1
00:00:09,544 --> 00:00:11,911
¿Howie? Howie, despierta.

2
00:00:11,913 --> 00:00:13,212
Ha llegado la hora.

3
00:00:13,214 --> 00:00:14,881
¿Has roto aguas?

4
00:00:14,883 --> 00:00:16,382
No.

5
00:00:16,384 --> 00:00:18,284
¿Tienes contracciones?

6
00:00:18,286 --> 00:00:20,219
No.

7
00:00:20,221 --> 00:00:21,854
Espera, ¿dónde vas?

8
00:00:21,856 --> 00:00:23,222
Al hospital.

9
00:00:23,224 --> 00:00:27,093
Hoy es mi fecha de parto y este
rollo debe acabar de una vez.

10
00:00:28,196 --> 00:00:31,631
Cielo, los bebés no siempre
salen en la fecha del parto.

11
00:00:31,633 --> 00:00:34,033
Halley llegó dos semanas después.

12
00:00:34,936 --> 00:00:37,337
Pero este bebé es niño.

13
00:00:37,339 --> 00:00:39,439
No tardan tanto en prepararse.

14
00:00:40,608 --> 00:00:42,208
¿Qué haces?

15
00:00:42,210 --> 00:00:44,644
Doy un toque de humor
para mejorar la situación.

16
00:00:44,646 --> 00:00:47,113
¿Y mejora?

17
00:00:48,216 --> 00:00:51,150
¿Preferirías que la mejorara
con un toque de magia?

18
00:00:51,152 --> 00:00:53,886
Vuelve a dormir.

19
00:01:01,930 --> 00:01:04,397
¿Sabes? He oído que el sexo
puede provocar el parto.

20
00:01:04,399 --> 00:01:06,566
Lo que haga falta por mi familia.

21
00:01:26,298 --> 00:01:30,298
The Big Bang Theory 11x16
"La nomenclatura neonatal"

22
00:01:30,323 --> 00:01:32,123
www.subtitulamos.tv

23
00:01:33,173 --> 00:01:35,568
Creo que hoy es la fecha
de parto de Bernadette.

24
00:01:35,570 --> 00:01:37,036
Sí.

25
00:01:37,038 --> 00:01:38,238
¿Cómo lo sabes?

26
00:01:38,240 --> 00:01:41,708
Es muy fácil. Son 40 días a
contar desde su último período.

27
00:01:43,345 --> 00:01:45,445
Y ¿por qué lo sabes?

28
00:01:45,447 --> 00:01:48,648
Perdóname por interesarme por los demás.

29
00:01:49,784 --> 00:01:51,684
Así que en cualquier momento.

30
00:01:51,686 --> 00:01:52,986
No lo sé.

31
00:01:52,988 --> 00:01:54,320
Esta mañana hemos ido a ver a la doctora

32
00:01:54,322 --> 00:01:56,589
y nos ha dicho que todavía podían
pasar una o dos semanas más.

33
00:01:56,591 --> 00:01:58,558
¿Cómo lo lleva Bernadette?

34
00:01:58,560 --> 00:02:00,526
Es jodido.

35
00:02:00,528 --> 00:02:03,329
No lo está pasando bien.

36
00:02:04,799 --> 00:02:06,432
¿Por qué sonríes?

37
00:02:06,434 --> 00:02:09,135
Anoche lo hicimos dos veces.

38
00:02:09,137 --> 00:02:10,937
¡Eso no es justo! Está
descansando en la cama.

39
00:02:10,939 --> 00:02:12,739
No puede huir.

40
00:02:12,741 --> 00:02:14,741
Fue idea suya.

41
00:02:14,743 --> 00:02:16,709
Había leído que eso
podía provocar el parto.

42
00:02:16,711 --> 00:02:18,177
¿Es así?

43
00:02:18,179 --> 00:02:19,512
Lo habría buscado,

44
00:02:19,514 --> 00:02:21,948
pero estaba ocupado
sacándome los pantalones.

45
00:02:23,518 --> 00:02:26,319
Sí, no es por presumir, pero
el último cumpleaños de Amy

46
00:02:26,321 --> 00:02:28,688
llevó mi cuenta de coitos a cuatro.

47
00:02:29,658 --> 00:02:31,958
Hagas lo que hagas, no es para presumir.

48
00:02:33,361 --> 00:02:34,527
- Hola, chicos.
- Hola. - Hola.

49
00:02:34,529 --> 00:02:35,828
- Hola.
- Hola, precisamente

50
00:02:35,830 --> 00:02:36,896
hablaba de ti.

51
00:02:36,898 --> 00:02:38,264
Vaya, ¿debo preguntar?

52
00:02:38,266 --> 00:02:40,366
Mejor que no.

53
00:02:40,368 --> 00:02:42,702
Estoy intentando sacar adelante
nuestra propuesta para la subvención.

54
00:02:42,704 --> 00:02:44,270
¿Es posible que puedas tener
acabados esos dibujos técnicos?

55
00:02:44,272 --> 00:02:46,205
Lo siento. Iba a hacerlo anoche,

56
00:02:46,207 --> 00:02:47,440
pero estaba ocupado.

57
00:02:47,442 --> 00:02:49,509
Sí, así es.

58
00:02:51,046 --> 00:02:52,645
¿De qué hablan?

59
00:02:52,647 --> 00:02:53,913
Te daré una pista.

60
00:02:53,915 --> 00:02:56,983
Es algo que tú y yo
hemos hecho cuatro veces.

61
00:02:56,985 --> 00:02:58,685
¿Ver La La Land?

62
00:02:58,687 --> 00:03:01,321
¿Qué? No. No.

63
00:03:01,323 --> 00:03:03,656
No he visto La La Land cuatro veces.

64
00:03:03,658 --> 00:03:05,625
Si aparece la banda
sonora en mi teléfono,

65
00:03:05,627 --> 00:03:08,261
es porque nuestras cuentas
de iTunes están unidas.

66
00:03:09,397 --> 00:03:11,064
Parece que tendré algo más de tiempo

67
00:03:11,066 --> 00:03:12,332
antes de que llegue el bebé,

68
00:03:12,334 --> 00:03:14,200
así que, ¿por qué no nos quedamos
hasta tarde y lo acabamos?

69
00:03:14,202 --> 00:03:16,502
No quiero que dejes sola a Bernadette.

70
00:03:16,504 --> 00:03:18,304
Podemos ir nosotros y hacerle compañía.

71
00:03:18,306 --> 00:03:20,707
- Sí, por supuesto.
- ¿Veis? Mirad mi lista de Netflix.

72
00:03:20,709 --> 00:03:21,674
Hay dos documentales

73
00:03:21,676 --> 00:03:23,242
y la película "Con derecho a roce",

74
00:03:23,244 --> 00:03:24,711
que creí que era un documental

75
00:03:24,713 --> 00:03:27,313
sobre los programas de asistencia
médica en las empresas.

76
00:03:29,217 --> 00:03:31,617
Hola, Bernie, soy yo.

77
00:03:31,619 --> 00:03:33,519
Me he permitido pasar.

78
00:03:33,521 --> 00:03:36,122
Hola.

79
00:03:36,124 --> 00:03:37,290
¿Qué haces?

80
00:03:37,292 --> 00:03:39,459
Pensaba que tenías que
descansar en la cama.

81
00:03:39,461 --> 00:03:41,094
Eso ya lo he hecho,
ahora llevo 45 minutos

82
00:03:41,096 --> 00:03:42,795
descansando en la escalera.

83
00:03:42,797 --> 00:03:44,697
Déjame ayudarte.

84
00:03:44,699 --> 00:03:47,033
Si realmente quieres ayudar,
ponte unos guantes de látex,

85
00:03:47,035 --> 00:03:49,435
llega hasta allí y ponte a tirar.

86
00:03:49,437 --> 00:03:51,637
Sé que es una broma,
pero crecí en una granja.

87
00:03:51,639 --> 00:03:52,638
Lo haría.

88
00:03:52,640 --> 00:03:55,141
Solo quiero que esto termine.

89
00:03:55,143 --> 00:03:57,210
Cuando mi profesora de
yoga quedó embarazada,

90
00:03:57,212 --> 00:03:59,145
me contó que había muchas posturas

91
00:03:59,147 --> 00:04:00,546
que ayudaban a provocar el parto.

92
00:04:00,548 --> 00:04:01,881
Lo intentaré,

93
00:04:01,883 --> 00:04:05,284
pero creo que las posturas extrañas
son las que me metieron en este lío.

94
00:04:06,721 --> 00:04:10,056
Vale, empezaremos con unos
relajantes ejercicios de respiración.

95
00:04:11,960 --> 00:04:16,362
Perdona, no puedo pensar en nada más
que en lo plana que es tu barriga.

96
00:04:16,364 --> 00:04:18,197
Gracias.

97
00:04:18,199 --> 00:04:20,967
Ponte algo de ropa, zorra.

98
00:04:26,207 --> 00:04:29,275
Vale, abajo...

99
00:04:29,277 --> 00:04:31,477
y arriba.

100
00:04:35,717 --> 00:04:36,783
¡Y arriba!

101
00:04:36,785 --> 00:04:39,085
Sí, el problema no es
que no te haya escuchado.

102
00:04:41,856 --> 00:04:43,489
¡Deja ese teléfono!

103
00:04:43,491 --> 00:04:44,657
Sonríe.

104
00:04:47,061 --> 00:04:49,395
Créeme, hay un punto de acupresión

105
00:04:49,397 --> 00:04:52,365
encima del tobillo que puede
provocar contracciones.

106
00:04:52,367 --> 00:04:54,233
Vale, pero te aviso.

107
00:04:54,235 --> 00:04:55,835
Mis pies están algo hinchados.

108
00:04:55,837 --> 00:04:57,236
Por favor, Bernadette.

109
00:04:57,238 --> 00:04:59,539
Seguro que... caray.

110
00:05:00,809 --> 00:05:02,008
¿Qué?

111
00:05:02,010 --> 00:05:05,378
Nada. Tus tobillos
están bien y no tienen

112
00:05:05,380 --> 00:05:08,080
nada que ver con el muñeco michelín.

113
00:05:10,151 --> 00:05:12,718
Mi madre cree que, si
mentalmente no estás lista,

114
00:05:12,720 --> 00:05:14,921
puede hacer que tu cuerpo
tarde en llegar al parto.

115
00:05:14,923 --> 00:05:17,290
¿Qué intentas decir? ¿Que es culpa mía?

116
00:05:18,793 --> 00:05:21,427
Raj está loco.

117
00:05:21,429 --> 00:05:23,529
Tus tobillos no están tan gordos.

118
00:05:28,403 --> 00:05:30,369
Hola.

119
00:05:30,371 --> 00:05:33,473
A ver si acierto. Estás aquí para
intentar provocarme el parto.

120
00:05:33,475 --> 00:05:36,442
Por favor. Ya me da asco
cuando la gente estornuda,

121
00:05:36,444 --> 00:05:38,845
y eso no es más que una
nariz echando cosas.

122
00:05:38,847 --> 00:05:41,080
No.

123
00:05:41,082 --> 00:05:44,016
Estoy aquí para sentarme a
tu lado y darte compañía.

124
00:05:44,018 --> 00:05:45,451
Suena bien.

125
00:05:45,453 --> 00:05:48,421
Sí, jugando al juego
de mesa más complejo

126
00:05:48,423 --> 00:05:52,792
que se ha inventado jamás:
Campaña en África del Norte.

127
00:05:52,794 --> 00:05:54,360
Lo he comprado en eBay.

128
00:05:54,362 --> 00:05:57,663
Huele un poco a chile, pero
no falta ninguna pieza.

129
00:05:59,300 --> 00:06:01,167
Vamos, nene.

130
00:06:01,169 --> 00:06:04,270
Sal ahora y te compraré un poni.

131
00:06:06,741 --> 00:06:09,775
¿Hay algún ingeniero en
el comité de subvenciones?

132
00:06:09,777 --> 00:06:11,444
No lo sé. ¿Por qué?

133
00:06:11,446 --> 00:06:12,945
No he tenido tiempo para resolver

134
00:06:12,947 --> 00:06:14,213
el colector hidráulico de tres entradas,

135
00:06:14,215 --> 00:06:16,449
así que este diagrama en realidad
es un condensador de flujo

136
00:06:16,451 --> 00:06:18,184
de Regreso al Futuro.

137
00:06:18,186 --> 00:06:21,554
Siento que tengamos que
hacerlo con tan poco tiempo.

138
00:06:21,556 --> 00:06:24,190
Me sabe mal no poder estar
ahí cuando lo presentes.

139
00:06:24,192 --> 00:06:25,625
Está bien.

140
00:06:25,627 --> 00:06:27,827
Es más importante que
pases tiempo con Michael.

141
00:06:27,829 --> 00:06:29,996
¿Quién es Michael?

142
00:06:31,165 --> 00:06:32,198
¿Tu hijo?

143
00:06:32,200 --> 00:06:34,000
No, para nada.

144
00:06:34,002 --> 00:06:36,202
Mi hijo aún no tiene nombre.

145
00:06:39,908 --> 00:06:42,174
Vale, pues el hijo de Bernadette.

146
00:06:44,045 --> 00:06:45,411
No puedo creerlo.

147
00:06:45,413 --> 00:06:48,581
Sabe que no quiero que el bebé
lleve el nombre de su padre.

148
00:06:48,583 --> 00:06:50,917
- ¿Cómo quieres llamarlo?
- No lo sé.

149
00:06:50,919 --> 00:06:53,252
Íbamos a esperar a ver cómo era.

150
00:06:53,254 --> 00:06:55,187
Bueno, es un bebé.

151
00:06:55,189 --> 00:06:56,722
Su padre es un hombre calvo y arrugado.

152
00:06:56,724 --> 00:06:58,858
Tampoco habría sido de ayuda.

153
00:07:07,969 --> 00:07:10,369
¡Venga ya!

154
00:07:12,106 --> 00:07:15,741
Bienvenida a las próximas cinco a
ocho mejores semanas de tu vida.

155
00:07:15,743 --> 00:07:18,344
Sheldon, te dije que no
quería jugar a tu juego.

156
00:07:18,346 --> 00:07:20,780
Entonces no te lo tomes como un juego.

157
00:07:20,782 --> 00:07:22,114
Tómatelo como

158
00:07:22,116 --> 00:07:24,050
una fuente de información sobre

159
00:07:24,052 --> 00:07:27,720
una de las campañas más desconocidas
de la Segunda Guerra Mundial.

160
00:07:27,722 --> 00:07:29,455
Tienes razón.

161
00:07:29,457 --> 00:07:31,424
Así es mucho mejor.

162
00:07:31,426 --> 00:07:33,392
¿A que sí?

163
00:07:33,394 --> 00:07:36,596
Vale, para empezar, tenemos que tirar
los dados para determinar el tiempo.

164
00:07:36,598 --> 00:07:39,732
Es un desierto. ¿No hará calor?

165
00:07:54,415 --> 00:07:56,816
Sí.

166
00:07:59,885 --> 00:08:02,619
¿Michael? ¿De veras, crees
que lo llamaremos Michael?

167
00:08:02,621 --> 00:08:04,254
Ahora no, Howard.

168
00:08:04,256 --> 00:08:07,224
Estoy en mitad de una partida.

169
00:08:07,226 --> 00:08:10,560
Ya te gustaría. Estás a cientos
de horas de llegar a la mitad.

170
00:08:15,651 --> 00:08:19,286
No puedo creer que intentes
apropiarte del nombre de nuestro hijo.

171
00:08:19,511 --> 00:08:22,078
¿Bernie?

172
00:08:23,081 --> 00:08:26,282
¡No puedo moverme más rápido! ¡Relájate!

173
00:08:33,674 --> 00:08:35,805
¿Así que vas a llamarlo Michael?

174
00:08:35,807 --> 00:08:37,673
¿Ibas a contármelo siquiera?

175
00:08:37,675 --> 00:08:39,075
Te lo conté.

176
00:08:39,077 --> 00:08:40,643
¿Cuándo?

177
00:08:40,645 --> 00:08:43,446
Es verdad. Ha sido Amy.

178
00:08:44,883 --> 00:08:47,550
¿Qué pasa con Michael?
Es el nombre de mi padre.

179
00:08:47,552 --> 00:08:50,953
No quiero que nuestro hijo
lleve el nombre de tu padre.

180
00:08:54,192 --> 00:08:56,859
No quería tener que decir
este, pero está muriendo.

181
00:08:56,861 --> 00:08:59,362
¿De verdad?

182
00:08:59,364 --> 00:09:02,865
Tarde o temprano. Ya
habrás visto cómo come.

183
00:09:03,935 --> 00:09:05,835
Vale, ¿son las hormonas,

184
00:09:05,837 --> 00:09:08,371
o siempre has sido una lunática?

185
00:09:08,373 --> 00:09:10,873
Ya no lo sé.

186
00:09:12,744 --> 00:09:14,977
Bernie, es el nombre de nuestro hijo.

187
00:09:14,979 --> 00:09:18,247
Creo que deberíamos ponernos de acuerdo.

188
00:09:18,249 --> 00:09:20,516
Tienes razón. Ambos somos parte de él.

189
00:09:20,518 --> 00:09:22,518
Gracias.

190
00:09:22,520 --> 00:09:24,420
Y yo lo he llevado dentro,
he estado meses en la cama,

191
00:09:24,422 --> 00:09:25,788
he sacrificado mi cuerpo y mi trabajo

192
00:09:25,790 --> 00:09:27,757
y de un día para otro
saldrá despedido de mí

193
00:09:27,759 --> 00:09:30,526
como si fuera Kool-Aid Man.

194
00:09:30,528 --> 00:09:33,229
Así es. A partes iguales.

195
00:09:36,501 --> 00:09:38,968
Creo que he metido a
Bernadette en un lío.

196
00:09:38,970 --> 00:09:40,002
Quizá deberíamos irnos.

197
00:09:40,004 --> 00:09:41,237
No puedo.

198
00:09:41,239 --> 00:09:43,539
Estamos jugando a Campaña
en África del Norte.

199
00:09:44,709 --> 00:09:47,677
Ella no quiere jugar.

200
00:09:47,679 --> 00:09:50,012
Tampoco querían los egipcios,
pero eso no detuvo a Rommel.

201
00:09:51,249 --> 00:09:54,217
¡Hola! Vengo del chino.

202
00:09:54,219 --> 00:09:56,419
Y yo vengo con un indio.

203
00:09:58,056 --> 00:09:59,655
¿Qué hacéis vosotros aquí?

204
00:09:59,657 --> 00:10:00,623
Sheldon nos ha mandado
un mensaje diciendo

205
00:10:00,625 --> 00:10:02,325
que Bernadette nos quería a todos aquí.

206
00:10:05,563 --> 00:10:09,165
El juego es mejor si juegan
de cinco a diez personas.

207
00:10:11,336 --> 00:10:14,270
Vale, si no es Michael,
¿cómo quieres llamarlo?

208
00:10:14,272 --> 00:10:17,440
Harry, como Potter o Houdini.

209
00:10:18,977 --> 00:10:20,510
¿No te molesta que tuviera un exnovio

210
00:10:20,512 --> 00:10:21,744
que se llamaba Harry?

211
00:10:22,547 --> 00:10:24,814
Vale.

212
00:10:24,816 --> 00:10:27,850
¿Qué te parece Al, o Max,

213
00:10:27,852 --> 00:10:30,019
o Ted o Kevin?

214
00:10:30,021 --> 00:10:31,687
Lo mismo te digo.

215
00:10:32,724 --> 00:10:34,423
Oye, Bernadette, te toca.

216
00:10:34,425 --> 00:10:35,625
Las fuerzas aéreas de Penny

217
00:10:35,627 --> 00:10:38,928
están bombardeando tu sección
de suministros en Tobruk.

218
00:10:38,930 --> 00:10:40,229
Estamos ocupados.

219
00:10:40,231 --> 00:10:42,899
De acuerdo. Pero es bastante grosero.

220
00:10:42,901 --> 00:10:45,334
Todos han venido a jugar
a este juego contigo.

221
00:10:48,072 --> 00:10:51,274
Siempre he pensado que
Christian es un buen nombre.

222
00:10:51,276 --> 00:10:52,275
No sé.

223
00:10:52,277 --> 00:10:56,012
Parece demasiado no circuncidado.

224
00:10:56,981 --> 00:10:58,447
Bernadette, te toca.

225
00:10:58,449 --> 00:10:59,415
¿Qué te parece Greg?

226
00:10:59,417 --> 00:11:00,917
Vale, tiraré por ti.

227
00:11:02,453 --> 00:11:04,420
¡Qué buena!

228
00:11:04,422 --> 00:11:06,822
La moral de tus tropas
está por las nubes.

229
00:11:06,824 --> 00:11:08,558
Leonard, ya que te estás defendiendo,

230
00:11:08,560 --> 00:11:10,626
tienes que restar el valor de tu moral

231
00:11:10,628 --> 00:11:12,028
a la de Bernadette para tener un valor

232
00:11:12,030 --> 00:11:13,829
de moral equilibrado para el ataque.

233
00:11:13,831 --> 00:11:16,866
Y comprobaré la columna de
las diferencias de ataque.

234
00:11:16,868 --> 00:11:19,869
¡Vaya! ¿Quién dijo que
la guerra es un infierno?

235
00:11:20,939 --> 00:11:21,971
Era una pregunta retórica.

236
00:11:21,973 --> 00:11:23,773
Sherman lo dijo.

237
00:11:23,775 --> 00:11:24,774
¿Qué os parece Sherman?

238
00:11:24,776 --> 00:11:26,676
Sherman Wolowitz.

239
00:11:26,678 --> 00:11:30,246
Sí, es el nombre de un niño que llevará
a su madre al baile de graduación.

240
00:11:31,482 --> 00:11:33,449
Oye, Howard, ese fue
tu caso, ¿no es así?

241
00:11:34,385 --> 00:11:37,353
No la llevé. Me acompañó.

242
00:11:37,355 --> 00:11:40,523
Bailamos una lenta.

243
00:11:41,593 --> 00:11:43,326
¿Qué te parece Paul?

244
00:11:43,328 --> 00:11:46,295
Paul. Paul Wolowitz.

245
00:11:46,297 --> 00:11:47,797
Me gusta.

246
00:11:47,799 --> 00:11:49,765
Caray, como "KoothraPauli".

247
00:11:51,202 --> 00:11:53,636
Vale, lo has echado a perder.

248
00:11:54,839 --> 00:11:57,506
Muy bien, eso nos lleva a la
fase de tácticas de transporte.

249
00:11:57,508 --> 00:12:00,509
Penny, como comandante de
logística, creo que te toca a ti.

250
00:12:00,511 --> 00:12:03,646
Vale, me rindo.

251
00:12:03,648 --> 00:12:05,147
Buen intento, Penny.

252
00:12:05,149 --> 00:12:07,216
Pero con que nadie lo disfrute no basta

253
00:12:07,218 --> 00:12:09,619
para parar un juego con Sheldon Cooper.

254
00:12:10,711 --> 00:12:12,545
Sheldon, estamos hablando
de algo importante.

255
00:12:12,547 --> 00:12:13,913
De acuerdo.

256
00:12:13,915 --> 00:12:16,449
Si eliges un nombre para el
bebé, ¿podemos seguir jugando?

257
00:12:16,451 --> 00:12:17,249
Claro.

258
00:12:17,251 --> 00:12:18,384
Muy bien, allá vamos.

259
00:12:18,386 --> 00:12:19,919
Ranatanata.

260
00:12:22,078 --> 00:12:24,012
No puedes llamarlo Ranatanata.

261
00:12:24,014 --> 00:12:26,247
Es verdad, es un niño. Sería ridículo.

262
00:12:27,184 --> 00:12:29,317
¿Qué os parece Ozymandias?

263
00:12:29,319 --> 00:12:33,454
¿Te los estás inventando o
es que te ha dado un derrame?

264
00:12:33,456 --> 00:12:36,991
Ozymandias es de un poema
de Percy Bysshe Shelley.

265
00:12:37,839 --> 00:12:39,064
¡Lo tengo! Bysshe Wolowitz.

266
00:12:39,089 --> 00:12:40,562
Solucionado. Seguimos jugando.

267
00:12:42,065 --> 00:12:44,065
¡Tormenta de arena!

268
00:12:45,836 --> 00:12:48,269
Hay gente que pone a sus
hijos nombres de lugares.

269
00:12:48,271 --> 00:12:51,239
¿Como Walla Walla Wolowitz?

270
00:12:53,176 --> 00:12:56,211
Si creéis que eso es mejor
que Ozymandias Wolowitz,

271
00:12:56,213 --> 00:12:57,779
es que habéis estado
inhalando el gas venenoso

272
00:12:57,781 --> 00:12:59,647
que mis tropas han
dispersado de forma ilegal.

273
00:13:01,218 --> 00:13:02,450
¿Estás bien?

274
00:13:02,452 --> 00:13:04,118
Creo que ha sido una contracción.

275
00:13:04,120 --> 00:13:07,121
¿Es el momento? ¿Vamos al hospital?

276
00:13:07,123 --> 00:13:08,156
No. Ya hemos pasado por esto.

277
00:13:08,158 --> 00:13:10,225
Aún no he roto aguas.

278
00:13:10,227 --> 00:13:11,426
No le hagas caso a las aguas.

279
00:13:11,428 --> 00:13:13,862
¿Te ha saltado el tapón de mucosa?

280
00:13:14,798 --> 00:13:15,997
¡No!

281
00:13:15,999 --> 00:13:17,131
Tienes razón.

282
00:13:17,133 --> 00:13:19,167
Probablemente lo habríamos oído.

283
00:13:19,169 --> 00:13:20,368
No es un tapón de champán.

284
00:13:20,370 --> 00:13:24,439
Aunque así sería festivo.

285
00:13:24,441 --> 00:13:25,940
¿Sabes qué? Será mejor que vayamos.

286
00:13:25,942 --> 00:13:27,675
¿Has tenido otra contracción?

287
00:13:27,677 --> 00:13:29,277
No. Tengo miedo de que
Sheldon vuelva a decir

288
00:13:29,279 --> 00:13:31,613
"tapón de mucosa".

289
00:13:31,615 --> 00:13:35,350
Y yo tengo miedo de que
salte y me de en el ojo.

290
00:13:35,352 --> 00:13:36,351
Sí, nos vamos.

291
00:13:36,353 --> 00:13:37,886
¿Vamos en dos coches?

292
00:13:37,888 --> 00:13:39,921
En realidad, ¿podríais
quedaros a cuidar de Halley?

293
00:13:39,923 --> 00:13:42,023
Así no tendríamos que esperar
a los padres de Bernadette.

294
00:13:42,025 --> 00:13:43,224
Sí, id para allí. Cuidaremos de ella.

295
00:13:43,226 --> 00:13:45,193
No os preocupéis por nada.

296
00:13:45,195 --> 00:13:47,629
Por nada tampoco. Hay
submarinos acercándose

297
00:13:47,631 --> 00:13:50,064
por el canal de Suez.

298
00:13:50,066 --> 00:13:51,633
Para nosotros ya es
tarde. ¡Vamos, vamos!

299
00:13:51,635 --> 00:13:53,801
¡Salvaos vosotros!

300
00:13:54,871 --> 00:13:57,939
Suez, un parto... Es la
noche de los canales.

301
00:14:01,912 --> 00:14:03,912
¿Cómo te encuentras?

302
00:14:05,181 --> 00:14:08,783
Estoy muy emocionada por
conocer a nuestro hijo.

303
00:14:08,785 --> 00:14:11,619
Yo también. Creí que
estaría muerto de miedo.

304
00:14:11,621 --> 00:14:14,923
Pero estoy preparado.

305
00:14:14,925 --> 00:14:17,158
Bueno, para la parte en
la que estás de parto y

306
00:14:17,160 --> 00:14:20,228
me retuerces los dedos
hasta que están morados, no.

307
00:14:20,230 --> 00:14:21,763
Lo siento.

308
00:14:21,765 --> 00:14:25,466
Debe ser muy doloroso para ti.

309
00:14:26,303 --> 00:14:27,468
Lo es.

310
00:14:27,470 --> 00:14:28,937
La última vez...

311
00:14:28,939 --> 00:14:29,938
Vale.

312
00:14:29,940 --> 00:14:31,773
Veo lo que estás haciendo.

313
00:14:35,011 --> 00:14:36,577
Esta es fuerte.

314
00:14:36,579 --> 00:14:38,546
Respira.

315
00:14:38,548 --> 00:14:41,482
Vale.

316
00:14:41,484 --> 00:14:43,785
Vale, estoy bien.

317
00:14:44,854 --> 00:14:48,022
Siento haber intentado
esconderte lo del nombre.

318
00:14:48,024 --> 00:14:49,223
No pasa nada.

319
00:14:49,225 --> 00:14:53,094
Y siento haber gastado tantos
nombres buenos en la universidad.

320
00:14:54,464 --> 00:14:58,199
Era muy competitiva con mi
compañera de habitación.

321
00:14:59,736 --> 00:15:01,803
Olvídalo.

322
00:15:01,805 --> 00:15:04,105
Por favor.

323
00:15:05,875 --> 00:15:07,041
¿Sabes qué?

324
00:15:07,043 --> 00:15:08,977
Quizá estemos dándole
demasiada importancia.

325
00:15:08,979 --> 00:15:10,345
No importa cómo lo llamemos.

326
00:15:10,347 --> 00:15:11,946
Será increíble.

327
00:15:11,948 --> 00:15:13,448
Tienes razón.

328
00:15:13,450 --> 00:15:16,751
Este niño lleva una parte
de ti y una parte de mí.

329
00:15:16,753 --> 00:15:20,722
Sí. Será inteligente, bueno y divertido.

330
00:15:20,724 --> 00:15:22,957
Si llega a medir 1,70, será un milagro.

331
00:15:25,528 --> 00:15:27,495
Siempre me ha gustado el nombre Elliott.

332
00:15:27,497 --> 00:15:30,064
Lo siento, no puedes quedártelo.
Será el nombre de mi hijo.

333
00:15:30,066 --> 00:15:31,399
Yo lo he dicho primera.

334
00:15:31,401 --> 00:15:33,368
Esto no funciona por
quién lo dice antes.

335
00:15:33,370 --> 00:15:35,203
Sí, funciona así. Justo así.

336
00:15:35,205 --> 00:15:37,205
Me pido Elliott.

337
00:15:37,207 --> 00:15:39,841
A lo que me refiero es que
quizá nosotros lleguemos antes.

338
00:15:39,843 --> 00:15:41,342
Vosotros solo tenéis
relaciones una vez al año.

339
00:15:41,344 --> 00:15:43,011
Yo quizá las tenga esta noche.

340
00:15:45,095 --> 00:15:47,081
Vale, podéis quedaros con Elliott.

341
00:15:48,947 --> 00:15:50,952
¿Cuándo elegiste el
nombre de nuestro hijo?

342
00:15:50,954 --> 00:15:52,954
¿Te acuerdas de cuando viniste
a vivir a este edificio?

343
00:15:52,956 --> 00:15:54,622
Sí.

344
00:15:55,525 --> 00:15:59,727
Desde entonces, la cantidad de tiempo
necesaria para que no sea extraño.

345
00:16:00,897 --> 00:16:02,563
Me gusta el nombre Elliott.

346
00:16:02,565 --> 00:16:04,399
No estaba en mi lista, pero me gusta.

347
00:16:04,401 --> 00:16:07,368
Hemos escuchado tus
nombres. Son ridículos.

348
00:16:07,370 --> 00:16:10,371
Y tengo un primo que se llama Dilip.

349
00:16:10,373 --> 00:16:13,107
Bueno, no les he dicho
ninguno de los nombres buenos.

350
00:16:13,109 --> 00:16:14,876
Esos los guardo para nosotros.

351
00:16:14,878 --> 00:16:17,945
¿De verdad? ¿Has pensado
en nuestros hijos?

352
00:16:17,947 --> 00:16:21,349
Por supuesto. Creo que tú y yo
tendríamos hijos extraordinarios.

353
00:16:23,053 --> 00:16:25,319
Yo también lo creo.

354
00:16:25,321 --> 00:16:27,021
¿Cuántos hijos queréis?

355
00:16:27,023 --> 00:16:29,490
- Dos.
- 15.

356
00:16:31,261 --> 00:16:32,627
- ¿Qué?
- No te preocupes.

357
00:16:32,629 --> 00:16:34,662
No tengo intención de
que todos salgan de ti.

358
00:16:34,664 --> 00:16:38,066
Seguro que podemos encontrar un
vientre de alquiler apropiado.

359
00:16:39,269 --> 00:16:42,036
¡No!

360
00:16:42,038 --> 00:16:44,105
No estábamos pensando en ti.

361
00:16:44,107 --> 00:16:45,440
Claro que no.

362
00:16:45,442 --> 00:16:46,874
Voy a la cocina.

363
00:16:46,876 --> 00:16:48,176
¿Puedo traeros algo?

364
00:16:48,178 --> 00:16:49,610
Penny, ¿un vaso de leche

365
00:16:49,612 --> 00:16:52,013
y unas vitaminas?

366
00:17:01,242 --> 00:17:03,142
Chicos.

367
00:17:03,144 --> 00:17:04,810
Chicos, despertad.

368
00:17:04,812 --> 00:17:05,711
Ha pasado algo horrible.

369
00:17:05,713 --> 00:17:07,013
Dios mío. ¿El qué? ¿El qué?

370
00:17:07,015 --> 00:17:07,980
¿Es el bebé?

371
00:17:07,982 --> 00:17:09,415
No. No, no, hemos fallado en el cálculo

372
00:17:09,417 --> 00:17:11,065
de nuestras unidades
blindadas no asignadas.

373
00:17:11,090 --> 00:17:12,723
Debemos volver a empezar.

374
00:17:13,288 --> 00:17:14,487
¿Qué?

375
00:17:14,489 --> 00:17:15,721
No, no, no. No desde el principio.

376
00:17:15,723 --> 00:17:17,456
Solo desde que los tanques
empezaron a moverse.

377
00:17:17,458 --> 00:17:20,059
Eso fue hace cinco horas.

378
00:17:20,061 --> 00:17:22,628
No. No, fue hace dos horas.

379
00:17:22,630 --> 00:17:25,231
Pero parecen cinco.

380
00:17:25,233 --> 00:17:26,432
¿Qué hora es?

381
00:17:26,434 --> 00:17:27,900
Son casi las dos y media.

382
00:17:27,902 --> 00:17:29,435
¿No creéis que ya deberíamos saber algo?

383
00:17:29,437 --> 00:17:30,776
Estoy segura de que están bien.

384
00:17:30,801 --> 00:17:32,467
Voy a llamarles.

385
00:17:35,042 --> 00:17:36,108
¡Hola!

386
00:17:36,110 --> 00:17:37,175
Hola, ¿va todo bien?

387
00:17:37,177 --> 00:17:40,612
¡Sí! El bebé nació hace una hora.

388
00:17:40,614 --> 00:17:43,548
Tío, ¡¿por qué no me has llamado?!

389
00:17:43,550 --> 00:17:46,384
La única razón por la que
habría pensado en llamarte

390
00:17:46,386 --> 00:17:48,553
justo al ver a mi hijo por primera vez

391
00:17:48,555 --> 00:17:51,022
habría sido si hubiera salido marrón.

392
00:17:52,092 --> 00:17:54,793
El pigmento tarda un poco en formarse.

393
00:17:54,795 --> 00:17:56,428
Aún no estás descartado.

394
00:17:56,430 --> 00:17:57,426
¡Felicidades!

395
00:17:57,450 --> 00:17:58,847
Sí. Oye, ¿cómo lo habéis llamado?

396
00:17:59,533 --> 00:18:01,066
Neil Michael.

397
00:18:01,068 --> 00:18:03,068
Neil por Armstrong,

398
00:18:03,070 --> 00:18:04,436
Gaiman y Diamond.

399
00:18:04,438 --> 00:18:08,206
Michael porque han tenido que
hacerle seis puntos a Bernie.

400
00:18:08,208 --> 00:18:10,542
Neil... suena bien.

401
00:18:10,544 --> 00:18:12,177
¡Pero le llamaremos Michael!

402
00:18:12,179 --> 00:18:14,045
No voy a llevarle la contraria.

403
00:18:14,047 --> 00:18:16,815
La cabeza de ese niño era
del tamaño de un melón.

404
00:18:18,717 --> 00:18:25,617
www.subtitulamos.tv

