1
00:00:09,981 --> 00:00:12,348
¿Howie? Howie, despierta.

2
00:00:12,350 --> 00:00:13,649
Ha llegado la hora.

3
00:00:13,651 --> 00:00:15,318
¿Has roto aguas?

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,819
No.

5
00:00:16,821 --> 00:00:18,721
¿Tienes contracciones?

6
00:00:18,723 --> 00:00:20,656
No.

7
00:00:20,658 --> 00:00:22,291
Espera, ¿dónde vas?

8
00:00:22,293 --> 00:00:23,659
Al hospital.

9
00:00:23,661 --> 00:00:27,530
Hoy es mi fecha de parto y este
rollo debe acabar de una vez.

10
00:00:28,633 --> 00:00:32,068
Cielo, los bebés no siempre
salen en la fecha del parto.

11
00:00:32,070 --> 00:00:34,470
Halley llegó dos semanas después.

12
00:00:35,373 --> 00:00:37,774
Pero este bebé es niño.

13
00:00:37,776 --> 00:00:39,876
No tardan tanto en prepararse.

14
00:00:41,045 --> 00:00:42,645
¿Qué haces?

15
00:00:42,647 --> 00:00:45,081
Doy un toque de humor
para mejorar la situación.

16
00:00:45,083 --> 00:00:47,550
¿Y mejora?

17
00:00:48,653 --> 00:00:51,587
¿Preferirías que la mejorara
con un toque de magia?

18
00:00:51,589 --> 00:00:54,323
Vuelve a dormir.

19
00:01:02,367 --> 00:01:04,834
¿Sabes? He oído que el sexo
puede provocar el parto.

20
00:01:04,836 --> 00:01:07,003
Lo que haga falta por mi familia.

21
00:01:08,306 --> 00:01:11,941
   

22
00:01:11,943 --> 00:01:15,278
   

23
00:01:15,280 --> 00:01:16,813
   

24
00:01:16,815 --> 00:01:19,549
   

25
00:01:19,551 --> 00:01:22,118
   

26
00:01:22,120 --> 00:01:24,787
   

27
00:01:24,789 --> 00:01:26,689
   

28
00:01:26,691 --> 00:01:26,758
   

29
00:01:26,759 --> 00:01:30,759
The Big Bang Theory 11x16
"La nomenclatura neonatal"

30
00:01:30,760 --> 00:01:32,560
www.subtitulamos.tv

31
00:01:32,624 --> 00:01:35,019
Creo que hoy es la fecha
de parto de Bernadette.

32
00:01:35,021 --> 00:01:36,487
Sí.

33
00:01:36,489 --> 00:01:37,689
¿Cómo lo sabes?

34
00:01:37,691 --> 00:01:41,159
Es muy fácil. Son 40 días a
contar desde su último período.

35
00:01:42,796 --> 00:01:44,896
Y ¿por qué lo sabes?

36
00:01:44,898 --> 00:01:48,099
Perdóname por interesarme por los demás.

37
00:01:49,235 --> 00:01:51,135
Así que en cualquier momento.

38
00:01:51,137 --> 00:01:52,437
No lo sé.

39
00:01:52,439 --> 00:01:53,771
Esta mañana hemos ido a ver a la doctora

40
00:01:53,773 --> 00:01:56,040
y nos ha dicho que todavía podían
pasar una o dos semanas más.

41
00:01:56,042 --> 00:01:58,009
¿Cómo lo lleva Bernadette?

42
00:01:58,011 --> 00:01:59,977
Es jodido.

43
00:01:59,979 --> 00:02:02,780
No lo está pasando bien.

44
00:02:04,250 --> 00:02:05,883
¿Por qué sonríes?

45
00:02:05,885 --> 00:02:08,586
Anoche lo hicimos dos veces.

46
00:02:08,588 --> 00:02:10,388
¡Eso no es justo! Está
descansando en la cama.

47
00:02:10,390 --> 00:02:12,190
No puede huir.

48
00:02:12,192 --> 00:02:14,192
Fue idea suya.

49
00:02:14,194 --> 00:02:16,160
Había leído que eso
podía provocar el parto.

50
00:02:16,162 --> 00:02:17,628
¿Es así?

51
00:02:17,630 --> 00:02:18,963
Lo habría buscado,

52
00:02:18,965 --> 00:02:21,399
pero estaba ocupado
sacándome los pantalones.

53
00:02:22,969 --> 00:02:25,770
Sí, no es por presumir, pero
el último cumpleaños de Amy

54
00:02:25,772 --> 00:02:28,139
llevó mi cuenta de coitos a cuatro.

55
00:02:29,109 --> 00:02:31,409
Hagas lo que hagas, no es para presumir.

56
00:02:32,812 --> 00:02:33,978
- Hola, chicos.
- Hola. - Hola.

57
00:02:33,980 --> 00:02:35,279
- Hola.
- Hola, precisamente

58
00:02:35,281 --> 00:02:36,347
hablaba de ti.

59
00:02:36,349 --> 00:02:37,715
Vaya, ¿debo preguntar?

60
00:02:37,717 --> 00:02:39,817
Mejor que no.

61
00:02:39,819 --> 00:02:42,153
Estoy intentando sacar adelante
nuestra propuesta para la subvención.

62
00:02:42,155 --> 00:02:43,721
¿Es posible que puedas tener
acabados esos dibujos técnicos?

63
00:02:43,723 --> 00:02:45,656
Lo siento. Iba a hacerlo anoche,

64
00:02:45,658 --> 00:02:46,891
pero estaba ocupado.

65
00:02:46,893 --> 00:02:48,960
Sí, así es.

66
00:02:50,497 --> 00:02:52,096
¿De qué hablan?

67
00:02:52,098 --> 00:02:53,364
Te daré una pista.

68
00:02:53,366 --> 00:02:56,434
Es algo que tú y yo
hemos hecho cuatro veces.

69
00:02:56,436 --> 00:02:58,136
¿Ver La La Land?

70
00:02:58,138 --> 00:03:00,772
¿Qué? No. No.

71
00:03:00,774 --> 00:03:03,107
No he visto La La Land cuatro veces.

72
00:03:03,109 --> 00:03:05,076
Si aparece la banda
sonora en mi teléfono,

73
00:03:05,078 --> 00:03:07,712
es porque nuestras cuentas
de iTunes están unidas.

74
00:03:08,848 --> 00:03:10,515
Parece que tendré algo más de tiempo

75
00:03:10,517 --> 00:03:11,783
antes de que llegue el bebé,

76
00:03:11,785 --> 00:03:13,651
así que, ¿por qué no nos quedamos
hasta tarde y lo acabamos?

77
00:03:13,653 --> 00:03:15,953
No quiero que dejes sola a Bernadette.

78
00:03:15,955 --> 00:03:17,755
Podemos ir nosotros y hacerle compañía.

79
00:03:17,757 --> 00:03:20,158
- Sí, por supuesto.
- ¿Veis? Mirad mi lista de Netflix.

80
00:03:20,160 --> 00:03:21,125
Hay dos documentales

81
00:03:21,127 --> 00:03:22,693
y la película "Con derecho a roce",

82
00:03:22,695 --> 00:03:24,162
que creí que era un documental

83
00:03:24,164 --> 00:03:26,764
sobre los programas de asistencia
médica en las empresas.

84
00:03:28,668 --> 00:03:31,068
Hola, Bernie, soy yo.

85
00:03:31,070 --> 00:03:32,970
Me he permitido pasar.

86
00:03:32,972 --> 00:03:35,573
Hola.

87
00:03:35,575 --> 00:03:36,741
¿Qué haces?

88
00:03:36,743 --> 00:03:38,910
Pensaba que tenías que
descansar en la cama.

89
00:03:38,912 --> 00:03:40,545
Eso ya lo he hecho,
ahora llevo 45 minutos

90
00:03:40,547 --> 00:03:42,246
descansando en la escalera.

91
00:03:42,248 --> 00:03:44,148
Déjame ayudarte.

92
00:03:44,150 --> 00:03:46,484
Si realmente quieres ayudar,
ponte unos guantes de látex,

93
00:03:46,486 --> 00:03:48,886
llega hasta allí y ponte a tirar.

94
00:03:48,888 --> 00:03:51,088
Sé que es una broma,
pero crecí en una granja.

95
00:03:51,090 --> 00:03:52,089
Lo haría.

96
00:03:52,091 --> 00:03:54,592
Solo quiero que esto termine.

97
00:03:54,594 --> 00:03:56,661
Cuando mi profesora de
yoga quedó embarazada,

98
00:03:56,663 --> 00:03:58,596
me contó que había muchas posturas

99
00:03:58,598 --> 00:03:59,997
que ayudaban a provocar el parto.

100
00:03:59,999 --> 00:04:01,332
Lo intentaré,

101
00:04:01,334 --> 00:04:04,735
pero creo que las posturas extrañas
son las que me metieron en este lío.

102
00:04:06,172 --> 00:04:09,507
Vale, empezaremos con unos
relajantes ejercicios de respiración.

103
00:04:11,411 --> 00:04:15,813
Perdona, no puedo pensar en nada más
que en lo plana que es tu barriga.

104
00:04:15,815 --> 00:04:17,648
Gracias.

105
00:04:17,650 --> 00:04:20,418
Ponte algo de ropa, zorra.

106
00:04:25,658 --> 00:04:28,726
Vale, abajo...

107
00:04:28,728 --> 00:04:30,928
y arriba.

108
00:04:35,168 --> 00:04:36,234
¡Y arriba!

109
00:04:36,236 --> 00:04:38,536
Sí, el problema no es
que no te haya escuchado.

110
00:04:41,307 --> 00:04:42,940
¡Deja ese teléfono!

111
00:04:42,942 --> 00:04:44,108
Sonríe.

112
00:04:46,512 --> 00:04:48,846
Créeme, hay un punto de acupresión

113
00:04:48,848 --> 00:04:51,816
encima del tobillo que puede
provocar contracciones.

114
00:04:51,818 --> 00:04:53,684
Vale, pero te aviso.

115
00:04:53,686 --> 00:04:55,286
Mis pies están algo hinchados.

116
00:04:55,288 --> 00:04:56,687
Por favor, Bernadette.

117
00:04:56,689 --> 00:04:58,990
Seguro que... caray.

118
00:05:00,260 --> 00:05:01,459
¿Qué?

119
00:05:01,461 --> 00:05:04,829
Nada. Tus tobillos
están bien y no tienen

120
00:05:04,831 --> 00:05:07,531
nada que ver con el muñeco michelín.

121
00:05:09,602 --> 00:05:12,169
Mi madre cree que, si
mentalmente no estás lista,

122
00:05:12,171 --> 00:05:14,372
puede hacer que tu cuerpo
tarde en llegar al parto.

123
00:05:14,374 --> 00:05:16,741
¿Qué intentas decir? ¿Que es culpa mía?

124
00:05:18,244 --> 00:05:20,878
Raj está loco.

125
00:05:20,880 --> 00:05:22,980
Tus tobillos no están tan gordos.

126
00:05:27,854 --> 00:05:29,820
Hola.

127
00:05:29,822 --> 00:05:32,924
A ver si acierto. Estás aquí para
intentar provocarme el parto.

128
00:05:32,926 --> 00:05:35,893
Por favor. Ya me da asco
cuando la gente estornuda,

129
00:05:35,895 --> 00:05:38,296
y eso no es más que una
nariz echando cosas.

130
00:05:38,298 --> 00:05:40,531
No.

131
00:05:40,533 --> 00:05:43,467
Estoy aquí para sentarme a
tu lado y darte compañía.

132
00:05:43,469 --> 00:05:44,902
Suena bien.

133
00:05:44,904 --> 00:05:47,872
Sí, jugando al juego
de mesa más complejo

134
00:05:47,874 --> 00:05:52,243
que se ha inventado jamás:
Campaña en África del Norte.

135
00:05:52,245 --> 00:05:53,811
Lo he comprado en eBay.

136
00:05:53,813 --> 00:05:57,114
Huele un poco a chile, pero
no falta ninguna pieza.

137
00:05:58,751 --> 00:06:00,618
Vamos, nene.

138
00:06:00,620 --> 00:06:03,721
Sal ahora y te compraré un poni.

139
00:06:06,192 --> 00:06:09,226
¿Hay algún ingeniero en
el comité de subvenciones?

140
00:06:09,228 --> 00:06:10,895
No lo sé. ¿Por qué?

141
00:06:10,897 --> 00:06:12,396
No he tenido tiempo para resolver

142
00:06:12,398 --> 00:06:13,664
el colector hidráulico de tres entradas,

143
00:06:13,666 --> 00:06:15,900
así que este diagrama en realidad
es un condensador de flujo

144
00:06:15,902 --> 00:06:17,635
de Regreso al Futuro.

145
00:06:17,637 --> 00:06:21,005
Siento que tengamos que
hacerlo con tan poco tiempo.

146
00:06:21,007 --> 00:06:23,641
Me sabe mal no poder estar
ahí cuando lo presentes.

147
00:06:23,643 --> 00:06:25,076
Está bien.

148
00:06:25,078 --> 00:06:27,278
Es más importante que
pases tiempo con Michael.

149
00:06:27,280 --> 00:06:29,447
¿Quién es Michael?

150
00:06:30,616 --> 00:06:31,649
¿Tu hijo?

151
00:06:31,651 --> 00:06:33,451
No, para nada.

152
00:06:33,453 --> 00:06:35,653
Mi hijo aún no tiene nombre.

153
00:06:39,359 --> 00:06:41,625
Vale, pues el hijo de Bernadette.

154
00:06:43,496 --> 00:06:44,862
No puedo creerlo.

155
00:06:44,864 --> 00:06:48,032
Sabe que no quiero que el bebé
lleve el nombre de su padre.

156
00:06:48,034 --> 00:06:50,368
- ¿Cómo quieres llamarlo?
- No lo sé.

157
00:06:50,370 --> 00:06:52,703
Íbamos a esperar a ver cómo era.

158
00:06:52,705 --> 00:06:54,638
Bueno, es un bebé.

159
00:06:54,640 --> 00:06:56,173
Su padre es un hombre calvo y arrugado.

160
00:06:56,175 --> 00:06:58,309
Tampoco habría sido de ayuda.

161
00:07:07,420 --> 00:07:09,820
¡Venga ya!

162
00:07:11,557 --> 00:07:15,192
Bienvenida a las próximas cinco a
ocho mejores semanas de tu vida.

163
00:07:15,194 --> 00:07:17,795
Sheldon, te dije que no
quería jugar a tu juego.

164
00:07:17,797 --> 00:07:20,231
Entonces no te lo tomes como un juego.

165
00:07:20,233 --> 00:07:21,565
Tómatelo como

166
00:07:21,567 --> 00:07:23,501
una fuente de información sobre

167
00:07:23,503 --> 00:07:27,171
una de las campañas más desconocidas
de la Segunda Guerra Mundial.

168
00:07:27,173 --> 00:07:28,906
Tienes razón.

169
00:07:28,908 --> 00:07:30,875
Así es mucho mejor.

170
00:07:30,877 --> 00:07:32,843
¿A que sí?

171
00:07:32,845 --> 00:07:36,047
Vale, para empezar, tenemos que tirar
los dados para determinar el tiempo.

172
00:07:36,049 --> 00:07:39,183
Es un desierto. ¿No hará calor?

173
00:07:53,866 --> 00:07:56,267
Sí.

174
00:07:59,572 --> 00:08:02,306
¿Michael? ¿De veras, crees
que lo llamaremos Michael?

175
00:08:02,308 --> 00:08:03,941
Ahora no, Howard.

176
00:08:03,943 --> 00:08:06,911
Estoy en mitad de una partida.

177
00:08:06,913 --> 00:08:10,247
Ya te gustaría. Estás a cientos
de horas de llegar a la mitad.

178
00:08:15,338 --> 00:08:18,973
No puedo creer que intentes
apropiarte del nombre de nuestro hijo.

179
00:08:19,198 --> 00:08:21,765
¿Bernie?

180
00:08:22,768 --> 00:08:25,969
¡No puedo moverme más rápido! ¡Relájate!

181
00:08:33,746 --> 00:08:35,679
¿Así que vas a llamarlo Michael?

182
00:08:35,681 --> 00:08:37,547
¿Ibas a contármelo siquiera?

183
00:08:37,549 --> 00:08:38,949
Te lo conté.

184
00:08:38,951 --> 00:08:40,517
¿Cuándo?

185
00:08:40,519 --> 00:08:43,320
Es verdad. Ha sido Amy.

186
00:08:44,757 --> 00:08:47,424
¿Qué pasa con Michael?
Es el nombre de mi padre.

187
00:08:47,426 --> 00:08:50,827
No quiero que nuestro hijo
lleve el nombre de tu padre.

188
00:08:54,066 --> 00:08:56,733
No quería tener que decir
este, pero está muriendo.

189
00:08:56,735 --> 00:08:59,236
¿De verdad?

190
00:08:59,238 --> 00:09:02,739
Tarde o temprano. Ya
habrás visto cómo come.

191
00:09:03,809 --> 00:09:05,709
Vale, ¿son las hormonas,

192
00:09:05,711 --> 00:09:08,245
o siempre has sido una lunática?

193
00:09:08,247 --> 00:09:10,747
Ya no lo sé.

194
00:09:12,618 --> 00:09:14,851
Bernie, es el nombre de nuestro hijo.

195
00:09:14,853 --> 00:09:18,121
Creo que deberíamos ponernos de acuerdo.

196
00:09:18,123 --> 00:09:20,390
Tienes razón. Ambos somos parte de él.

197
00:09:20,392 --> 00:09:22,392
Gracias.

198
00:09:22,394 --> 00:09:24,294
Y yo lo he llevado dentro,
he estado meses en la cama,

199
00:09:24,296 --> 00:09:25,662
he sacrificado mi cuerpo y mi trabajo

200
00:09:25,664 --> 00:09:27,631
y de un día para otro
saldrá despedido de mí

201
00:09:27,633 --> 00:09:30,400
como si fuera Kool-Aid Man.

202
00:09:30,402 --> 00:09:33,103
Así es. A partes iguales.

203
00:09:36,375 --> 00:09:38,842
Creo que he metido a
Bernadette en un lío.

204
00:09:38,844 --> 00:09:39,876
Quizá deberíamos irnos.

205
00:09:39,878 --> 00:09:41,111
No puedo.

206
00:09:41,113 --> 00:09:43,413
Estamos jugando a Campaña
en África del Norte.

207
00:09:44,583 --> 00:09:47,551
Ella no quiere jugar.

208
00:09:47,553 --> 00:09:49,886
Tampoco querían los egipcios,
pero eso no detuvo a Rommel.

209
00:09:51,123 --> 00:09:54,091
¡Hola! Vengo del chino.

210
00:09:54,093 --> 00:09:56,293
Y yo vengo con un indio.

211
00:09:57,930 --> 00:09:59,529
¿Qué hacéis vosotros aquí?

212
00:09:59,531 --> 00:10:00,497
Sheldon nos ha mandado
un mensaje diciendo

213
00:10:00,499 --> 00:10:02,199
que Bernadette nos quería a todos aquí.

214
00:10:05,437 --> 00:10:09,039
El juego es mejor si juegan
de cinco a diez personas.

215
00:10:11,210 --> 00:10:14,144
Vale, si no es Michael,
¿cómo quieres llamarlo?

216
00:10:14,146 --> 00:10:17,314
Harry, como Potter o Houdini.

217
00:10:18,851 --> 00:10:20,384
¿No te molesta que tuviera un exnovio

218
00:10:20,386 --> 00:10:21,618
que se llamaba Harry?

219
00:10:22,421 --> 00:10:24,688
Vale.

220
00:10:24,690 --> 00:10:27,724
¿Qué te parece Al, o Max,

221
00:10:27,726 --> 00:10:29,893
o Ted o Kevin?

222
00:10:29,895 --> 00:10:31,561
Lo mismo te digo.

223
00:10:32,598 --> 00:10:34,297
Oye, Bernadette, te toca.

224
00:10:34,299 --> 00:10:35,499
Las fuerzas aéreas de Penny

225
00:10:35,501 --> 00:10:38,802
están bombardeando tu sección
de suministros en Tobruk.

226
00:10:38,804 --> 00:10:40,103
Estamos ocupados.

227
00:10:40,105 --> 00:10:42,773
De acuerdo. Pero es bastante grosero.

228
00:10:42,775 --> 00:10:45,208
Todos han venido a jugar
a este juego contigo.

229
00:10:47,946 --> 00:10:51,148
Siempre he pensado que
Christian es un buen nombre.

230
00:10:51,150 --> 00:10:52,149
No sé.

231
00:10:52,151 --> 00:10:55,886
Parece demasiado no circuncidado.

232
00:10:56,855 --> 00:10:58,321
Bernadette, te toca.

233
00:10:58,323 --> 00:10:59,289
¿Qué te parece Greg?

234
00:10:59,291 --> 00:11:00,791
Vale, tiraré por ti.

235
00:11:02,327 --> 00:11:04,294
¡Qué buena!

236
00:11:04,296 --> 00:11:06,696
La moral de tus tropas
está por las nubes.

237
00:11:06,698 --> 00:11:08,432
Leonard, ya que te estás defendiendo,

238
00:11:08,434 --> 00:11:10,500
tienes que restar el valor de tu moral

239
00:11:10,502 --> 00:11:11,902
a la de Bernadette para tener un valor

240
00:11:11,904 --> 00:11:13,703
de moral equilibrado para el ataque.

241
00:11:13,705 --> 00:11:16,740
Y comprobaré la columna de
las diferencias de ataque.

242
00:11:16,742 --> 00:11:19,743
¡Vaya! ¿Quién dijo que
la guerra es un infierno?

243
00:11:20,813 --> 00:11:21,845
Era una pregunta retórica.

244
00:11:21,847 --> 00:11:23,647
Sherman lo dijo.

245
00:11:23,649 --> 00:11:24,648
¿Qué os parece Sherman?

246
00:11:24,650 --> 00:11:26,550
Sherman Wolowitz.

247
00:11:26,552 --> 00:11:30,120
Sí, es el nombre de un niño que llevará
a su madre al baile de graduación.

248
00:11:31,356 --> 00:11:33,323
Oye, Howard, ese fue
tu caso, ¿no es así?

249
00:11:34,259 --> 00:11:37,227
No la llevé. Me acompañó.

250
00:11:37,229 --> 00:11:40,397
Bailamos una lenta.

251
00:11:41,467 --> 00:11:43,200
¿Qué te parece Paul?

252
00:11:43,202 --> 00:11:46,169
Paul. Paul Wolowitz.

253
00:11:46,171 --> 00:11:47,671
Me gusta.

254
00:11:47,673 --> 00:11:49,639
Caray, como "KoothraPauli".

255
00:11:51,076 --> 00:11:53,510
Vale, lo has echado a perder.

256
00:11:54,713 --> 00:11:57,380
Muy bien, eso nos lleva a la
fase de tácticas de transporte.

257
00:11:57,382 --> 00:12:00,383
Penny, como comandante de
logística, creo que te toca a ti.

258
00:12:00,385 --> 00:12:03,520
Vale, me rindo.

259
00:12:03,522 --> 00:12:05,021
Buen intento, Penny.

260
00:12:05,023 --> 00:12:07,090
Pero con que nadie lo disfrute no basta

261
00:12:07,092 --> 00:12:09,493
para parar un juego con Sheldon Cooper.

262
00:12:10,762 --> 00:12:12,596
Sheldon, estamos hablando
de algo importante.

263
00:12:12,598 --> 00:12:13,964
De acuerdo.

264
00:12:13,966 --> 00:12:16,500
Si eliges un nombre para el
bebé, ¿podemos seguir jugando?

265
00:12:16,502 --> 00:12:17,300
Claro.

266
00:12:17,302 --> 00:12:18,435
Muy bien, allá vamos.

267
00:12:18,437 --> 00:12:19,970
Ranatanata.

268
00:12:22,407 --> 00:12:24,341
No puedes llamarlo Ranatanata.

269
00:12:24,343 --> 00:12:26,576
Es verdad, es un niño. Sería ridículo.

270
00:12:27,513 --> 00:12:29,646
¿Qué os parece Ozymandias?

271
00:12:29,648 --> 00:12:33,783
¿Te los estás inventando o
es que te ha dado un derrame?

272
00:12:33,785 --> 00:12:37,320
Ozymandias es de un poema
de Percy Bysshe Shelley.

273
00:12:37,322 --> 00:12:39,289
¡Lo tengo! Bysshe Wolowitz.

274
00:12:39,291 --> 00:12:40,891
Solucionado. Seguimos jugando.

275
00:12:42,394 --> 00:12:44,394
¡Tormenta de arena!

276
00:12:46,165 --> 00:12:48,598
Hay gente que pone a sus
hijos nombres de lugares.

277
00:12:48,600 --> 00:12:51,568
¿Como Walla Walla Wolowitz?

278
00:12:53,505 --> 00:12:56,540
Si creéis que eso es mejor
que Ozymandias Wolowitz,

279
00:12:56,542 --> 00:12:58,108
es que habéis estado
inhalando el gas venenoso

280
00:12:58,110 --> 00:12:59,976
que mis tropas han
dispersado de forma ilegal.

281
00:12:59,978 --> 00:13:01,545
   

282
00:13:01,547 --> 00:13:02,779
¿Estás bien?

283
00:13:02,781 --> 00:13:04,447
Creo que ha sido una contracción.

284
00:13:04,449 --> 00:13:07,450
¿Es el momento? ¿Vamos al hospital?

285
00:13:07,452 --> 00:13:08,485
No. Ya hemos pasado por esto.

286
00:13:08,487 --> 00:13:10,554
Aún no he roto aguas.

287
00:13:10,556 --> 00:13:11,755
No le hagas caso a las aguas.

288
00:13:11,757 --> 00:13:14,191
¿Te ha saltado el tapón de mucosa?

289
00:13:15,127 --> 00:13:16,326
¡No!

290
00:13:16,328 --> 00:13:17,460
Tienes razón.

291
00:13:17,462 --> 00:13:19,496
Probablemente lo habríamos oído.

292
00:13:19,498 --> 00:13:20,697
No es un tapón de champán.

293
00:13:20,699 --> 00:13:24,768
Aunque así sería festivo.

294
00:13:24,770 --> 00:13:26,269
¿Sabes qué? Será mejor que vayamos.

295
00:13:26,271 --> 00:13:28,004
¿Has tenido otra contracción?

296
00:13:28,006 --> 00:13:29,606
No. Tengo miedo de que
Sheldon vuelva a decir

297
00:13:29,608 --> 00:13:31,942
"tapón de mucosa".

298
00:13:31,944 --> 00:13:35,679
Y yo tengo miedo de que
salte y me de en el ojo.

299
00:13:35,681 --> 00:13:36,680
Sí, nos vamos.

300
00:13:36,682 --> 00:13:38,215
¿Vamos en dos coches?

301
00:13:38,217 --> 00:13:40,250
En realidad, ¿podríais
quedaros a cuidar de Halley?

302
00:13:40,252 --> 00:13:42,352
Así no tendríamos que esperar
a los padres de Bernadette.

303
00:13:42,354 --> 00:13:43,553
Sí, id para allí. Cuidaremos de ella.

304
00:13:43,555 --> 00:13:45,522
No os preocupéis por nada.

305
00:13:45,524 --> 00:13:47,958
Por nada tampoco. Hay
submarinos acercándose

306
00:13:47,960 --> 00:13:50,393
por el canal de Suez.

307
00:13:50,395 --> 00:13:51,962
Para nosotros ya es
tarde. ¡Vamos, vamos!

308
00:13:51,964 --> 00:13:54,130
¡Salvaos vosotros!

309
00:13:55,200 --> 00:13:58,268
Suez, un parto... Es la
noche de los canales.

310
00:14:02,241 --> 00:14:04,241
¿Cómo te encuentras?

311
00:14:04,243 --> 00:14:05,508
   

312
00:14:05,510 --> 00:14:09,112
Estoy muy emocionada por
conocer a nuestro hijo.

313
00:14:09,114 --> 00:14:11,948
Yo también. Creí que
estaría muerto de miedo.

314
00:14:11,950 --> 00:14:15,252
Pero estoy preparado.

315
00:14:15,254 --> 00:14:17,487
Bueno, para la parte en
la que estás de parto y

316
00:14:17,489 --> 00:14:20,557
me retuerces los dedos
hasta que están morados, no.

317
00:14:20,559 --> 00:14:22,092
Lo siento.

318
00:14:22,094 --> 00:14:25,795
Debe ser muy doloroso para ti.

319
00:14:26,632 --> 00:14:27,797
Lo es.

320
00:14:27,799 --> 00:14:29,266
La última vez...

321
00:14:29,268 --> 00:14:30,267
Vale.

322
00:14:30,269 --> 00:14:32,102
Veo lo que estás haciendo.

323
00:14:32,938 --> 00:14:35,338
   

324
00:14:35,340 --> 00:14:36,906
Esta es fuerte.

325
00:14:36,908 --> 00:14:38,875
Respira.

326
00:14:38,877 --> 00:14:41,811
Vale.

327
00:14:41,813 --> 00:14:44,114
Vale, estoy bien.

328
00:14:45,183 --> 00:14:48,351
Siento haber intentado
esconderte lo del nombre.

329
00:14:48,353 --> 00:14:49,552
No pasa nada.

330
00:14:49,554 --> 00:14:53,423
Y siento haber gastado tantos
nombres buenos en la universidad.

331
00:14:54,793 --> 00:14:58,528
Era muy competitiva con mi
compañera de habitación.

332
00:15:00,065 --> 00:15:02,132
Olvídalo.

333
00:15:02,134 --> 00:15:04,434
Por favor.

334
00:15:06,204 --> 00:15:07,370
¿Sabes qué?

335
00:15:07,372 --> 00:15:09,306
Quizá estemos dándole
demasiada importancia.

336
00:15:09,308 --> 00:15:10,674
No importa cómo lo llamemos.

337
00:15:10,676 --> 00:15:12,275
Será increíble.

338
00:15:12,277 --> 00:15:13,777
Tienes razón.

339
00:15:13,779 --> 00:15:17,080
Este niño lleva una parte
de ti y una parte de mí.

340
00:15:17,082 --> 00:15:21,051
Sí. Será inteligente, bueno y divertido.

341
00:15:21,053 --> 00:15:23,286
Si llega a medir 1,70, será un milagro.

342
00:15:25,857 --> 00:15:27,824
Siempre me ha gustado el nombre Elliott.

343
00:15:27,826 --> 00:15:30,393
Lo siento, no puedes quedártelo.
Será el nombre de mi hijo.

344
00:15:30,395 --> 00:15:31,728
Yo lo he dicho primera.

345
00:15:31,730 --> 00:15:33,697
Esto no funciona por
quién lo dice antes.

346
00:15:33,699 --> 00:15:35,532
Sí, funciona así. Justo así.

347
00:15:35,534 --> 00:15:37,534
Me pido Elliott.

348
00:15:37,536 --> 00:15:40,170
A lo que me refiero es que
quizá nosotros lleguemos antes.

349
00:15:40,172 --> 00:15:41,671
Vosotros solo tenéis
relaciones una vez al año.

350
00:15:41,673 --> 00:15:43,340
Yo quizá las tenga esta noche.

351
00:15:44,743 --> 00:15:47,410
Vale, podéis quedaros con Elliott.

352
00:15:48,380 --> 00:15:51,281
¿Cuándo elegiste el
nombre de nuestro hijo?

353
00:15:51,283 --> 00:15:53,283
¿Te acuerdas de cuando viniste
a vivir a este edificio?

354
00:15:53,285 --> 00:15:54,951
Sí.

355
00:15:55,854 --> 00:16:00,056
Desde entonces, la cantidad de tiempo
necesaria para que no sea extraño.

356
00:16:01,226 --> 00:16:02,892
Me gusta el nombre Elliott.

357
00:16:02,894 --> 00:16:04,728
No estaba en mi lista, pero me gusta.

358
00:16:04,730 --> 00:16:07,697
Hemos escuchado tus
nombres. Son ridículos.

359
00:16:07,699 --> 00:16:10,700
Y tengo un primo que se llama Dilip.

360
00:16:10,702 --> 00:16:13,436
Bueno, no les he dicho
ninguno de los nombres buenos.

361
00:16:13,438 --> 00:16:15,205
Esos los guardo para nosotros.

362
00:16:15,207 --> 00:16:18,274
¿De verdad? ¿Has pensado
en nuestros hijos?

363
00:16:18,276 --> 00:16:21,678
Por supuesto. Creo que tú y yo
tendríamos hijos extraordinarios.

364
00:16:21,680 --> 00:16:23,380
   

365
00:16:23,382 --> 00:16:25,648
Yo también lo creo.

366
00:16:25,650 --> 00:16:27,350
¿Cuántos hijos queréis?

367
00:16:27,352 --> 00:16:29,819
- Dos.
- 15.

368
00:16:31,590 --> 00:16:32,956
- ¿Qué?
- No te preocupes.

369
00:16:32,958 --> 00:16:34,991
No tengo intención de
que todos salgan de ti.

370
00:16:34,993 --> 00:16:38,395
Seguro que podemos encontrar un
vientre de alquiler apropiado.

371
00:16:39,598 --> 00:16:42,365
¡No!

372
00:16:42,367 --> 00:16:44,434
No estábamos pensando en ti.

373
00:16:44,436 --> 00:16:45,769
Claro que no.

374
00:16:45,771 --> 00:16:47,203
Voy a la cocina.

375
00:16:47,205 --> 00:16:48,505
¿Puedo traeros algo?

376
00:16:48,507 --> 00:16:49,939
Penny, ¿un vaso de leche

377
00:16:49,941 --> 00:16:52,342
y unas vitaminas?

378
00:17:01,834 --> 00:17:03,734
Chicos.

379
00:17:03,736 --> 00:17:05,402
Chicos, despertad.

380
00:17:05,404 --> 00:17:06,303
Ha pasado algo horrible.

381
00:17:06,305 --> 00:17:07,605
Dios mío. ¿El qué? ¿El qué?

382
00:17:07,607 --> 00:17:08,572
¿Es el bebé?

383
00:17:08,574 --> 00:17:10,007
No. No, no, hemos fallado en el cálculo

384
00:17:10,009 --> 00:17:11,742
de nuestras unidades
blindadas no asignadas.

385
00:17:11,744 --> 00:17:13,377
Debemos volver a empezar.

386
00:17:13,880 --> 00:17:15,079
¿Qué?

387
00:17:15,081 --> 00:17:16,313
No, no, no. No desde el principio.

388
00:17:16,315 --> 00:17:18,048
Solo desde que los tanques
empezaron a moverse.

389
00:17:18,050 --> 00:17:20,651
Eso fue hace cinco horas.

390
00:17:20,653 --> 00:17:23,220
No. No, fue hace dos horas.

391
00:17:23,222 --> 00:17:25,823
Pero parecen cinco.

392
00:17:25,825 --> 00:17:27,024
¿Qué hora es?

393
00:17:27,026 --> 00:17:28,492
Son casi las dos y media.

394
00:17:28,494 --> 00:17:30,027
¿No creéis que ya deberíamos saber algo?

395
00:17:30,029 --> 00:17:31,529
Estoy segura de que están bien.

396
00:17:31,531 --> 00:17:33,197
Voy a llamarles.

397
00:17:35,835 --> 00:17:36,901
¡Hola!

398
00:17:36,903 --> 00:17:37,968
Hola, ¿va todo bien?

399
00:17:37,970 --> 00:17:41,405
¡Sí! El bebé nació hace una hora.

400
00:17:41,407 --> 00:17:44,341
Tío, ¡¿por qué no me has llamado?!

401
00:17:44,343 --> 00:17:47,177
La única razón por la que
habría pensado en llamarte

402
00:17:47,179 --> 00:17:49,346
justo al ver a mi hijo por primera vez

403
00:17:49,348 --> 00:17:51,815
habría sido si hubiera salido marrón.

404
00:17:52,885 --> 00:17:55,586
El pigmento tarda un poco en formarse.

405
00:17:55,588 --> 00:17:57,221
Aún no estás descartado.

406
00:17:57,223 --> 00:17:58,219
¡Felicidades!

407
00:17:58,243 --> 00:17:59,640
Sí. Oye, ¿cómo lo habéis llamado?

408
00:18:00,326 --> 00:18:01,859
Neil Michael.

409
00:18:01,861 --> 00:18:03,861
Neil por Armstrong,

410
00:18:03,863 --> 00:18:05,229
Gaiman y Diamond.

411
00:18:05,231 --> 00:18:08,999
Michael porque han tenido que
hacerle seis puntos a Bernie.

412
00:18:09,001 --> 00:18:11,335
Neil... suena bien.

413
00:18:11,337 --> 00:18:12,970
¡Pero le llamaremos Michael!

414
00:18:12,972 --> 00:18:14,838
No voy a llevarle la contraria.

415
00:18:14,840 --> 00:18:17,608
La cabeza de ese niño era
del tamaño de un melón.

416
00:18:19,277 --> 00:18:26,177
www.subtitulamos.tv

