, necesito que te
marches para poder enseñarle.

228
00:08:29,500 --> 00:08:31,511
Claro.

229
00:08:31,535 --> 00:08:32,879
Cierto.

230
00:08:34,905 --> 00:08:36,716
Iré a ver a tu hermano, Tyler.

231
00:08:48,419 --> 00:08:51,531
Cuidado con esta esquina.

232
00:08:51,555 --> 00:08:55,201
¿De qué era la llamada?

233
00:08:55,225 --> 00:08:57,370
Me vendría bien distraerme.

234
00:08:57,394 --> 00:08:59,706
Evitar pensar en el hecho
que no me noto ya el brazo

235
00:08:59,730 --> 00:09:02,308
y estoy a nada de que muera este niño.

236
00:09:02,332 --> 00:09:04,844
Hay un concurso de innovación médica

237
00:09:04,868 --> 00:09:07,514
y mi proyecto es...

238
00:09:07,538 --> 00:09:09,582
Imagina que tienes una
manguera que no funciona.

239
00:09:09,606 --> 00:09:10,884
Vale.

240
00:09:10,908 --> 00:09:13,834
Pero mi manguera es un hígado.

241
00:09:14,166 --> 00:09:17,257
- Vale.
- Mi idea es reemplazarlo

242
00:09:17,281 --> 00:09:19,192
con un sistema de aspersión,

243
00:09:19,216 --> 00:09:21,881
pero mi sistema de
aspersión son muchos hígados

244
00:09:21,905 --> 00:09:23,295
por todo el cuerpo.

245
00:09:23,319 --> 00:09:25,532
Parece ciencia ficción.

246
00:09:25,556 --> 00:09:27,667
Porque más o menos lo es.

247
00:09:27,691 --> 00:09:29,436
Necesito un polímero

248
00:09:29,460 --> 00:09:32,772
y hay un señor mayor en
Madrid que tiene la patente.

249
00:09:32,796 --> 00:09:34,741
Vale, vamos a girarlo.

250
00:09:34,765 --> 00:09:37,544
Vale, ¿entonces por qué
no cogiste la llamada?

251
00:09:37,568 --> 00:09:39,746
Porque Kepner dirige el concurso

252
00:09:39,770 --> 00:09:42,415
y no quiero que sepa
que no tengo la patente.

253
00:09:42,439 --> 00:09:44,684
Así que estás algo jodida.

254
00:09:44,708 --> 00:09:46,453
Sí, algo.

255
00:09:48,445 --> 00:09:49,923
Cuidado, entramos.

256
00:09:49,947 --> 00:09:51,380
Despacio.

257
00:09:52,816 --> 00:09:55,017
Hay un pequeño bache.

258
00:09:56,253 --> 00:09:58,431
Ahí vamos. Cuidado.

259
00:09:58,455 --> 00:10:00,423
Cuidado.

260
00:10:03,927 --> 00:10:05,071
¿Qué haces aquí?

261
00:10:05,095 --> 00:10:06,639
El hermano del niño está aterrorizado

262
00:10:06,663 --> 00:10:08,141
y quería ver si necesitabas mi ayuda.

263
00:10:08,165 --> 00:10:10,443
- Vale, claro. Necesito tu ayuda.
- Genial. ¿Qué puedo hacer?

264
00:10:10,467 --> 00:10:12,645
Mueve el culo a la estación
donde tienes que estar.

265
00:10:12,669 --> 00:10:14,547
Quiero asegurarme de que
este niño está bien.

266
00:10:14,571 --> 00:10:16,583
Pero tu trabajo es ir a la estación

267
00:10:16,607 --> 00:10:18,718
para poder responder a
otras llamadas de otra gente

268
00:10:18,742 --> 00:10:21,387
de la que tienes que
asegurarte de que están bien.

269
00:10:28,585 --> 00:10:30,430
Vale. Cuidado.

270
00:10:30,454 --> 00:10:31,564
Novatos, ¿eh?

271
00:10:31,588 --> 00:10:33,133
Sí.

272
00:10:40,497 --> 00:10:41,574
¿Todo listo?

273
00:10:41,598 --> 00:10:42,942
¿Qué?

274
00:10:44,034 --> 00:10:46,412
¿Calculaste la energía
calórica teórica, Bello?

275
00:10:46,436 --> 00:10:48,681
Sí. Espera.

276
00:10:48,705 --> 00:10:50,283
15 centímetros. Sí, Dra. Shepherd.

277
00:10:50,307 --> 00:10:51,251
Me encanta un buen espectáculo láser.

278
00:10:51,275 --> 00:10:53,019
¿Deberíamos apagar las
luces? ¿Poner algo de Floyd?

279
00:10:53,043 --> 00:10:54,988
Técnicamente este láser
solo es para apuntar.

280
00:10:55,012 --> 00:10:57,524
Y ya lo sabías. Así que era una broma.

281
00:10:59,316 --> 00:11:01,628
Risa compasiva. De mis favoritas.

282
00:11:02,686 --> 00:11:04,597
Volviendo a poner la atención al modelo,

283
00:11:04,621 --> 00:11:07,500
cuando usé 400
kilohercios de frecuencia,

284
00:11:07,524 --> 00:11:09,435
el calor rompió el vaso.

285
00:11:09,459 --> 00:11:12,005
No es un buen augurio
para el cráneo humano.

286
00:11:12,029 --> 00:11:15,308
El pelo te ha crecido
muy bien, por cierto.

287
00:11:15,332 --> 00:11:17,143
Quería decirlo antes.

288
00:11:17,167 --> 00:11:18,511
¿Puedes flirtear después
de resolver esto?

289
00:11:18,535 --> 00:11:20,346
Eres un compinche horroroso, Alvin.

290
00:11:20,370 --> 00:11:22,215
Intentemos enfocar el haz

291
00:11:22,239 --> 00:11:23,349
a una distancia mayor.

292
00:11:23,373 --> 00:11:24,284
Entendido.

293
00:11:29,546 --> 00:11:31,057
Ha dicho a una distancia mayor.

294
00:11:31,081 --> 00:11:32,225
Alejar el haz. Sí.

295
00:11:32,249 --> 00:11:33,626
No, claro. Lo siento.

296
00:11:33,650 --> 00:11:35,795
Está nerviosa. Eres uno de sus ídolos.

297
00:11:35,819 --> 00:11:37,330
- ¿Por qué lo has dicho?
- Es verdad.

298
00:11:37,354 --> 00:11:39,332
No, me halaga.

299
00:11:39,356 --> 00:11:40,756
Y echas humo.

300
00:11:42,993 --> 00:11:44,594
¡Dios!

301
00:11:46,563 --> 00:11:48,208
Vale.

302
00:11:48,232 --> 00:11:50,543
No puedo creer que no dieran
financiación a este proyecto.

303
00:11:54,605 --> 00:11:55,481
Pregunta, Qadri.

304
00:11:55,505 --> 00:11:57,483
¿Qué resultados de un
TAC son más importantes

305
00:11:57,507 --> 00:11:58,551
en un análisis de trauma?

306
00:11:58,575 --> 00:12:00,920
Descartar la hemorragia intracraneal

307
00:12:00,944 --> 00:12:03,189
y una lesión toracoabdominal activa

308
00:12:03,213 --> 00:12:05,992
que requeriría una intervención
quirúrgica inmediata.

309
00:12:06,016 --> 00:12:09,062
Genial. Avísame cuando
estén los resultados.

310
00:12:10,587 --> 00:12:11,865
Hola.

311
00:12:11,889 --> 00:12:13,833
Hola. Te llevo al TAC.

312
00:12:13,857 --> 00:12:15,768
¿Y mi hermano?

313
00:12:15,792 --> 00:12:18,438
Aún no tenemos noticias.

314
00:12:18,462 --> 00:12:20,406
Me duele la pierna. ¿Qué es esto?

315
00:12:20,430 --> 00:12:22,508
¡No! ¡No! ¡Dr. Hunt!

316
00:12:22,532 --> 00:12:23,590
- Hay mucha...
- ¡Dr. Hunt!

317
00:12:23,591 --> 00:12:24,733
Necesito un torniquete.

318
00:12:28,071 --> 00:12:29,716
¡Dr. Hunt!

319
00:12:29,740 --> 00:12:31,684
¡Dr. Hunt!

320
00:12:31,708 --> 00:12:33,620
- ¿Qué ha pasado?
- Se ha sacado el metal y...

321
00:12:33,644 --> 00:12:35,455
se está desangrando de lo
que creo que es la femoral...

322
00:12:35,479 --> 00:12:36,422
no quería dejarle

323
00:12:36,446 --> 00:12:38,591
y no sabía qué más hacer, así que...

324
00:12:38,615 --> 00:12:39,626
Has hecho bien, Qadri.

325
00:12:39,650 --> 00:12:41,227
Llevémosle directamente a quirófano.

326
00:12:41,251 --> 00:12:42,395
Vamos.

327
00:12:50,794 --> 00:12:53,072
- Hola.
- Hola.

328
00:12:54,097 --> 00:12:56,376
¿Qué pasa con April?

329
00:12:56,400 --> 00:12:57,577
¿A qué te refieres?

330
00:12:57,601 --> 00:12:58,811
Está muy de resaca.

331
00:12:58,835 --> 00:13:00,780
Utiliza la palabra "fiesta" como verbo.

332
00:13:00,804 --> 00:13:03,416
Solo se está divirtiendo.
Ha tenido una época difícil.

333
00:13:03,440 --> 00:13:06,119
Y creo que solo... Está superándola.

334
00:13:06,143 --> 00:13:07,053
¿Debería preocuparme?

335
00:13:07,077 --> 00:13:08,755
Anda por los pasillos con
una bolsa de líquidos.

336
00:13:08,779 --> 00:13:11,547
Esa no es April.

337
00:13:13,984 --> 00:13:16,719
No es la April que estaba contigo.

338
00:13:18,422 --> 00:13:20,099
Puede ser...

339
00:13:20,123 --> 00:13:22,268
Puede ser otra sin ti.

340
00:13:22,292 --> 00:13:24,437
Sé que no...

341
00:13:24,461 --> 00:13:26,127
no me fue divertido
ver a Callie enamorarse

342
00:13:26,151 --> 00:13:27,307
después de romper conmigo.

343
00:13:27,331 --> 00:13:28,775
Espera, ¿qué? ¿Enamorarse?

344
00:13:28,799 --> 00:13:29,776
¿De quién está enamorada April?

345
00:13:29,800 --> 00:13:30,668
No, no, no. No, yo.

346
00:13:30,692 --> 00:13:31,911
- Tú...
- No, yo.

347
00:13:31,935 --> 00:13:32,879
Sí. Por supuesto. No
fue para nada divertido

348
00:13:32,903 --> 00:13:34,814
ver a Callie enamorarse
después de que rompiéramos,

349
00:13:34,838 --> 00:13:38,318
pero era feliz.

350
00:13:38,342 --> 00:13:40,853
April creo que se está divirtiendo.

351
00:13:40,877 --> 00:13:43,823
Creo que intenta encontrar
su felicidad sin ti,

352
00:13:43,847 --> 00:13:47,616
así que quizá... intenta
alegrarte por ella.

353
00:13:49,286 --> 00:13:50,619
Mira...

354
00:13:52,489 --> 00:13:54,667
No nos está ayudando.
Nos está ralentizando.

355
00:13:54,691 --> 00:13:56,669
Acaba de llegar.

356
00:13:56,693 --> 00:13:57,971
¿De qué estamos susurrando tan alto?

357
00:13:57,995 --> 00:13:59,272
Ha invitado a Koracick.

358
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
- Dios. Lo peor.
- Un capullo.

359
00:14:01,698 --> 00:14:03,107
Solo está aquí para acostarse con ella.

360
00:14:03,131 --> 00:14:04,143
No es verdad.

361
00:14:04,167 --> 00:14:05,684
- Es una llamada para un polvo.
- ¿Es una llamada para un polvo?

362
00:14:05,708 --> 00:14:07,714
Te acostaste con él la
última vez que estuvo aquí.

363
00:14:07,738 --> 00:14:08,982
No os debería haber contado eso.

364
00:14:09,006 --> 00:14:10,516
Fue una confesión por vergüenza.

365
00:14:10,540 --> 00:14:12,018
Vale y tú no tienes derecho a
hablar de llamadas para polvos.

366
00:14:12,042 --> 00:14:13,364
Tú llevas los polvos a nuestra casa.

367
00:14:13,388 --> 00:14:15,521
Clive no es solo un polvo.
Me gusta de verdad Clive.

368
00:14:15,545 --> 00:14:17,457
Sí, todos hemos oído
lo mucho que te gusta.

369
00:14:17,481 --> 00:14:18,958
Durante toda la noche lo oímos.

370
00:14:18,982 --> 00:14:21,784
Ahora me voy a ir.
Sin ninguna vergüenza.

371
00:14:24,321 --> 00:14:25,965
- Mándale a casa.
- No.

372
00:14:25,989 --> 00:14:27,834
No entramos en el concurso.

373
00:14:27,858 --> 00:14:28,701
No tenemos financiación.

374
00:14:28,725 --> 00:14:29,535
Por mucho que quieras ayudar a Kimmie,

375
00:14:29,559 --> 00:14:31,070
no puedes ayudarme con la física

376
00:14:31,094 --> 00:14:32,405
de la alta energía de los ultrasonidos.

377
00:14:32,429 --> 00:14:33,506
Koracick puede ser un salido,

378
00:14:33,530 --> 00:14:36,031
pero es nuestra única
salida ahora mismo.

379
00:14:36,533 --> 00:14:38,845
¿Has visto qué he hecho? ¿Salido/salida?

380
00:14:38,869 --> 00:14:40,246
No se va a acercar a Kimmie.

381
00:14:40,270 --> 00:14:41,180
Ni siquiera la va a conocer.

382
00:14:41,204 --> 00:14:43,439
Dios, no. Kimmie ya tiene
suficientes problemas.

383
00:14:47,844 --> 00:14:50,089
Has pensado rápido ahí.

384
00:14:50,113 --> 00:14:51,224
Gracias, Dr. Hunt.

385
00:14:51,248 --> 00:14:53,926
Me sorprende que te hayas
quitado el hijab así.

386
00:14:53,950 --> 00:14:56,662
Es un símbolo de mi fe,

387
00:14:56,686 --> 00:14:58,831
pero mi fe trata sobre
servicio y compasión

388
00:14:58,855 --> 00:15:02,602
y se estaba desangrando muy rápido.

389
00:15:02,626 --> 00:15:04,170
Voy a ayudar a prepararlo.

390
00:15:04,194 --> 00:15:06,172
He recibido tu busca. ¿Qué tenemos?

391
00:15:06,196 --> 00:15:07,473
Un niño del incendio,

392
00:15:07,497 --> 00:15:10,076
necesita una laparotomía exploratoria
para hemorragias intraabdominales

393
00:15:10,100 --> 00:15:11,867
y una reparación de la arteria femoral.

394
00:15:13,603 --> 00:15:15,048
¿Y qué tenemos, Dr. Hunt?

395
00:15:15,072 --> 00:15:17,250
¿También has llamado al Dr. Webber?

396
00:15:17,274 --> 00:15:18,184
No.

397
00:15:18,208 --> 00:15:20,553
Un poco de ayuda extra nunca viene mal.

398
00:15:20,577 --> 00:15:23,289
¡Dr. Hunt, está en paro!

399
00:15:23,313 --> 00:15:25,024
Bata y guantes, rápido.

400
00:15:25,048 --> 00:15:26,816
- Estoy bien.
- ¡Solo ayudo!

401
00:15:34,091 --> 00:15:36,235
Nunca he visto esta parte.

402
00:15:36,259 --> 00:15:38,404
Vuestras cosas pesan poco.

403
00:15:38,428 --> 00:15:39,205
¿Las tuyas pesan mucho?

404
00:15:39,229 --> 00:15:41,140
Depende. ¿Cuento con el hacha?

405
00:15:41,164 --> 00:15:42,708
Qué hardcore.

406
00:15:42,732 --> 00:15:44,477
Vale, pongamos rápido el plasma

407
00:15:44,501 --> 00:15:46,212
en el infusor rápido.

408
00:15:46,236 --> 00:15:48,214
Necesito entrar ahí y pinzar la aorta,

409
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
luego te saco de aquí, ¿vale?

410
00:15:49,806 --> 00:15:51,918
La tensión está bajando.

411
00:15:51,942 --> 00:15:53,820
Vale, tenemos que ir rápido.

412
00:15:53,844 --> 00:15:55,421
Bisturí, Bohkee.

413
00:15:58,071 --> 00:16:01,327
Toalla azul y retractor, por favor.

414
00:16:01,351 --> 00:16:03,053
Unas Satinsky.

415
00:16:07,023 --> 00:16:08,901
No llego a la aorta.

416
00:16:08,925 --> 00:16:10,526
Tenemos que darnos prisa.

417
00:16:11,862 --> 00:16:13,005
Herrera, coge estas pinzas.

418
00:16:13,029 --> 00:16:15,675
¿Yo?

419
00:16:15,699 --> 00:16:16,476
No, no, no.

420
00:16:16,500 --> 00:16:18,144
No es ni mi mano dominante.

421
00:16:18,168 --> 00:16:19,846
Te metes en incendios.
Puedes hacer esto.

422
00:16:19,870 --> 00:16:21,047
Sí, porque mi padre
era jefe de bomberos.

423
00:16:21,071 --> 00:16:23,649
Me enseñó cómo usar una manguera
cuando tenía siete años.

424
00:16:23,673 --> 00:16:25,751
Yo pasé mi cumpleaños de los
siete años en esa galería

425
00:16:25,775 --> 00:16:26,953
viendo a mi madre hacer esto.

426
00:16:26,977 --> 00:16:28,588
Te guiaré.

427
00:16:28,612 --> 00:16:29,856
Coge las pinzas.

428
00:16:31,781 --> 00:16:33,249
Vale, ábrelas y ciérralas.

429
00:16:34,985 --> 00:16:35,795
Vale, bien.

430
00:16:35,819 --> 00:16:37,763
Voy a aguantarte tu mano libre.

431
00:16:37,787 --> 00:16:41,000
Vas a deslizarlas y pinzar
justo por encima de los dedos.

432
00:16:41,024 --> 00:16:42,124
¿Entendido?

433
00:16:44,060 --> 00:16:45,471
¿Y si no acierto?

434
00:16:45,495 --> 00:16:47,173
Preferiría que lo hicieras.

435
00:16:55,491 --> 00:16:57,104
Vale, ¿está encima de tus dedos?

436
00:16:57,129 --> 00:16:59,032
Eso creo, sí.

437
00:16:59,057 --> 00:17:00,768
Vale.

438
00:17:00,792 --> 00:17:03,319
¿Puedes notar la pulsación?

439
00:17:05,523 --> 00:17:08,169
¡Ahí! Lo noto. Lo he pinzado, creo.

440
00:17:08,193 --> 00:17:10,060
- Vale.
- Puedes sacar la mano.

441
00:17:12,027 --> 00:17:13,337
Herrera, saca la mano.

442
00:17:13,364 --> 00:17:14,975
Me has dicho que si sacaba la mano

443
00:17:14,999 --> 00:17:15,843
se desangraría en segundos.

444
00:17:15,867 --> 00:17:17,344
Sí, eso era antes de pinzarlo.

445
00:17:17,368 --> 00:17:18,612
Sí, no sé si lo he pinzado.

446
00:17:18,636 --> 00:17:21,749
- No soy médico.
- ¿Confías en mí?

447
00:17:21,773 --> 00:17:24,151
Suelta las pinzas.

448
00:17:24,175 --> 00:17:26,020
¡Moveos!

449
00:17:26,044 --> 00:17:28,355
- Pinzas.
- Necesito succión.

450
00:17:28,379 --> 00:17:30,157
Bien. Bovie.

451
00:17:31,015 --> 00:17:32,950
Lo has hecho, Herrera. Sigue vivo.

452
00:17:34,552 --> 00:17:36,831
Colguemos dos unidades más.

453
00:17:36,855 --> 00:17:38,499
Esponja, Bohkee.

454
00:17:43,795 --> 00:17:45,840
Eh, el trabajo no se
va a hacer solo, Bello.

455
00:17:45,864 --> 00:17:47,842
Y solo no quiere decir que
lo vaya a hacer por ti.

456
00:17:47,866 --> 00:17:49,944
Lo siento. Lo siento.

457
00:17:49,968 --> 00:17:52,012
Puede llamarme si me
necesita, Dr. Koracick.

458
00:17:52,036 --> 00:17:53,737
Cuenta con ello, Dra. Bello.

459
00:17:56,708 --> 00:17:59,286
Joder. Está buena.

460
00:17:59,310 --> 00:18:01,121
Cuerpo de bailarina. Culo
prieto. ¿Está soltera?

461
00:18:01,145 --> 00:18:02,122
Irrespetuoso.

462
00:18:02,146 --> 00:18:04,058
Es médico,

463
00:18:04,082 --> 00:18:05,559
así que a menos que sea una erudita,

464
00:18:05,583 --> 00:18:06,894
tiene la edad, lo que
la hace un juego limpio.

465
00:18:06,918 --> 00:18:08,395
¿Por qué eres tan juzgón, DeLukes?

466
00:18:08,419 --> 00:18:10,397
¿Podemos centrarnos en el proyecto?

467
00:18:10,421 --> 00:18:12,499
No hay proyecto. No hay
suficientes variables.

468
00:18:12,523 --> 00:18:14,168
Hablamos de ablación termal de objetivos

469
00:18:14,192 --> 00:18:15,636
con precisión micromilimétrica.

470
00:18:15,660 --> 00:18:17,705
Nunca lo conseguirá con solo
la energía contra el tiempo.

471
00:18:17,729 --> 00:18:20,174
¿Por qué Shepherd
sigue empeñada en esto?

472
00:18:20,198 --> 00:18:22,710
- Creo que es el límite de tiempo.
- ¿Qué limite?

473
00:18:22,734 --> 00:18:24,144
Roma no se construyó
con límite de tiempo.

474
00:18:24,168 --> 00:18:25,145
¿Cuál es la prisa?

475
00:18:25,169 --> 00:18:26,580
Kimmie. Kimmie es la prisa.

476
00:18:26,604 --> 00:18:28,315
¿Qué cojones es Kimmie?

477
00:18:28,339 --> 00:18:30,540
Eso. Eso es Kimmie.

478
00:18:38,850 --> 00:18:41,362
Este niño no para de sangrar.

479
00:18:41,881 --> 00:18:43,497
Ahí está.

480
00:18:43,521 --> 00:18:46,475
Eh, se ha cortado la arteria
mesentérica superior.

481
00:18:46,499 --> 00:18:49,203
- ¿Podemos arreglarlo?
- Podemos arreglarlo.

482
00:18:49,227 --> 00:18:52,039
Haremos un injerto safeno reverso.

483
00:18:52,063 --> 00:18:54,575
Eso costará horas.

484
00:18:54,599 --> 00:18:56,744
¿Por qué no nos intercambiamos, Bailey?

485
00:18:56,768 --> 00:19:01,548
Seguro que tienes mucho papeleo
acumulado después de vacaciones.

486
00:19:01,572 --> 00:19:04,551
No, me las he arreglado
para estar al día.

487
00:19:04,575 --> 00:19:06,086
Estoy bien.

488
00:19:06,110 --> 00:19:07,955
¿Por qué no cultiva el injerto

489
00:19:07,979 --> 00:19:08,989
ya que está ahí?

490
00:19:09,013 --> 00:19:13,127
Creía que querías volver con calma.

491
00:19:13,151 --> 00:19:15,729
¿Para qué son las vacaciones
si no es para recuperarse

492
00:19:15,753 --> 00:19:20,090
y poder volver al trabajo
con todas las fuerzas?

493
00:19:24,095 --> 00:19:25,105
Más succión, Qadri.

494
00:19:27,231 --> 00:19:29,209
La isquemia está subiendo ahí.

495
00:19:29,233 --> 00:19:30,878
Ya lo veo.

496
00:19:30,902 --> 00:19:33,414
Algunas vacaciones son tan estresantes

497
00:19:33,438 --> 00:19:35,749
que necesitas vacaciones
de las vacaciones.

498
00:19:35,773 --> 00:19:37,311
Ben Warren,

499
00:19:37,842 --> 00:19:39,920
por muy guapo que estés en uniforme,

500
00:19:39,944 --> 00:19:42,823
y lo muy agradecida que estés
de que aún estés vivo hoy,

501
00:19:42,847 --> 00:19:44,491
no puedes estar aquí.

502
00:19:44,515 --> 00:19:46,327
- Fuera.
- He traído a vuestro paciente.

503
00:19:46,351 --> 00:19:48,662
Solo quería ver cómo estaba.

504
00:19:48,686 --> 00:19:50,097
Y cómo estabas tú,

505
00:19:50,121 --> 00:19:53,000
ya que es tu primer día
después de vacaciones.

506
00:19:53,024 --> 00:19:54,568
Vale, mis vacaciones se han acabado.

507
00:19:54,592 --> 00:19:57,404
Fui y ya estoy de vuelta.

508
00:19:57,428 --> 00:20:00,174
Fue glorioso, pero como
todas las experiencias,

509
00:20:00,198 --> 00:20:02,343
ahora vive en los buenos recuerdos

510
00:20:02,367 --> 00:20:04,144
que no comparto con
nadie más que conmigo.

511
00:20:04,168 --> 00:20:06,570
¡Así que dejad de hablar
de mis vacaciones!

512
00:20:11,876 --> 00:20:13,988
- Eh, ¿a dónde fuiste?
- ¡No es asunto tuyo!

513
00:20:14,012 --> 00:20:17,091
Warren, tiene razón.

514
00:20:17,115 --> 00:20:18,625
No puedes estar aquí.

515
00:20:18,649 --> 00:20:21,952
Yo vigilo lo que pasa aquí.

516
00:20:26,457 --> 00:20:27,835
Ahora el intestino se está oscureciendo.

517
00:20:27,859 --> 00:20:29,937
Este niño acabará con
una bolsa de heces.

518
00:20:29,961 --> 00:20:31,805
No, señor. No en mi turno.

519
00:20:31,829 --> 00:20:33,697
No en mi primer día, no.

520
00:20:41,706 --> 00:20:43,117
¿Dónde está Koracick?

521
00:20:43,141 --> 00:20:44,385
Lo envié a ver a Kimmie.

522
00:20:44,409 --> 00:20:46,220
- ¿Has hecho qué?
- Mierda.

523
00:20:46,244 --> 00:20:48,355
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasa?

524
00:20:52,417 --> 00:20:55,062
Dios. Claro que pasa algo.

525
00:20:55,086 --> 00:20:56,530
Solo digo lo que pienso

526
00:20:56,554 --> 00:20:58,198
y cuanto antes afrontes la verdad...

527
00:20:58,222 --> 00:20:59,566
¡Es todo mentira y lo sabes!

528
00:20:59,590 --> 00:21:01,301
"Hamilton" solo está
entre tus tres mejores

529
00:21:01,325 --> 00:21:02,503
porque es nuevo y resplandeciente.

530
00:21:02,527 --> 00:21:04,738
Y tú solo lo has quitado de
tu lista porque estás amargado

531
00:21:04,762 --> 00:21:07,074
por no poder conseguir entradas
con el casting original.

532
00:21:07,098 --> 00:21:08,709
Es "Cabaret", "Hamilton" y "Rent".

533
00:21:08,733 --> 00:21:12,046
¿Nada de Sondheim?

534
00:21:12,070 --> 00:21:13,580
Stephen Sondheim.

535
00:21:13,604 --> 00:21:14,681
Mierda. Sondheim.

536
00:21:14,705 --> 00:21:16,016
Sí, no puedo dejarlo.

537
00:21:16,040 --> 00:21:18,218
A la de tres. Lo mejor de
Sondheim. Una, dos, tres.

538
00:21:18,242 --> 00:21:19,053
- "Into the Woods".
- "Sweeney Todd".

539
00:21:19,077 --> 00:21:20,254
Mal.

540
00:21:20,278 --> 00:21:21,452
No, usaba un gran bisturí.

541
00:21:21,476 --> 00:21:23,257
Llevan así 20 minutos.

542
00:21:23,281 --> 00:21:25,025
Hace días que no la veía así de feliz.

543
00:21:25,049 --> 00:21:26,860
"Into the Woods", un cuarto
de la audiencia de Broadway

544
00:21:26,884 --> 00:21:28,228
se fue en el intermedio.

545
00:21:28,252 --> 00:21:30,064
Porque quiere un final feliz y sencillo.

546
00:21:30,088 --> 00:21:33,033
Pero, hola, por eso es brillante.

547
00:21:33,057 --> 00:21:35,058
Doctores. Segunda opinión. Opinad.

548
00:21:38,096 --> 00:21:40,074
Me encantan los raritos.

549
00:21:40,098 --> 00:21:41,909
Ya veo por qué intentáis
acelerar el proceso.

550
00:21:41,933 --> 00:21:43,444
Bien. Ahora podemos
hacer algún progreso.

551
00:21:43,468 --> 00:21:44,700
No tengo duda de que convertiremos

552
00:21:44,724 --> 00:21:46,547
a ese ultrasonido en nuestra
putita y salvaremos muchas vidas.

553
00:21:46,571 --> 00:21:48,615
Pero no nos engañemos al pensar

554
00:21:48,639 --> 00:21:50,784
que Kimmie será una de ellas.

555
00:21:50,808 --> 00:21:52,586
Aquí no hay un final feliz y sencillo.

556
00:21:52,610 --> 00:21:54,354
Tiene pocos meses para vivir,

557
00:21:54,378 --> 00:21:57,047
si tiene suerte.

558
00:22:09,987 --> 00:22:11,412
Chico nuevo.

559
00:22:12,615 --> 00:22:14,327
Lo sé. No debería estar aquí.

560
00:22:14,351 --> 00:22:16,128
Acabo de poner unas pinzas.

561
00:22:16,152 --> 00:22:17,830
En una aorta.

562
00:22:17,854 --> 00:22:19,165
- ¿Sí?
- Sí.

563
00:22:19,189 --> 00:22:21,567
Joder. Tengo que admitir
que estoy celoso.

564
00:22:21,591 --> 00:22:23,235
Ha sido alucinante.

565
00:22:23,259 --> 00:22:24,570
Y horroroso, porque en
cuanto la he puesto,

566
00:22:24,594 --> 00:22:26,806
todo el quirófano ha
erupcionado y luego...

567
00:22:26,830 --> 00:22:28,841
Es duro tener asientos de primera fila

568
00:22:28,865 --> 00:22:30,242
y que te echen, ¿sabes?

569
00:22:30,266 --> 00:22:31,844
Sí.

570
00:22:31,868 --> 00:22:34,103
Espero que sobreviva.

571
00:22:35,538 --> 00:22:37,683
¿Quieres echar un vistazo?

572
00:22:37,707 --> 00:22:39,685
Mira, no te puedo
conseguir primera fila,

573
00:22:39,709 --> 00:22:42,088
pero te puedo llevar muy cerca.

574
00:22:42,112 --> 00:22:43,656
Vamos.

575
00:22:44,296 --> 00:22:46,292
La madre del paciente está aquí.

576
00:22:46,316 --> 00:22:47,526
Quiere saber el estado.

577
00:22:47,550 --> 00:22:49,718
Vale, el injerto está listo.

578
00:22:50,320 --> 00:22:52,585
Dra. Qadri, ¿puedes ir a informar...?

579
00:22:52,609 --> 00:22:54,300
No, la Dra. Qadri no puede.

580
00:22:54,324 --> 00:22:58,137
No puede ir a informar a la
madre del paciente ella sola

581
00:22:58,161 --> 00:22:59,464
porque es una interna.

582
00:22:59,488 --> 00:23:02,567
Una interna que aún no ha informado
a ninguna familia de ningún paciente

583
00:23:02,592 --> 00:23:03,703
sobre nada.

584
00:23:03,727 --> 00:23:06,739
Y no va a empezar
enfrentándose a una madre sola

585
00:23:06,763 --> 00:23:08,975
para decirle que sus dos hijos

586
00:23:08,999 --> 00:23:10,599
puede que no salgan con vida.

587
00:23:13,269 --> 00:23:14,580
Por el amor de...

588
00:23:22,779 --> 00:23:24,924
¡Tuve un infarto!

589
00:23:26,550 --> 00:23:29,462
Por eso el Dr. Webber
no está donde toca.

590
00:23:29,486 --> 00:23:31,395
No ha estado donde toca
durante todo el día

591
00:23:31,419 --> 00:23:36,035
para no revelar mi secreto, para
no dejar que haga mi trabajo

592
00:23:36,059 --> 00:23:40,540
y para asegurarme de que no
me pongo ningún estrés de más

593
00:23:40,564 --> 00:23:42,832
ni ningún esfuerzo en mi
cuerpo, y no está bien.

594
00:23:42,856 --> 00:23:44,544
Sé que no me voy a presentar

595
00:23:44,568 --> 00:23:46,318
en este hospital antes de estar lista,

596
00:23:46,342 --> 00:23:48,102
sé que no voy a arriesgar
la vida de un niño

597
00:23:48,126 --> 00:23:49,716
antes de estar lista,

598
00:23:49,740 --> 00:23:52,448
y estoy lista para hacer mi trabajo.

599
00:23:52,876 --> 00:23:57,580
Apreciaría que todos también
hicierais vuestro trabajo.

600
00:24:02,519 --> 00:24:05,665
Centrémonos en la zona hasta
que pase la incomodidad.

601
00:24:05,689 --> 00:24:07,133
Proleno 5-0, por favor.

602
00:24:07,157 --> 00:24:08,568
Dra. Bailey, mira...

603
00:24:08,592 --> 00:24:10,036
Las niñeras cobran diez dólares la hora.

604
00:24:10,060 --> 00:24:11,371
¿Quiere cobrar diez dólares la hora?

605
00:24:11,395 --> 00:24:12,885
Puedo arreglarlo.

606
00:24:13,535 --> 00:24:14,636
Váyase.

607
00:24:17,901 --> 00:24:19,435
Vamos.

608
00:24:25,876 --> 00:24:27,487
Clive es amable.

609
00:24:27,511 --> 00:24:28,755
Es guapo. Es divertido.

610
00:24:28,779 --> 00:24:30,277
¿Y el sexo?

611
00:24:30,660 --> 00:24:31,903
Vas directa al grano, ¿eh?

612
00:24:31,928 --> 00:24:34,374
Bueno, Carina es... solo mejora.

613
00:24:34,518 --> 00:24:36,596
No hay bajón.

614
00:24:36,620 --> 00:24:37,864
Es todo lo contrario.

615
00:24:37,888 --> 00:24:39,599
Es un subidón. Es un subidón sexual.

616
00:24:41,458 --> 00:24:43,536
Señoritas, ¿de qué nos reímos?

617
00:24:43,560 --> 00:24:44,670
- Del sexo.
- De nada.

618
00:24:44,694 --> 00:24:45,505
¿Sexo? ¿En serio?

619
00:24:45,529 --> 00:24:48,074
Esperaba mortalidad materna

620
00:24:48,098 --> 00:24:49,275
o corazones recargables o algo.

621
00:24:49,299 --> 00:24:51,043
Pero, no... Puedo hablar de sexo.

622
00:24:51,067 --> 00:24:52,879
Lo de los corazones recargables...

623
00:24:52,903 --> 00:24:55,948
Maggie tiene una cita con Clive.

624
00:24:55,972 --> 00:24:57,784
¿Aún sigue Clive?

625
00:24:57,808 --> 00:24:59,134
Mira. Qué adorable.

626
00:24:59,158 --> 00:25:00,353
Yo también tengo una cita esta noche.

627
00:25:00,377 --> 00:25:01,454
Se llama Priya.

628
00:25:01,478 --> 00:25:02,555
Sí.

629
00:25:02,579 --> 00:25:03,456
- ¿Quién?
- ¿Te lo acabas de inventar?

630
00:25:03,480 --> 00:25:05,258
Priya. Muy guay, brillante.

631
00:25:06,216 --> 00:25:07,760
Muy atractiva. Abogada
de derechos humanos...

632
00:25:07,784 --> 00:25:08,828
Qué atractivo. Eso es atractivo.

633
00:25:08,852 --> 00:25:10,797
- Muy impresionante, sí.
- Sí, es atractivo.

634
00:25:10,821 --> 00:25:12,598
- Interesante.
- ¿Sabéis?,

635
00:25:12,622 --> 00:25:14,934
creo que voy a la máquina expendedora.

636
00:25:14,958 --> 00:25:16,102
- ¿En serio?
- Sí.

637
00:25:17,027 --> 00:25:18,237
Voy a empezar a ponerme dos guantes.

638
00:25:18,261 --> 00:25:20,907
Las manos me olían a
cuña anoche cuando comía.

639
00:25:20,931 --> 00:25:23,876
Ayer yo asistí a una
resección intestinal.

640
00:25:23,900 --> 00:25:25,307
Estar en el lado bueno de la Fiesta

641
00:25:25,332 --> 00:25:26,646
tiene sus beneficios.

642
00:25:26,670 --> 00:25:29,215
Casi que la llamo Dr. Fiesta esta mañana

643
00:25:29,239 --> 00:25:30,917
en lugar de Dr. Kepner.

644
00:25:30,941 --> 00:25:33,193
¿Es una ofensa por la
que te pueden despedir?

645
00:25:33,217 --> 00:25:35,121
Tienes que estar muy contento por ella.

646
00:25:35,145 --> 00:25:37,924
- No, supercontento, encantado.
- Vale. Sí.

647
00:25:37,948 --> 00:25:40,726
Nunca me habría etiquetado como a
alguien que le gustan las madres,

648
00:25:40,750 --> 00:25:42,762
pero las madres te hacen hacer
cosas hasta que les pillas el truco.

649
00:25:43,820 --> 00:25:46,599
No.

650
00:25:46,623 --> 00:25:48,835
Dr. Roy. Hola, colega.

651
00:25:48,859 --> 00:25:51,671
Tengo un paciente, el
Sr. Wilkins de la 1413,

652
00:25:51,695 --> 00:25:54,674
con un super enorme absceso
infectado en la ingle

653
00:25:54,698 --> 00:25:56,175
que vas a drenarlo por mí.

654
00:25:56,199 --> 00:25:57,733
Ya.

655
00:26:02,597 --> 00:26:04,817
- Sí, lo he intentado.
- Quizá deberías intentarlo más.

656
00:26:04,841 --> 00:26:05,785
Es la madre de mi hija y...

657
00:26:05,809 --> 00:26:07,109
Más, más.

658
00:26:11,348 --> 00:26:13,759
Kepner, Grey, voy a informar a la madre.

659
00:26:13,783 --> 00:26:14,660
¿Podéis decirme algo?

660
00:26:14,684 --> 00:26:16,796
Tenía una herida en la aorta abdominal

661
00:26:16,820 --> 00:26:18,662
- que estamos intentando reparar.
- Mierda.

662
00:26:18,686 --> 00:26:19,757
Es un desastre.

663
00:26:19,781 --> 00:26:22,268
Aún intentamos evaluar la
extensión de la herida.

664
00:26:22,292 --> 00:26:23,726
¿Me pasáis una toalla?

665
00:26:28,237 --> 00:26:29,837
Vale. Podemos.

666
00:26:31,760 --> 00:26:33,813
¿Eres de los que rompe las reglas?

667
00:26:33,837 --> 00:26:35,181
No.

668
00:26:35,205 --> 00:26:36,816
Solo en sitios en los que ya no trabajo.

669
00:26:45,148 --> 00:26:47,527
Sus dos hijos tienen lesiones graves

670
00:26:47,551 --> 00:26:49,395
y están en quirófano.

671
00:26:49,419 --> 00:26:50,830
Le informaremos en cuanto podamos.

672
00:26:50,854 --> 00:26:52,211
¿Los dos?

673
00:26:53,256 --> 00:26:55,005
¿Están bien?

674
00:26:55,525 --> 00:26:57,803
Están en quirófano, pero
se pondrán bien, ¿verdad?

675
00:26:57,827 --> 00:27:00,116
Estamos luchando por ellos. Estamos
haciendo todo lo que podemos.

676
00:27:00,140 --> 00:27:01,841
Tengo un trabajo.

677
00:27:01,865 --> 00:27:03,910
Tengo que trabajar.

678
00:27:03,934 --> 00:27:06,746
Tengo que alimentarlos
porque tienen 14 y 10 años

679
00:27:06,770 --> 00:27:08,714
y se comen todo lo que
no está atornillado.

680
00:27:08,738 --> 00:27:11,502
No puedo vigilarlos cada minuto del día.

681
00:27:11,526 --> 00:27:14,320
Tengo que trabajar. Tienen 14 y 10 años.

682
00:27:14,344 --> 00:27:16,022
Deberían poder quedarse
una mañana en casa

683
00:27:16,046 --> 00:27:18,514
mientras voy a trabajar sin...

684
00:27:19,749 --> 00:27:21,421
Dios mío.

685
00:27:21,445 --> 00:27:24,664
Tyler tiene 14 y Zach 10.

686
00:27:24,688 --> 00:27:26,232
Tienen que estar bien.

687
00:27:26,256 --> 00:27:27,733
Tienen que estar bien.

688
00:27:27,757 --> 00:27:29,435
Tienen que estar bien.

689
00:27:29,459 --> 00:27:31,003
Dios mío.

690
00:27:31,027 --> 00:27:32,061
¡Dios mío!

691
00:27:37,050 --> 00:27:40,138
- No me creo que hicieras esto.
- ¿El qué?

692
00:27:40,165 --> 00:27:43,378
Esto. Eso. Tú hacías eso.

693
00:27:43,402 --> 00:27:44,946
¿Y eras bueno?

694
00:27:44,970 --> 00:27:46,814
Sí.

695
00:27:46,838 --> 00:27:48,883
- Gracias por el voto de confianza.
- Solo digo que

696
00:27:48,907 --> 00:27:52,553
tú hacías esto tan guay

697
00:27:52,981 --> 00:27:56,327
que seguramente compense mucho
más de lo que hacemos nosotros,

698
00:27:56,354 --> 00:27:59,994
lo hacías bien, ¿pero lo abandonaste?

699
00:28:00,377 --> 00:28:01,410
¿Por qué?

700
00:28:03,581 --> 00:28:05,066
Para hacer más.

701
00:28:05,090 --> 00:28:08,102
Sí, solía hacer eso,

702
00:28:08,126 --> 00:28:11,072
con los pacientes en quirófano
donde intentas curarlos,

703
00:28:11,096 --> 00:28:12,640
pero...

704
00:28:12,664 --> 00:28:15,510
También abrí en canal a un
tipo con un portapapeles.

705
00:28:15,534 --> 00:28:16,457
¿Sabes la parte metálica

706
00:28:16,482 --> 00:28:17,512
de un portapapeles?

707
00:28:17,536 --> 00:28:20,181
Sí, lo rompí y lo usé como bisturí.

708
00:28:20,205 --> 00:28:22,517
Le abrí el tórax porque no
estábamos cerca de un quirófano

709
00:28:22,541 --> 00:28:25,486
y... hice lo que tenía que hacer.

710
00:28:25,510 --> 00:28:30,274
Y le salvé la vida, pero
me metí en problemas.

711
00:28:30,882 --> 00:28:33,127
Muchos problemas.

712
00:28:33,151 --> 00:28:37,665
Pero siempre me he sentido orgulloso.

713
00:28:37,689 --> 00:28:41,702
Así que ahora estoy haciendo un trabajo
donde soy el primero en la escena

714
00:28:41,726 --> 00:28:46,540
y puedo hacer lo que haga
falta para salvar esa vida.

715
00:28:47,525 --> 00:28:48,959
Y solo son cosas buenas.

716
00:28:51,736 --> 00:28:55,550
Estaba buscando una respuesta
tipo "por el fuego",

717
00:28:55,574 --> 00:28:57,509
pero ya va bien.

718
00:28:58,677 --> 00:29:00,721
¿Podemos escuchar lo que
está pasando ahí abajo?

719
00:29:00,745 --> 00:29:02,980
Solo si no me dejas hablar más.

720
00:29:07,419 --> 00:29:09,864
¡Eh! ¿Qué pasa?

721
00:29:09,888 --> 00:29:12,567
Amelia ha llamado a Koracick y le odio.

722
00:29:12,591 --> 00:29:14,502
Al nivel de querer ponerle
un collar de estrangulamiento

723
00:29:14,526 --> 00:29:15,670
y tirarlo por las escaleras.

724
00:29:15,694 --> 00:29:19,073
Vale. Le odias porque...

725
00:29:19,097 --> 00:29:21,042
¿Qué? ¿Necesito una
razón? ¿Conoces al tipo?

726
00:29:21,066 --> 00:29:24,045
¿Ha pasado algo? ¿Con Kimmie?

727
00:29:24,069 --> 00:29:27,538
Algunos niños... te afectan.

728
00:29:42,220 --> 00:29:44,699
¿Lo estás dejando? ¿En serio?

729
00:29:44,723 --> 00:29:45,733
No lo dejo, pero no voy a precipitar

730
00:29:45,757 --> 00:29:48,626
el desarrollo de esto con un
límite temporal no realista.

731
00:29:49,928 --> 00:29:51,980
- No estás de acuerdo.
- Pues no.

732
00:29:52,731 --> 00:29:53,476
¿Sabes que no sé

733
00:29:53,501 --> 00:29:54,909
que esa niña está muriendo?

734
00:29:54,933 --> 00:29:56,777
Deberías haberla visto la
primera vez que la conocimos.

735
00:29:56,801 --> 00:29:57,945
Es una fracción de lo que era.

736
00:29:57,969 --> 00:30:00,681
Pero aún está viva y llena de esperanza,

737
00:30:00,705 --> 00:30:02,750
y eso significa que no podemos
decir que nos rendimos.

738
00:30:02,774 --> 00:30:03,933
Si un médico hubiese
dicho que se rendía,

739
00:30:03,957 --> 00:30:05,419
todos estaríamos muertos
por cólera ahora mismo.

740
00:30:05,443 --> 00:30:07,221
No podemos rendirnos. No
puedes darla por perdida.

741
00:30:07,245 --> 00:30:08,723
No abandonamos.

742
00:30:08,747 --> 00:30:10,057
Sí, sé que crees que tienes razón,

743
00:30:10,081 --> 00:30:11,792
pero te has acostumbrado a ser
la Shepherd Tumor Cerebral,

744
00:30:11,816 --> 00:30:13,461
así que no escuchas cuando un sinsentido

745
00:30:13,485 --> 00:30:14,896
sale de tu boca.

746
00:30:14,920 --> 00:30:16,364
No estoy siendo una loca.

747
00:30:16,388 --> 00:30:17,632
Entonces deja de ser una ingenua.

748
00:30:17,656 --> 00:30:19,534
Deja de ser una Pollyanna ridícula

749
00:30:19,558 --> 00:30:20,735
y por favor, por favor,

750
00:30:20,759 --> 00:30:22,637
deja de menguar la vida de esta niña

751
00:30:22,661 --> 00:30:25,072
echándome las cosas a la cara que
parecen frases de un imán de nevera.

752
00:30:25,096 --> 00:30:26,707
Estás por encima de eso.

753
00:30:26,731 --> 00:30:29,377
Va a morir, y todo el
esfuerzo que gastes

754
00:30:29,401 --> 00:30:30,878
que no vaya a prevenirlo,

755
00:30:30,902 --> 00:30:33,281
es un perjuicio supremo a su persona.

756
00:30:33,305 --> 00:30:35,082
Y esto... no la va a salvar.

757
00:30:35,106 --> 00:30:37,785
Esto es lo único que puede salvarla.

758
00:30:37,809 --> 00:30:38,553
No va a tener mucha más vida

759
00:30:38,577 --> 00:30:40,288
con un cráneo explotado y con llamas.

760
00:30:40,312 --> 00:30:41,188
Entonces reduciremos el calor.

761
00:30:41,212 --> 00:30:43,824
¡Y dejas el tumor! ¡No haces nada!

762
00:30:43,848 --> 00:30:45,726
- Dios, eres...
- ¡Pues lo atacamos por otro ángulo!

763
00:30:45,750 --> 00:30:47,628
¡Hacemos cualquier otra cosa!
Quizá no un ultrasonido.

764
00:30:47,652 --> 00:30:48,963
Quizá otro tipo de radiación...

765
00:30:48,987 --> 00:30:50,731
- Cállate.
- ¡Cállate tú!

766
00:30:50,755 --> 00:30:51,999
Lo atacamos por otro ángulo.

767
00:30:52,023 --> 00:30:53,000
Acabo de decirlo.

768
00:30:53,024 --> 00:30:55,503
Y luego reducimos el calor.

769
00:30:55,527 --> 00:30:57,638
Sí, también he dicho eso. ¿Por qué...?

770
00:30:57,662 --> 00:30:59,740
No.

771
00:30:59,764 --> 00:31:01,676
Con más haces,

772
00:31:01,700 --> 00:31:03,477
controlamos la cantidad
de energía generada.

773
00:31:03,501 --> 00:31:06,681
Así tenemos más variables.

774
00:31:06,705 --> 00:31:07,982
¿Dos haces láser?

775
00:31:08,006 --> 00:31:09,784
O... siete.

776
00:31:09,808 --> 00:31:12,687
O 27, o miles

777
00:31:12,711 --> 00:31:15,189
que podamos encender en
cortos periodos de tiempo.

778
00:31:15,213 --> 00:31:16,824
Así cuando entren por el
cráneo, no lo calentarán.

779
00:31:16,848 --> 00:31:18,359
Y cuando se junten los haces...

780
00:31:18,383 --> 00:31:19,794
Las ondas reforzadas
son suficiente intensas

781
00:31:19,818 --> 00:31:21,529
para que calienten y
maten solo al tumor.

782
00:31:21,553 --> 00:31:24,765
Es brillante.

783
00:31:24,789 --> 00:31:26,701
Soy brillante.

784
00:31:32,864 --> 00:31:35,109
Bailey, han pasado cinco minutos y
el intestino no se ha vuelto rosa

785
00:31:35,133 --> 00:31:36,544
y no oigo ningún flujo.

786
00:31:36,568 --> 00:31:38,512
Tenemos que reconsiderar el
reseccionar el intestino.

787
00:31:38,536 --> 00:31:41,739
Espera. A veces tarda un rato.

788
00:31:45,644 --> 00:31:47,355
¿Fue grave? ¿El infarto?

789
00:31:47,379 --> 00:31:49,306
Gravemente aterrador.

790
00:31:49,331 --> 00:31:51,559
- ¿Un stent?
- Un bypass coronario.

791
00:31:51,583 --> 00:31:54,852
Dios, Bailey. Lo
siento. Ojalá hubiera...

792
00:31:55,920 --> 00:31:58,032
Espera, espera. ¡Eso
fueron tus vacaciones!

793
00:31:58,056 --> 00:31:59,900
Ahí lo tienes, Dr. Sherlock.

794
00:31:59,924 --> 00:32:01,502
¿Me pasas el tinte
fluorescente, por favor?

795
00:32:01,526 --> 00:32:02,926
Gracias.

796
00:32:04,863 --> 00:32:06,597
Muy bien.

797
00:32:09,601 --> 00:32:12,102
Vale. ¿Podéis apagar
las luces, por favor?

798
00:32:15,740 --> 00:32:18,919
Dra. Qadri, ¿puedes
encender la ultravioleta?

799
00:32:21,846 --> 00:32:23,257
Muy bien.

800
00:32:23,281 --> 00:32:24,892
Es precioso.

801
00:32:26,418 --> 00:32:29,397
El tinte está fluyendo con la sangre

802
00:32:29,421 --> 00:32:32,266
y tiñendo claramente el intestino.

803
00:32:32,290 --> 00:32:34,669
Este niño no necesitará una colostomía.

804
00:32:35,860 --> 00:32:37,371
Las vacaciones se han terminado.

805
00:32:40,198 --> 00:32:41,409
¿Qué es eso? ¿Por qué...?

806
00:32:41,433 --> 00:32:43,044
No lo sé. Encended las luces.

807
00:32:43,068 --> 00:32:44,945
Tiene taquicardia y
está bajando la presión.

808
00:32:44,969 --> 00:32:46,847
Tiene urticaria.

809
00:32:46,871 --> 00:32:48,783
Debe ser alérgico al
tinte. Es anafilaxis.

810
00:32:48,807 --> 00:32:51,285
0,5 de epi y ponedle salino.

811
00:32:51,309 --> 00:32:54,144
Ponedle 125 de solumedrol.

812
00:32:58,817 --> 00:33:00,561
Sí.

813
00:33:00,585 --> 00:33:02,530
Hola. Lo siento,

814
00:33:02,554 --> 00:33:04,899
hay una llamada de Madrid.

815
00:33:04,923 --> 00:33:06,467
- ¿Madrid?
- Sí.

816
00:33:06,491 --> 00:33:08,602
Puedo lavarme para que puedas salir.

817
00:33:08,626 --> 00:33:10,237
No puedo salir ahora mismo.

818
00:33:15,967 --> 00:33:19,436
Lo siento, en realidad es para
mí. Sí, puedo cogerlo aquí arriba.

819
00:33:20,672 --> 00:33:21,939
Ya, Hellmouth.

820
00:33:35,687 --> 00:33:38,466
¿Podrían apagar el
intercomunicador? Por favor.

821
00:33:50,268 --> 00:33:51,812
Warren, ¿qué haces en la galería?

822
00:33:54,272 --> 00:33:55,850
Herrera ha salvado a ese niño

823
00:33:55,874 --> 00:33:57,852
y solo quería ver cómo estaba...

824
00:33:57,876 --> 00:34:00,821
La sala de espera es para que
los primeros auxilios esperen

825
00:34:00,845 --> 00:34:03,357
- y para hacer llamadas.
- Lo sé, pero...

826
00:34:03,381 --> 00:34:05,459
Has sacado a ese niño del incendio.

827
00:34:05,483 --> 00:34:06,861
Nos lo has traído.

828
00:34:06,885 --> 00:34:09,330
El resto ya no depende de ti.

829
00:34:09,354 --> 00:34:10,831
Tomaste una decisión, Warren.

830
00:34:10,855 --> 00:34:12,933
Fue una decisión
difícil, pero la tomaste.

831
00:34:12,957 --> 00:34:14,135
Así que vuelve al trabajo.

832
00:34:14,159 --> 00:34:18,038
O espera en la sala de espera.

833
00:34:33,711 --> 00:34:36,290
No sé si ha ido tan
bien como esperábamos.

834
00:34:48,862 --> 00:34:50,874
¿Sra. Richardson?

835
00:34:52,032 --> 00:34:54,177
No puedo levantarme.

836
00:34:54,201 --> 00:34:56,679
Soy la Dra. Grey.
Estaba con su hijo Zach.

837
00:34:56,703 --> 00:34:58,848
Ha salido de la operación.
Está en recuperación.

838
00:35:00,361 --> 00:35:02,092
¿Y Tyler?

839
00:35:02,119 --> 00:35:04,888
No sé nada de Tyler aún, pero
puedo informarme por usted.

840
00:35:14,888 --> 00:35:16,199
Lo ha conseguido.

841
00:35:16,223 --> 00:35:18,034
Ha sido difícil.

842
00:35:18,058 --> 00:35:20,003
Ha tenido una reacción
alérgica en quirófano,

843
00:35:20,027 --> 00:35:21,337
pero Tyler lo ha conseguido.

844
00:35:21,361 --> 00:35:23,373
Dios mío. Muchas gracias.

845
00:35:23,397 --> 00:35:24,707
Gracias.

846
00:35:24,731 --> 00:35:27,343
Gracias. Gracias.

847
00:35:27,367 --> 00:35:29,479
Muchas gracias.

848
00:35:39,844 --> 00:35:40,923
¿Qué pasa?

849
00:35:40,950 --> 00:35:43,059
Baja la voz. Asustarás al tumor.

850
00:35:48,552 --> 00:35:49,963
Arde, nene, arde.

851
00:35:49,990 --> 00:35:51,134
Maravilloso.

852
00:35:51,161 --> 00:35:53,306
- Lo soy, ¿verdad?
- Sí.

853
00:35:53,330 --> 00:35:55,241
Sí.

854
00:35:57,334 --> 00:35:58,544
Vamos, vamos.

855
00:35:58,568 --> 00:36:00,446
Mira eso. Mira eso.

856
00:36:03,774 --> 00:36:05,585
Es un comienzo.

857
00:36:05,609 --> 00:36:07,164
Es lo máximo que ha
aguantado un vaso probeta.

858
00:36:07,235 --> 00:36:08,980
Me alegro que te unas, Adam.

859
00:36:09,004 --> 00:36:11,149
- Es Alex.
- Sí, como sea.

860
00:36:14,610 --> 00:36:17,321
Te traeré una Game Boy, ¿vale?

861
00:36:17,345 --> 00:36:19,490
Vale.

862
00:36:19,514 --> 00:36:21,225
Herrera.

863
00:36:21,249 --> 00:36:23,694
Lo has hecho muy bien aquí.

864
00:36:23,718 --> 00:36:25,263
Si alguna vez consideras
cambiar de trabajo,

865
00:36:25,287 --> 00:36:26,898
nos vendrías muy bien por aquí.

866
00:36:26,922 --> 00:36:28,884
He pensado que Hellmouth
querría su móvil.

867
00:36:28,908 --> 00:36:30,986
- Gracias por intentarlo.
- No solo lo he intentado.

868
00:36:31,010 --> 00:36:33,380
El Dr. Cerone va a venir a
EE.UU. la semana que viene

869
00:36:33,404 --> 00:36:35,250
y ha accedido a venir a oír tu discurso.

870
00:36:35,274 --> 00:36:36,717
¿Qué? Bromeas.

871
00:36:36,741 --> 00:36:38,070
Espera. ¿Qué le has dicho?

872
00:36:38,094 --> 00:36:39,962
Solo le he dicho que
está entre la manguera

873
00:36:39,986 --> 00:36:42,946
y las llamas ahora mismo,
aferrándose a esa patente.

874
00:36:43,970 --> 00:36:44,947
Y yo lo debería saber.

875
00:36:44,971 --> 00:36:47,183
Literalmente yo hoy
estaba aferrada a algo

876
00:36:47,207 --> 00:36:49,118
que tampoco podía soltar, pero...

877
00:36:49,142 --> 00:36:51,029
Y entonces llegó el momento
de hacerse a un lado

878
00:36:51,053 --> 00:36:52,043
y dejarte tomar el control,

879
00:36:52,067 --> 00:36:54,735
y si hay alguien que él puede
confiar para tomar el control,

880
00:36:54,760 --> 00:36:56,571
- eres tú.
- Gracias.

881
00:36:56,595 --> 00:36:58,540
También he intentado explicar
lo del sistema de aspersión,

882
00:36:58,564 --> 00:36:59,741
pero no creo que haya llegado.

883
00:36:59,765 --> 00:37:01,876
Sí, parecía que le estabas gritando.

884
00:37:01,900 --> 00:37:04,101
Las lenguas románicas son pasionales.

885
00:37:06,505 --> 00:37:09,083
No tenemos que abrazarnos ahora,
¿no? No me van los abrazos.

886
00:37:09,107 --> 00:37:10,585
- Dios, no.
- Vale, bien.

887
00:37:10,609 --> 00:37:12,053
Me lo he pasado bien hoy.

888
00:37:12,077 --> 00:37:13,454
Ha sido un placer conocerte, Dra. Grey.

889
00:37:13,478 --> 00:37:14,789
El mío también.

890
00:37:14,813 --> 00:37:16,558
Tengo que ir a buscar a mi novato.

891
00:37:16,582 --> 00:37:17,559
- Vale.
- Muy bien.

892
00:37:17,583 --> 00:37:18,716
- Buenas noches.
- Nos vemos.

893
00:37:24,623 --> 00:37:26,968
¿Vienes a casa esta noche?

894
00:37:27,277 --> 00:37:29,078
El turno acaba a las nueve.

895
00:37:36,535 --> 00:37:40,615
Cuando empecé a entrenar, te opusiste.

896
00:37:40,639 --> 00:37:42,817
Lo entiendo porque...

897
00:37:42,841 --> 00:37:44,968
el ocultártelo fue una cagada.

898
00:37:44,992 --> 00:37:47,311
Pero aun así... te resististe.

899
00:37:48,680 --> 00:37:50,591
Así que yo me resistí más.

900
00:37:51,883 --> 00:37:53,058
Estaba tan ocupado resistiéndome

901
00:37:54,721 --> 00:37:57,465
que no me paré a pensar de verdad

902
00:37:57,489 --> 00:37:58,266
en lo que estaba dejando.

903
00:37:58,290 --> 00:38:00,310
Lo pensaste muy bien.

904
00:38:01,213 --> 00:38:03,481
Pero no te paraste a sentirlo.

905
00:38:05,117 --> 00:38:08,453
Adelante, siéntate. Siéntelo.

906
00:38:11,669 --> 00:38:14,604
Luego levántate... y haz lo que haces.

907
00:38:17,252 --> 00:38:18,429
¿Qué vas a hacer tú?

908
00:38:18,453 --> 00:38:21,713
Yo también voy a sentir mi día.

909
00:38:34,097 --> 00:38:36,814
Hola. ¿Cómo estás?

910
00:38:36,838 --> 00:38:37,982
Bien. ¿Por qué?

911
00:38:38,006 --> 00:38:39,584
Me he dado cuenta que algunos internos

912
00:38:39,608 --> 00:38:41,486
te han puesto el mote de
"La Fiesta", así que...

913
00:38:41,510 --> 00:38:42,487
Sí.

914
00:38:42,511 --> 00:38:44,722
Estoy segura que es un cumplido.

915
00:38:44,746 --> 00:38:46,324
Algunas de las cosas que decían

916
00:38:46,348 --> 00:38:47,659
no eran exactamente cumplidos.

917
00:38:47,683 --> 00:38:49,561
Tú deberías oír lo que dicen de ti.

918
00:38:49,585 --> 00:38:50,916
Vale.

919
00:38:50,917 --> 00:38:52,394
Vale, tal vez me lo puedas contar

920
00:38:52,418 --> 00:38:53,395
tomando un café o algo.

921
00:38:53,419 --> 00:38:55,464
Podríamos hablar, ponernos al día.

922
00:38:55,488 --> 00:38:58,300
Esta noche tienes a
Harriet y yo tengo planes.

923
00:38:58,324 --> 00:39:00,202
Sí, April. Mira, es que...

924
00:39:02,061 --> 00:39:04,139
Estoy preocupado por ti.

925
00:39:04,163 --> 00:39:07,476
Eres el padre de Harriet.
No el mío, ¿vale?

926
00:39:07,500 --> 00:39:08,377
Buenas noches.

927
00:39:21,480 --> 00:39:24,259
He pensado que querrías esto.

928
00:39:27,787 --> 00:39:29,067
Gracias.

929
00:39:29,091 --> 00:39:31,099
Hoy has hecho un trabajo increíble.

930
00:39:32,858 --> 00:39:34,153
No...

931
00:39:35,494 --> 00:39:37,824
No sé si podría haber lidiado
con que hubiese muerto.

932
00:39:39,365 --> 00:39:41,443
Claro que sí.

933
00:39:41,467 --> 00:39:42,771
Me alegro que no tuvieras que hacerlo.

934
00:40:08,461 --> 00:40:09,504
¿Listo?

935
00:40:11,130 --> 00:40:13,608
Sí.

936
00:40:13,632 --> 00:40:15,777
Sí, listo.

937
00:40:15,801 --> 00:40:17,446
¿Quieres llamar a un equipo?

938
00:40:17,470 --> 00:40:20,324
No, he pensado que
podríamos hacer autostop.

939
00:41:09,221 --> 00:41:11,533
Dios mío.

940
00:41:11,557 --> 00:41:13,753
¡Salud!

941
00:41:21,267 --> 00:41:23,345
Cuando te aferras a algo
durante mucho tiempo,

942
00:41:23,369 --> 00:41:26,047
los músculos se amoldan a
la posición en la que estás.

943
00:41:26,071 --> 00:41:29,618
Eso aplica al corazón
y la mente, y la mano.

944
00:41:29,642 --> 00:41:37,759
*Danny Boy, las gaitas,
las gaitas están llamando*

945
00:41:37,783 --> 00:41:44,466
*de valle a valle, y bajo
la ladera de la montaña.*

946
00:41:44,490 --> 00:41:45,300
Estás desafinado.

947
00:41:45,324 --> 00:41:47,569
Espera, deja que lo intente otra vez.

948
00:41:47,593 --> 00:41:49,271
Espera. Espera. El resto es...

949
00:41:49,295 --> 00:41:50,372
Espera.

950
00:41:50,396 --> 00:41:57,445
*El verano se ha ido, y
las rosas van cayendo.*

951
00:41:57,469 --> 00:42:05,587
*Eres tú, debes irte
y yo debo aguardar.*

952
00:42:05,611 --> 00:42:07,779
Nada mal.

953
00:42:09,014 --> 00:42:11,126
Bien, bien.

954
00:42:11,150 --> 00:42:12,568
El dolor que saber que viene

955
00:42:12,592 --> 00:42:16,421
es lo que te facilita seguir aguantando.

956
00:42:16,728 --> 00:42:22,881
www.subtitulamos.tv

