1
00:00:00,922 --> 00:00:04,860
- ¿Qué se refleja en un espejo en una
habitación negra? - FUTURO NO DISTANTE

2
00:00:16,504 --> 00:00:18,906
Una vez que lo retiremos,
ya no podrán escucharte.

3
00:00:18,983 --> 00:00:21,051
No podrán rastrearte.

4
00:00:21,119 --> 00:00:23,142
Estarás completamente
desconectado del sistema.

5
00:00:23,188 --> 00:00:25,517
¿Estás seguro de que estás listo
para dejar tu vieja vida atrás?

6
00:00:25,603 --> 00:00:27,815
El sistema está deteriorado

7
00:00:27,914 --> 00:00:30,551
y siempre me he sentido como
un forastero entrometido.

8
00:00:30,652 --> 00:00:32,940
- Eres especial.
- Siempre me he sentido especial.

9
00:00:32,994 --> 00:00:35,022
Eres la persona más
especial del universo.

10
00:00:35,121 --> 00:00:37,725
Estoy listo para aceptar
cuán especial soy.

11
00:00:57,912 --> 00:01:00,066
Soy libre.

12
00:01:00,792 --> 00:01:02,878
Por fin...

13
00:01:04,902 --> 00:01:06,753
Por fin soy libre.

14
00:01:06,831 --> 00:01:08,836
No puedo creer que me pidieras
que te llevara al trabajo hoy

15
00:01:08,899 --> 00:01:11,055
solo para que pudieras ver tu programa
de televisión pseudointelectual

16
00:01:11,110 --> 00:01:12,612
en tu estúpido reloj
inteligente de gran tamaño.

17
00:01:12,712 --> 00:01:14,381
Debe ser realmente genial
para los directores

18
00:01:14,480 --> 00:01:16,015
saber que su programa de
televisión de alto presupuesto

19
00:01:16,116 --> 00:01:17,751
está siendo visto en una
pantalla de 13 centímetros.

20
00:01:17,860 --> 00:01:19,657
¿Puedes siquiera oírme? No.

21
00:01:19,743 --> 00:01:21,321
Genial. Hablaré conmigo mismo.

22
00:01:21,422 --> 00:01:23,122
"Hola, yo, ¿cómo estás?

23
00:01:23,223 --> 00:01:24,924
Me siento terrible. ¿Por qué?

24
00:01:25,024 --> 00:01:26,526
Porque mi amigo cree que
soy un conductor de Uber.

25
00:01:26,627 --> 00:01:29,062
También estoy mal por razones
totalmente ajenas a eso,

26
00:01:29,161 --> 00:01:30,997
pero gracias por preguntar".

27
00:01:31,098 --> 00:01:33,099
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

28
00:01:33,199 --> 00:01:35,368
No puedes confiar en nadie,
ni siquiera en ti mismo.

29
00:01:44,139 --> 00:01:47,381
Jake, tienes que ver este programa.

30
00:01:50,349 --> 00:01:51,818
¿Podemos hablar de otra cosa?

31
00:01:51,919 --> 00:01:53,286
¿Como de qué?

32
00:01:53,387 --> 00:01:56,256
¿Crees que la viuda de Bin Laden
quiera tener citas de nuevo?

33
00:01:56,355 --> 00:01:59,297
Eso espero. Es un ser
humano. Merece amor.

34
00:02:12,052 --> 00:02:17,880
www.subtitulamos.tv

35
00:02:22,548 --> 00:02:24,837
Es una locura que Hampton DeVille
haya hecho un reloj inteligente

36
00:02:24,868 --> 00:02:27,712
casi idéntico al de "Society Tomorrow".

37
00:02:27,829 --> 00:02:29,923
No, Matt, la religión
organizada es una locura.

38
00:02:30,023 --> 00:02:32,124
El resurgimiento del
neonazismo es una locura.

39
00:02:32,225 --> 00:02:33,260
Mi mamá está loca.

40
00:02:33,361 --> 00:02:34,528
¿Pero el hecho de que Hampton DeVille

41
00:02:34,628 --> 00:02:36,262
hiciera un malvado reloj
inteligente y tú lo hayas comprado?

42
00:02:36,362 --> 00:02:38,032
No es una locura.

43
00:02:38,131 --> 00:02:39,766
GuardWrist es malvado.

44
00:02:39,867 --> 00:02:41,201
HD StrapIn es increíble.

45
00:02:41,302 --> 00:02:42,602
Actúa como mi asistente personal,

46
00:02:42,701 --> 00:02:43,736
monitorea mi presión arterial,

47
00:02:43,837 --> 00:02:45,839
involuntariamente, pero sé
que es por mi propio bien.

48
00:02:45,939 --> 00:02:48,307
También registra cuántos pasos doy.

49
00:02:48,409 --> 00:02:50,977
Verás, antes no sabía
cuántos pasos daba,

50
00:02:51,077 --> 00:02:53,413
pero ahora sí, así que eso es bueno.

51
00:02:53,514 --> 00:02:55,915
Vaya. Sí, pasos. Eso suena increíble.

52
00:02:56,016 --> 00:02:57,851
Y tiene toda la información
de mi tarjeta de acceso,

53
00:02:57,951 --> 00:03:00,053
así que puedo entrar al
trabajo en dos segundos.

54
00:03:00,153 --> 00:03:01,922
Sí, eso definitivamente
parece mucho más fácil

55
00:03:02,022 --> 00:03:03,322
que solo hacer esto.

56
00:03:03,422 --> 00:03:05,090
Entiendo por qué estarías
dispuesto a compartir

57
00:03:05,191 --> 00:03:06,159
toda tu información personal

58
00:03:06,260 --> 00:03:08,128
por tal comodidad que ahorra tiempo.

59
00:03:10,696 --> 00:03:14,234
¿Estás viendo "Society Tomorrow"?

60
00:03:14,334 --> 00:03:15,535
Sí.

61
00:03:15,635 --> 00:03:18,337
Me quedé despierto
toda la noche viéndolo.

62
00:03:18,438 --> 00:03:19,806
Me encanta.

63
00:03:19,905 --> 00:03:21,241
Es lo único bueno en mi vida.

64
00:03:21,340 --> 00:03:25,111
Mi hijo no me habla por ahora.

65
00:03:25,212 --> 00:03:26,480
Pero hablando en serio...

66
00:03:26,580 --> 00:03:29,783
Siento que el reflejo
de Joshua en el espejo

67
00:03:29,883 --> 00:03:32,279
- es como una metáfora.
- Sí.

68
00:03:32,357 --> 00:03:34,121
Espera hasta que llegues
al episodio cuatro.

69
00:03:34,220 --> 00:03:35,355
- Resulta que...
- No me lo cuentes.

70
00:03:35,456 --> 00:03:36,923
Lo siento.

71
00:03:37,023 --> 00:03:38,191
   

72
00:03:38,291 --> 00:03:40,059
Creo que el programa es un homenaje

73
00:03:40,159 --> 00:03:42,528
a un género que también
está reinventando.

74
00:03:42,629 --> 00:03:44,096
¡Y la música!

75
00:03:44,197 --> 00:03:46,359
Quiero hacer el amor
con esa banda sonora.

76
00:03:46,455 --> 00:03:48,234
Lo sé.

77
00:03:52,672 --> 00:03:54,281
No te hagas muy amigo de
los guardias de seguridad.

78
00:03:54,353 --> 00:03:55,420
Una vez cometí el error

79
00:03:55,445 --> 00:03:57,077
de decirle a un guardia de
seguridad que tuviera un buen día.

80
00:03:57,132 --> 00:03:58,177
Lo siguiente que supe

81
00:03:58,278 --> 00:03:59,367
fue que estaba viendo a su
grupo de comedia improvisada.

82
00:03:59,429 --> 00:04:00,656
De hecho, yo improvisaba en el insti...

83
00:04:00,718 --> 00:04:02,683
Lo sé. Las charlas
breves son peligrosas.

84
00:04:02,783 --> 00:04:04,118
La idea es tener una relación

85
00:04:04,218 --> 00:04:06,063
superficial con los de seguridad.

86
00:04:06,169 --> 00:04:07,304
Me agrada Hubert.

87
00:04:07,485 --> 00:04:09,292
Dios mío, sabes cómo se llama.

88
00:04:09,331 --> 00:04:11,432
Ya estás demasiado metido.

89
00:04:11,495 --> 00:04:12,795
Lo que distingue a "Society Tomorrow"

90
00:04:12,896 --> 00:04:16,427
no es solo la narración, sino
también su dirección fotográfica.

91
00:04:16,452 --> 00:04:18,481
Su dirección fotográfica es increíble.

92
00:04:18,559 --> 00:04:20,904
Me encanta su discreción fotográfica.

93
00:04:21,004 --> 00:04:23,535
Muy bien, chicos, basta de charlar.

94
00:04:23,567 --> 00:04:25,207
- Es hora de ponerse a trabajar.
- Gracias a Dios.

95
00:04:25,262 --> 00:04:28,908
Hay una posibilidad de que necesitemos
despedir a 10.000 personas,

96
00:04:28,970 --> 00:04:30,813
pero, antes que nada,
en el orden del día...

97
00:04:30,913 --> 00:04:32,314
está "Society Tomorrow".

98
00:04:32,342 --> 00:04:34,244
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Vaya!

99
00:04:34,322 --> 00:04:36,219
- Qué programa. Qué programa.
- Dios mío.

100
00:04:36,319 --> 00:04:38,756
- Estoy completamente obsesionada.
- Yo igual.

101
00:04:38,827 --> 00:04:40,866
Aunque, ciertamente,
espero que GuardWrist

102
00:04:40,944 --> 00:04:43,726
no haga pensar a la gente que HD
StrapIn puede controlar sus mentes.

103
00:04:43,827 --> 00:04:45,261
¿Verdad?

104
00:04:45,360 --> 00:04:48,606
Aunque la publicidad
dirigida de HD StrapIn

105
00:04:48,700 --> 00:04:51,075
podría considerarse una forma
de control mental de nivel bajo.

106
00:04:51,106 --> 00:04:53,703
   

107
00:04:53,803 --> 00:04:57,139
Lo siento, ¿dijeron algo sobre despidos?

108
00:04:57,240 --> 00:05:00,610
¿Jake? Tenemos un orden del día.

109
00:05:00,711 --> 00:05:02,472
Ahora estamos hablando
de la revolucionaria

110
00:05:02,542 --> 00:05:04,581
serie original en emisión
"Society Tomorrow".

111
00:05:04,667 --> 00:05:06,464
¿Tienes alguna idea sobre ese tema?

112
00:05:06,534 --> 00:05:07,667
No, no la he visto.

113
00:05:07,737 --> 00:05:09,401
No soy el tipo de persona
a la que le lavan el

114
00:05:09,455 --> 00:05:11,520
cerebro con series de ciencia
ficción de cultura popular.

115
00:05:11,620 --> 00:05:14,087
Te tengo muchísima envidia.

116
00:05:14,165 --> 00:05:16,032
Ojalá pudiera retroceder el tiempo
y verla de nuevo por primera vez.

117
00:05:16,099 --> 00:05:18,090
Esa es una gran idea.
Increíble pensamiento.

118
00:05:18,170 --> 00:05:19,998
- Increíble pensamiento.
- Vaya.

119
00:05:20,068 --> 00:05:22,818
Probablemente no deberías
participar en esta reunión, amigo.

120
00:05:22,880 --> 00:05:24,634
Va a estar repleta de spoilers.

121
00:05:24,733 --> 00:05:26,469
Está bien. No me importan los spoilers.

122
00:05:28,437 --> 00:05:29,505
Oye, campeón,

123
00:05:29,605 --> 00:05:31,141
yo no sería capaz de vivir conmigo mismo

124
00:05:31,240 --> 00:05:33,508
si dejara que alguien me contara

125
00:05:33,608 --> 00:05:34,510
los giros de "Society Tomorrow".

126
00:05:34,610 --> 00:05:35,545
Eso sería ser una mala administración.

127
00:05:35,644 --> 00:05:37,613
- Pero...
- Tómate el resto del día,

128
00:05:37,714 --> 00:05:39,014
ve a ver el programa

129
00:05:39,115 --> 00:05:41,417
y regresa mañana como
alguien más del equipo

130
00:05:41,517 --> 00:05:43,686
que puede ser parte de
la conversación nacional.

131
00:05:43,786 --> 00:05:44,787
   

132
00:05:44,887 --> 00:05:47,190
¿Alguien más siente

133
00:05:47,290 --> 00:05:48,959
que el reflejo de Josh en
el espejo era una metáfora?

134
00:05:49,058 --> 00:05:52,128
- Definitivamente.
- Por supuesto.

135
00:05:52,228 --> 00:05:54,930
Y eso debería...

136
00:05:55,031 --> 00:05:57,000
¿No? Bien.

137
00:05:58,500 --> 00:06:01,937
¿Sabes? Podría quitar
esos anuncios por ti.

138
00:06:02,038 --> 00:06:03,372
- ¿Puedes?
- Sí.

139
00:06:03,473 --> 00:06:04,908
Un simple pirateo... elimina anuncios

140
00:06:05,007 --> 00:06:07,844
y me permite instalar aplicaciones de
terceros ajenas a Hampton DeVille.

141
00:06:07,944 --> 00:06:10,079
- ¿Como de pornografía?
- Sí.

142
00:06:10,178 --> 00:06:12,114
Estoy seguro de que las compañías
de pornografía agradecerían

143
00:06:12,214 --> 00:06:13,548
que su porno prémium de alto presupuesto

144
00:06:13,649 --> 00:06:16,185
sea visto en una pantalla
de 13 centímetros.

145
00:06:16,286 --> 00:06:18,021
Pero, sí, puedo acceder
a la pornografía.

146
00:06:18,120 --> 00:06:21,024
Bien, bueno, sí.

147
00:06:21,123 --> 00:06:22,924
¿Ya hicieron ese cuestionario
en línea para saber

148
00:06:23,024 --> 00:06:24,248
qué personaje de "Society Tomorrow" son?

149
00:06:24,349 --> 00:06:26,287
- Me salió Barbara.
- Me salió Joshua.

150
00:06:26,343 --> 00:06:28,532
Soy ese personaje femenino
hipersexualizado sin nombre.

151
00:06:28,632 --> 00:06:30,567
¿Vieron que hubo otro tiroteo masivo?

152
00:06:30,666 --> 00:06:31,667
Esta vez hubo 14 víctimas.

153
00:06:31,767 --> 00:06:33,001
Este país tiene un
enorme problema con...

154
00:06:33,101 --> 00:06:34,203
¿Jake? Vamos.

155
00:06:34,303 --> 00:06:37,539
Estamos intentando hablar de un
popular programa de televisión.

156
00:06:37,564 --> 00:06:38,574
Ten un poco de respeto.

157
00:06:38,675 --> 00:06:39,942
¿Saben qué personaje sería Jake

158
00:06:40,043 --> 00:06:41,209
si hiciera el cuestionario?

159
00:06:41,310 --> 00:06:42,411
Glen.

160
00:06:42,510 --> 00:06:43,912
Sí, Jake es como Glen.

161
00:06:44,014 --> 00:06:45,514
- ¿Quién es Glen?
- Tú eres Glen.

162
00:06:45,615 --> 00:06:47,949
¿Saben qué? No me importa. Me
voy a sentar en otra parte.

163
00:06:48,050 --> 00:06:49,084
¡No, Glen!

164
00:06:49,185 --> 00:06:50,786
No sé quién es ese tal Glen,

165
00:06:50,887 --> 00:06:51,788
pero yo no soy él.

166
00:06:51,887 --> 00:06:53,221
- Glen...
- Adiós, Glen.

167
00:06:53,322 --> 00:06:54,656
- Glen, regresa.
- Glen, por favor, regresa.

168
00:06:54,757 --> 00:06:57,093
- Te quiero, Glen.
- Me encanta "Society Tomorrow".

169
00:06:57,192 --> 00:06:59,128
Es como una alegoría del mundo moderno.

170
00:06:59,228 --> 00:07:00,663
Su dirección fotográfica...

171
00:07:00,762 --> 00:07:03,198
- ¿Él es el Glen que...? - Leí un
artículo de opinión al respecto,

172
00:07:03,298 --> 00:07:04,900
así que ahora sé qué pensar sobre eso.

173
00:07:07,937 --> 00:07:10,807
Su banda sonora es impresionante.

174
00:07:12,207 --> 00:07:13,609
Ni siquiera preguntes si
he visto el programa.

175
00:07:13,709 --> 00:07:14,877
Demonios, no.

176
00:07:14,978 --> 00:07:18,247
No veré esa mierda
futurista de nostalgia.

177
00:07:18,346 --> 00:07:20,416
Estoy viendo de nuevo
"Seinfeld" por novena vez.

178
00:07:20,517 --> 00:07:22,685
Ya no me hace reír, pero es agradable,

179
00:07:22,784 --> 00:07:23,785
como un suéter viejo.

180
00:07:23,885 --> 00:07:26,087
Gracias a Dios por ti.

181
00:07:26,189 --> 00:07:27,657
Eres la única persona
con la que puedo hablar.

182
00:07:27,757 --> 00:07:29,658
¿Sabes que estoy recibiendo
quejas en RR. HH.

183
00:07:29,759 --> 00:07:30,993
por spoilers?

184
00:07:31,093 --> 00:07:34,064
Acabo de salir de una reunión con
un hombre de 56 años llorando

185
00:07:34,163 --> 00:07:35,497
porque alguien le contó
el episodio cuatro.

186
00:07:35,598 --> 00:07:38,300
Este programa está creando una
falsa sensación de camaradería,

187
00:07:38,401 --> 00:07:39,735
como cuando una celebridad muere.

188
00:07:39,836 --> 00:07:42,005
¿Quieres hablar del tiroteo
masivo más reciente?

189
00:07:42,105 --> 00:07:44,240
Me encantaría.

190
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Siempre me gusta cuando
hay más de un tirador,

191
00:07:46,776 --> 00:07:48,711
porque incluso después
de que atrapan a uno,

192
00:07:48,810 --> 00:07:50,113
otro sigue libre

193
00:07:50,212 --> 00:07:51,980
y la gente sigue
paralizada por el miedo.

194
00:07:52,081 --> 00:07:53,549
Es mucho más divertido así, sí,

195
00:07:53,649 --> 00:07:55,151
porque el ciclo de noticias continúa.

196
00:07:55,250 --> 00:07:57,953
¿Soy yo o el StrapIn HD emite una

197
00:07:58,053 --> 00:08:01,022
pequeña descarga eléctrica
cada vez que sale un anuncio?

198
00:08:01,122 --> 00:08:02,425
Puedes desactivarlo en la configuración,

199
00:08:02,524 --> 00:08:04,060
pero lo hacen muy difícil de encontrar,

200
00:08:04,159 --> 00:08:07,541
como a Wally, el clítoris
o el clítoris de Wally.

201
00:08:08,899 --> 00:08:10,199
Buen chiste, Baron.

202
00:08:10,300 --> 00:08:14,137
Pero no te preocupes. Cuando
termine, estarás listo.

203
00:08:15,971 --> 00:08:17,707
Maldición.

204
00:08:17,807 --> 00:08:21,578
¿Ya lo has actualizado a HD OS 10.3?

205
00:08:21,678 --> 00:08:24,012
No.

206
00:08:24,113 --> 00:08:25,815
De acuerdo. Entonces
esto no es mi culpa.

207
00:08:25,915 --> 00:08:28,284
Llama a soporte técnico,

208
00:08:28,383 --> 00:08:30,752
ellos restablecerán la
contraseña y tú estarás bien.

209
00:08:30,860 --> 00:08:33,096
Siento como si se me hubiera
trabado en la muñeca.

210
00:08:33,189 --> 00:08:34,457
Está trabado.

211
00:08:39,537 --> 00:08:41,430
He descubierto la
verdad sobre GuardWrist.

212
00:08:41,531 --> 00:08:43,300
Voy a denunciarte.

213
00:08:43,381 --> 00:08:46,068
No creo que lo hagas, Barbara.

214
00:08:48,037 --> 00:08:51,240
Se me trabó en el brazo.

215
00:08:51,340 --> 00:08:52,608
¡No puedo controlarlo!

216
00:08:52,708 --> 00:08:54,444
¡No! ¡No!

217
00:08:54,544 --> 00:08:55,778
¡En la boca no!

218
00:08:55,877 --> 00:08:57,563
Adiós, Barbara.

219
00:09:05,821 --> 00:09:07,589
Esto es todo. Estoy en el sistema ahora.

220
00:09:07,690 --> 00:09:10,892
Soy prisionero de StrapIn
y no hay vuelta atrás.

221
00:09:10,993 --> 00:09:12,395
Bin Laden...

222
00:09:12,494 --> 00:09:14,329
¿Por qué no pensé en Bin Laden?

223
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
Me pregunto qué está
haciendo ahora mismo.

224
00:09:15,531 --> 00:09:18,467
Es cierto, lo matamos.

225
00:09:18,566 --> 00:09:20,735
Está muerto. Vaya, eso es salvaje.

226
00:09:20,837 --> 00:09:22,939
Me pregunto si le habría
caído bien a Bin Laden.

227
00:09:23,039 --> 00:09:24,273
Quiero decir, soy estadounidense,

228
00:09:24,373 --> 00:09:26,242
pero quizás él hubiera
visto a través de ello.

229
00:09:26,342 --> 00:09:28,278
Está físicamente sujeto a la muñeca.

230
00:09:28,377 --> 00:09:29,811
¿No podemos simplemente
restablecer la contraseña?

231
00:09:29,911 --> 00:09:31,446
¿Cómo me convertí en el
chofer de Matt otra vez?

232
00:09:31,546 --> 00:09:34,216
¿Cuándo sucedió esto? ¿Cómo
cambió la dinámica del poder?

233
00:09:34,316 --> 00:09:36,251
¿Qué? No sé cuándo
fantaseé por primera vez

234
00:09:36,352 --> 00:09:37,520
con mis padres teniendo sexo.

235
00:09:37,621 --> 00:09:38,888
¿Cómo es que esa es una
pregunta de seguridad?

236
00:09:38,988 --> 00:09:40,390
Lo siento, señor,

237
00:09:40,489 --> 00:09:42,392
pero hay mucha información
personal en su StrapIn...

238
00:09:42,492 --> 00:09:43,726
dirección y mapa completo
de su genoma humano.

239
00:09:43,825 --> 00:09:45,561
Mire, estaba molesto un poco

240
00:09:45,661 --> 00:09:47,696
por la publicidad dirigida, así que
le dije a un amigo que lo burlara.

241
00:09:47,796 --> 00:09:49,699
Señor, eso anula la garantía.

242
00:09:49,799 --> 00:09:51,434
Ya no podré seguir ayudándole.

243
00:09:51,534 --> 00:09:52,869
No, escuche, tiene que ayudarme.

244
00:09:52,969 --> 00:09:54,403
No sé si ve "Society Tomorrow",

245
00:09:54,503 --> 00:09:55,738
pero acabo de terminar el episodio

246
00:09:55,839 --> 00:09:57,039
donde su GuardWrist hace
que Barbara se mate.

247
00:09:57,138 --> 00:09:58,773
¡Espera! ¡No, aún no
he visto ese episodio!

248
00:09:58,873 --> 00:10:00,343
Vete a la mierda, idiota.
Voy a terminar esta llamada.

249
00:10:00,443 --> 00:10:02,212
¿Hola? ¿Hola?

250
00:10:02,311 --> 00:10:03,613
Nos sacaré de la carretera.

251
00:10:03,713 --> 00:10:04,847
No me importa. Soy nihilista.

252
00:10:04,946 --> 00:10:06,381
Me colgaron.

253
00:10:11,021 --> 00:10:14,556
En el mundo moderno, la
tecnología es inevitable.

254
00:10:14,657 --> 00:10:16,858
La gente pasa todo el día
frente a sus computadoras.

255
00:10:16,959 --> 00:10:19,862
La vida de hoy es solo
un gran videojuego.

256
00:10:19,962 --> 00:10:23,366
Los píxeles en sus pantallas les
hacen sentir alegría, tristeza

257
00:10:23,465 --> 00:10:25,267
y otras emociones en las que
no puedo pensar ahora mismo.

258
00:10:25,368 --> 00:10:28,237
Oye, Matt. Casi te chocas conmigo.

259
00:10:28,337 --> 00:10:29,872
Lo siento. Estaba pensando en...

260
00:10:29,972 --> 00:10:31,541
¿"Society Tomorrow"?

261
00:10:31,641 --> 00:10:33,976
Dios, realmente se te
mete en la cabeza, ¿no?

262
00:10:34,076 --> 00:10:36,378
Sí. Anoche acabé de ver el episodio

263
00:10:36,478 --> 00:10:38,415
donde su GuardWrist hace
que Barbara se mate.

264
00:10:38,515 --> 00:10:39,949
¡Mierda!

265
00:10:40,049 --> 00:10:44,020
Parece que hubo un fallo
momentáneo de criterio

266
00:10:44,119 --> 00:10:48,523
y se cometió un error.

267
00:10:48,623 --> 00:10:52,527
Creo que todo lo que
necesitamos es una disculpa.

268
00:10:52,627 --> 00:10:55,431
Disculpa el haberte
arruinado un episodio.

269
00:11:01,536 --> 00:11:04,040
Acepto tus disculpas.

270
00:11:04,140 --> 00:11:05,308
Eso es bueno.

271
00:11:05,407 --> 00:11:07,609
¡No! ¡En la boca no!

272
00:11:07,709 --> 00:11:08,810
- Oye, ¿John?
- Sí.

273
00:11:08,911 --> 00:11:09,945
Tomé la iniciativa,

274
00:11:10,045 --> 00:11:11,615
investigué la causa de los despidos

275
00:11:11,714 --> 00:11:13,882
y creo que encontré una forma
de salvar a miles de empleos.

276
00:11:13,983 --> 00:11:16,218
Vaya, Jake...

277
00:11:16,318 --> 00:11:17,620
¿Cómo tuviste tiempo para hacer esto

278
00:11:17,719 --> 00:11:19,388
y ver "Society Tomorrow"?

279
00:11:19,488 --> 00:11:21,824
Sí, no lo vi.

280
00:11:25,527 --> 00:11:28,197
Jake, te pedí específicamente

281
00:11:28,297 --> 00:11:29,731
que vieras "Society Tomorrow".

282
00:11:29,831 --> 00:11:31,700
Lo sé.

283
00:11:31,800 --> 00:11:33,068
Pensé que esto era más importante.

284
00:11:33,169 --> 00:11:37,406
Olvida todo lo que
piensas que es importante.

285
00:11:39,209 --> 00:11:41,577
Se avecina una tormenta,

286
00:11:41,676 --> 00:11:44,980
y cuando llegue, ninguno
de nosotros estará a salvo,

287
00:11:45,080 --> 00:11:48,283
y menos tú.

288
00:11:49,819 --> 00:11:51,420
Es una frase del tercer episodio.

289
00:11:51,521 --> 00:11:55,425
Amigo, tienes que verlo.

290
00:11:55,525 --> 00:11:57,760
Pero también habrá despidos,

291
00:11:57,859 --> 00:12:01,096
así que esa frase aplica para ti.

292
00:12:01,196 --> 00:12:03,899
Y ella dijo: "¡No!
¡No! ¡En la boca no!".

293
00:12:03,999 --> 00:12:04,900
   

294
00:12:07,469 --> 00:12:08,470
   

295
00:12:10,339 --> 00:12:11,406
Y luego solo hubo

296
00:12:11,507 --> 00:12:13,842
sangre y tripas por todas partes.

297
00:12:13,943 --> 00:12:15,545
Grace, necesito presentar
una queja formal.

298
00:12:15,645 --> 00:12:17,213
¡No! ¡En la boca no!

299
00:12:17,313 --> 00:12:19,715
- No.
- Lo siento, Jake.

300
00:12:19,815 --> 00:12:23,319
La dirección fotográfica
era muy... fotográfica.

301
00:12:23,419 --> 00:12:25,754
¡Pensé que podía confiar en ti!

302
00:12:25,853 --> 00:12:27,021
GuardWrist nos está escuchando.

303
00:12:27,122 --> 00:12:30,191
¡Sabe que estamos
conspirando en su contra!

304
00:12:30,292 --> 00:12:31,927
No, por favor. No tienes que hacer esto.

305
00:12:32,027 --> 00:12:33,795
¡Tengo que quitarme esta cosa!

306
00:12:33,896 --> 00:12:35,798
¡A causa de las corporaciones!

307
00:12:35,897 --> 00:12:38,599
¡No!

308
00:12:50,411 --> 00:12:52,882
Glen, ¿qué te pasó?

309
00:12:52,982 --> 00:12:54,550
Si vas a seguir viendo ese programa,

310
00:12:54,651 --> 00:12:56,652
no te traeré al trabajo mañana.

311
00:12:56,752 --> 00:12:58,954
¡Y estaba planeando hacer una
parada para comprar donas!

312
00:12:59,055 --> 00:13:00,890
¡Y no soy Glen!

313
00:13:00,989 --> 00:13:03,625
Oye, ¿sabes a quién me recuerdas?

314
00:13:03,725 --> 00:13:05,560
A Glen de "Society Tomorrow".

315
00:13:05,661 --> 00:13:07,463
¿Alguien te lo ha dicho?

316
00:13:07,563 --> 00:13:09,465
Déjame ser perfectamente claro.

317
00:13:09,565 --> 00:13:11,500
No soy parte de ese fenómeno
de la cultura popular.

318
00:13:11,600 --> 00:13:13,235
Se supone que nuestra
relación es sencilla.

319
00:13:13,335 --> 00:13:15,571
Nos saludamos mutuamente y seguimos
adelante con nuestras vidas.

320
00:13:15,671 --> 00:13:17,505
No somos amigos. No nos
conocemos el uno al otro.

321
00:13:17,605 --> 00:13:21,376
Ve tu estúpido programa
y déjame vivir mi vida.

322
00:13:21,477 --> 00:13:23,279
¿Estás bien?

323
00:13:23,378 --> 00:13:25,380
Me golpeé la rodilla.
¿A quién le importa?

324
00:13:25,480 --> 00:13:27,816
A mí.

325
00:13:27,916 --> 00:13:29,584
Da igual lo que hagamos.

326
00:13:29,685 --> 00:13:31,285
¡Nada importa!

327
00:13:31,354 --> 00:13:34,523
Ellos siempre van a ganar.

328
00:13:34,623 --> 00:13:36,324
Soy nihilista. ¿No lo entiendes?

329
00:13:36,425 --> 00:13:38,261
No vale la pena, Glen.

330
00:13:44,666 --> 00:13:45,901
Tengo que saber la verdad.

331
00:13:46,002 --> 00:13:49,271
¿Esta tecnología me controla en secreto

332
00:13:49,372 --> 00:13:52,574
o estoy dejando que un programa
de ficción me vuelva paranoico?

333
00:13:58,948 --> 00:14:00,516
La única forma de detener a GuardWrist

334
00:14:00,616 --> 00:14:02,918
es llegar a la fuente.

335
00:14:03,017 --> 00:14:05,920
Debemos encontrar la fuente

336
00:14:06,021 --> 00:14:08,023
para poder detener a GuardWrist.

337
00:14:12,094 --> 00:14:14,029
Estaba buscando respuestas en el mundo,

338
00:14:14,129 --> 00:14:17,366
cuando todo el tiempo, la fuente la
tenía justo delante de las narices.

339
00:14:17,467 --> 00:14:19,936
Llevaré un guante de cocina.

340
00:14:26,581 --> 00:14:28,551
Hola, Matt.

341
00:14:28,606 --> 00:14:29,840
¿Aún luchando contra la resistencia?

342
00:14:29,939 --> 00:14:31,460
Ya lo sabes.

343
00:14:31,554 --> 00:14:32,842
¿Quieres oír algo gracioso?

344
00:14:32,943 --> 00:14:35,578
Mi HD StrapIn está realmente
sujeta a la muñeca.

345
00:14:37,347 --> 00:14:40,617
¿Sabes? Mi grupo de improvisación
hizo una escena sobre eso anoche.

346
00:14:40,717 --> 00:14:44,088
- ¿Tú improvisas?
- ¡Sí! Y...

347
00:14:44,188 --> 00:14:45,655
deberías ir a vernos alguna vez.

348
00:14:45,756 --> 00:14:47,791
Sí, claro, Hubert.

349
00:14:47,891 --> 00:14:50,160
Como sea, estoy teniendo
muchos problemas para

350
00:14:50,261 --> 00:14:52,262
conseguir soporte técnico
que me ayude con esto.

351
00:14:52,362 --> 00:14:53,830
He oído que los laboratorios
donde lo diseñaron

352
00:14:53,930 --> 00:14:56,333
están en algún lugar del edificio.

353
00:14:56,433 --> 00:14:57,768
Los laboratorios...

354
00:14:57,867 --> 00:15:01,004
están en el nivel B3, bajo tierra.

355
00:15:01,105 --> 00:15:04,809
No estoy autorizado a darte el pase...

356
00:15:06,376 --> 00:15:08,713
pero haré lo que sea por mi amigo Matt.

357
00:15:08,813 --> 00:15:10,648
Gracias, Hubert.

358
00:15:10,747 --> 00:15:12,315
Seguro.

359
00:15:16,919 --> 00:15:18,988
Oye, amigo, olvidé mi
tarjeta de acceso en casa.

360
00:15:19,088 --> 00:15:20,958
No puedo dejarte entrar al
edificio sin una tarjeta.

361
00:15:21,059 --> 00:15:22,392
Sí, pero sabes que trabajo aquí.

362
00:15:22,492 --> 00:15:23,960
No nos conocemos el uno al otro.

363
00:15:24,060 --> 00:15:26,262
Bien, puedes tomar una dona.

364
00:15:26,362 --> 00:15:27,864
De todos modos, sobre todo
las compré por despecho.

365
00:15:27,964 --> 00:15:29,099
No consumo gluten.

366
00:15:29,199 --> 00:15:30,501
Si nos conociéramos, lo sabrías.

367
00:15:30,602 --> 00:15:32,769
Sabes quién soy. No
tengo tiempo para esto.

368
00:15:32,870 --> 00:15:33,904
¡Señor, deténgase!

369
00:15:34,004 --> 00:15:35,373
¡Seguridad! Alguien está entrando.

370
00:15:41,812 --> 00:15:44,848
Descubrir la verdad... de eso se trata.

371
00:15:44,948 --> 00:15:46,717
Soy yo contra el mundo.

372
00:15:46,817 --> 00:15:50,287
Yo contra el mundo.

373
00:15:52,121 --> 00:15:53,991
Esta no es la situación que elegí,

374
00:15:54,091 --> 00:15:55,759
pero es el mundo en el que vivo.

375
00:15:55,858 --> 00:15:57,193
Soy especial

376
00:15:57,294 --> 00:15:59,730
y recuperaré el control con la verdad.

377
00:15:59,831 --> 00:16:01,466
¿Qué está haciendo aquí?

378
00:16:01,565 --> 00:16:04,501
Solo estaba...

379
00:16:04,602 --> 00:16:06,904
dando un paseo.

380
00:16:07,004 --> 00:16:09,340
¿Usted es uno de esos
tipos que bebe su orina?

381
00:16:09,439 --> 00:16:11,608
¿No?

382
00:16:12,809 --> 00:16:14,477
¿Quién eres tú?

383
00:16:14,578 --> 00:16:16,680
Soy Jake Levinson.

384
00:16:16,780 --> 00:16:17,915
Soy un ejecutivo júnior
en entrenamiento.

385
00:16:18,015 --> 00:16:20,150
¿Dónde está tu identificación?

386
00:16:20,251 --> 00:16:22,318
La dejé en casa con mi
tarjeta y mi billetera.

387
00:16:22,419 --> 00:16:24,487
Puede que tenga TDAH de
adulto, pero tengo mucho miedo

388
00:16:24,588 --> 00:16:26,623
de ir a un doctor para ser
diagnosticado oficialmente, ¿bien?

389
00:16:26,723 --> 00:16:28,025
Sé quién eres.

390
00:16:28,125 --> 00:16:30,561
Eres solo otro superfanático
de "Society Tomorrow".

391
00:16:30,660 --> 00:16:32,597
No soy un superfanático.

392
00:16:32,697 --> 00:16:35,166
Ni siquiera he visto un episodio
de ese estúpido programa.

393
00:16:35,265 --> 00:16:36,599
Para confirmar tu identidad,

394
00:16:36,699 --> 00:16:40,237
tendremos que hacerte algunas
preguntas de seguridad.

395
00:16:46,810 --> 00:16:49,245
El secreto para un buen café

396
00:16:49,346 --> 00:16:51,182
es sacar los granos
directamente de la fuente.

397
00:16:51,281 --> 00:16:54,517
Parece agradable, pero
es parte del sistema.

398
00:16:54,617 --> 00:16:57,887
Los sistemas son malos, así
que ella debe ser mala.

399
00:16:57,988 --> 00:16:59,857
Pero soy parte del sistema. ¿Soy malo?

400
00:16:59,956 --> 00:17:01,157
No, estoy bien.

401
00:17:01,259 --> 00:17:02,893
¿Debería beberlo? ¿Y si está envenenado?

402
00:17:02,992 --> 00:17:04,328
¿A qué huele el veneno?

403
00:17:04,428 --> 00:17:05,862
¿El veneno huele a café? Bin Laden.

404
00:17:05,963 --> 00:17:08,799
Bien, una vez que retiremos el StrapIn,

405
00:17:08,898 --> 00:17:10,700
podrá restablecer su contraseña.

406
00:17:10,800 --> 00:17:13,002
- ¿Preparado?
- Sí.

407
00:17:18,741 --> 00:17:19,876
Ahí tiene.

408
00:17:19,976 --> 00:17:22,078
Dios, gracias.

409
00:17:22,178 --> 00:17:24,314
Sí, felicitaciones.

410
00:17:24,415 --> 00:17:25,982
Si quiere, puedo programarlo

411
00:17:26,082 --> 00:17:28,418
para hacer que se dispare
delante de su familia.

412
00:17:30,770 --> 00:17:31,989
   

413
00:17:32,088 --> 00:17:33,122
¡No!

414
00:17:34,959 --> 00:17:36,327
¿Por qué?

415
00:17:36,426 --> 00:17:37,761
No, no, no, estoy
bromeando, estoy bromeando.

416
00:17:37,860 --> 00:17:40,229
Solo estoy bromeando.

417
00:17:40,330 --> 00:17:43,099
Ese programa es muy exagerado.

418
00:17:43,200 --> 00:17:44,802
Sí, pero su discreción fotográfica.

419
00:17:44,902 --> 00:17:47,872
A la mierda su dirección fotográfica.

420
00:17:47,972 --> 00:17:50,240
En la vida real, no hay ningún
director ejecutivo diabólico

421
00:17:50,340 --> 00:17:51,942
con un plan para destruir el mundo,

422
00:17:52,041 --> 00:17:53,043
ni siquiera Christian DeVille.

423
00:17:53,144 --> 00:17:56,547
La ineptitud básica y las personas
haciendo su mejor esfuerzo

424
00:17:56,646 --> 00:18:00,050
son lo que nos lleva al
terror cotidiano humano.

425
00:18:00,151 --> 00:18:02,119
Bueno, gracias. Esto es un gran alivio.

426
00:18:02,220 --> 00:18:04,555
De nada. Oiga, pase por el
laboratorio cuando quiera.

427
00:18:04,655 --> 00:18:06,523
Nos divertimos mucho aquí abajo.

428
00:18:06,624 --> 00:18:08,592
Y no hablo con mucha gente,

429
00:18:08,692 --> 00:18:12,930
así que esto significó mucho para mí.

430
00:18:13,030 --> 00:18:15,199
Bien.

431
00:18:15,299 --> 00:18:16,532
No recuerdo la primera vez que

432
00:18:16,633 --> 00:18:19,014
tuve una erección viendo
gimnasia, ¿de acuerdo?

433
00:18:19,083 --> 00:18:21,372
¿Cuántas preguntas más vas a hacerme?

434
00:18:21,472 --> 00:18:22,943
Solo una,

435
00:18:23,052 --> 00:18:25,154
pero vas a tener que decir la verdad.

436
00:18:25,208 --> 00:18:27,078
¿Cuál es la verdadera razón

437
00:18:27,177 --> 00:18:30,161
por la que no has visto
"Society Tomorrow"?

438
00:18:30,240 --> 00:18:32,209
Porque me gusta llevar la contraria.

439
00:18:32,308 --> 00:18:34,745
Es una forma fácil de
llamar la atención, ¿bien?

440
00:18:34,845 --> 00:18:38,149
La realidad es que quiero
ver el estúpido programa.

441
00:18:38,248 --> 00:18:40,284
Su dirección fotográfica luce increíble.

442
00:18:40,383 --> 00:18:41,551
Pero cuanto más hablaba
la gente de ello,

443
00:18:41,651 --> 00:18:42,952
más irritante se volvía.

444
00:18:43,054 --> 00:18:45,657
Además, a mi exnovia le gustaba
mucho la ciencia ficción

445
00:18:45,757 --> 00:18:47,391
y me entristece pensar en ella,

446
00:18:47,491 --> 00:18:49,459
a pesar de que a veces sigo viendo porno

447
00:18:49,560 --> 00:18:51,162
con mujeres que se parecen mucho a ella.

448
00:18:51,262 --> 00:18:53,864
Vaya, se quebró rápido.

449
00:18:53,964 --> 00:18:56,434
Nunca había visto un hombre
más débil mentalmente.

450
00:18:56,534 --> 00:18:58,468
Y al principio, lo de
Glen realmente me molestó,

451
00:18:58,568 --> 00:19:00,370
pero entonces vi una foto del actor

452
00:19:00,470 --> 00:19:01,738
y es muy atractivo.

453
00:19:01,840 --> 00:19:03,074
Voy a grabar algo de esto

454
00:19:03,173 --> 00:19:05,008
para usarlo en su contra siempre
que esté siendo insoportable.

455
00:19:05,109 --> 00:19:08,545
   

456
00:19:08,645 --> 00:19:09,980
Te dejaremos ir

457
00:19:10,081 --> 00:19:13,450
después de que cantes la canción
"Summer Nights" de "Vaselina",

458
00:19:13,551 --> 00:19:15,419
tanto las partes del chico
como las de la chica.

459
00:19:15,962 --> 00:19:17,298
   

460
00:19:17,553 --> 00:19:19,506
¿Tu StrapIn sigue sujeto a la muñeca?

461
00:19:19,584 --> 00:19:22,420
No, me lo saqué, pero
luego me lo puse de nuevo.

462
00:19:22,600 --> 00:19:24,194
Me siento estúpido por lo
paranoico que me puse.

463
00:19:24,241 --> 00:19:25,728
En verdad pensé que
me estaban escuchando.

464
00:19:25,828 --> 00:19:27,131
¿Qué vas a hacer este fin de semana?

465
00:19:27,217 --> 00:19:29,030
Probablemente ingrese en
la cuenta de mi exnovia,

466
00:19:29,116 --> 00:19:30,668
vea "Society Tomorrow"

467
00:19:30,767 --> 00:19:33,170
y renuncie a mis intentos
de ser un individuo único.

468
00:19:33,269 --> 00:19:35,771
Decidí que ese programa
está un poco sobrevalorado,

469
00:19:35,857 --> 00:19:38,404
pero sí que tiene una gran
discreción fotográfica.

470
00:19:38,451 --> 00:19:39,928
¿Qué acabas de decir?

471
00:19:40,006 --> 00:19:41,579
Tiene una gran discreción fotográfica.

472
00:19:41,679 --> 00:19:42,912
Es dirección fotográfica.

473
00:19:43,013 --> 00:19:44,215
¿Has estado diciendo
"discreción fotográfica"

474
00:19:44,314 --> 00:19:45,216
toda tu vida?

475
00:19:45,315 --> 00:19:46,617
Discreción fotográfica.

476
00:19:46,718 --> 00:19:48,119
Dirección fotográfica.

477
00:19:48,218 --> 00:19:49,987
- Mierda.
- Te alcanzaré más tarde.

478
00:19:50,086 --> 00:19:51,221
Dios.

479
00:19:51,322 --> 00:19:53,858
Dios es un niño en una
tienda de dulces y Satanás...

480
00:19:53,958 --> 00:19:57,362
Oye, siento no haberte
aceptado como persona.

481
00:19:57,461 --> 00:19:59,696
Está bien.

482
00:19:59,796 --> 00:20:00,931
Entiendo lo que es

483
00:20:01,032 --> 00:20:03,100
estar al margen de un fenómeno cultural.

484
00:20:03,199 --> 00:20:05,334
Nunca pudo gustarme "Juego de Tronos".

485
00:20:05,435 --> 00:20:07,805
La desnudez parecía innecesaria.

486
00:20:07,904 --> 00:20:09,172
Me gusta lo que sea crimen verdadero.

487
00:20:09,273 --> 00:20:10,274
¿Has visto ese programa de televisión

488
00:20:10,373 --> 00:20:11,386
sobre Richard Ramirez,
"El acosador nocturno"?

489
00:20:11,441 --> 00:20:12,609
Sí, lo he visto.

490
00:20:12,709 --> 00:20:15,545
Las atrocidades de la vida
real son mi placer culposo.

491
00:20:15,645 --> 00:20:17,080
Genial.

492
00:20:17,180 --> 00:20:18,748
Cada mañana tendremos una
conversación de 20 a 30 segundos

493
00:20:18,841 --> 00:20:21,718
- sobre "El acosador nocturno".
- Eso suena bien.

494
00:20:21,818 --> 00:20:23,954
¿Viste anoche cuando

495
00:20:24,055 --> 00:20:25,789
le disparó a esa anciana en la cara?

496
00:20:25,890 --> 00:20:29,693
- Sí, me encantó.
- Sí, ¿sabes?, a mí también.

497
00:20:29,793 --> 00:20:31,295
No quería que me encantara,
pero me encantó.

498
00:20:31,395 --> 00:20:33,396
Escucha, es atractivo. ¿Qué voy a decir?

499
00:20:33,497 --> 00:20:35,431
Es increíblemente atractivo.

500
00:20:35,499 --> 00:20:38,236
5000 pasos. Muy buen día.

501
00:21:00,369 --> 00:21:02,635
Anoche acabé de ver el
episodio donde su GuardWrist

502
00:21:02,713 --> 00:21:04,486
- hace que Barbara se mate.
- ¡Mierda!

503
00:21:04,549 --> 00:21:06,360
- Se mate.
- ¡Mierda!

504
00:21:06,455 --> 00:21:07,603
¡Mierda!

505
00:21:07,674 --> 00:21:09,158
¡Mierda! ¡Mierda!

506
00:21:09,228 --> 00:21:11,023
Estamos listos. Hagámoslo una vez más.

507
00:21:11,093 --> 00:21:13,270
Creo que puedo hacer una más de esas.

508
00:21:14,262 --> 00:21:15,472
¡Mierda! ¡Mierda!

