1
00:00:00,292 --> 00:00:02,032
Anteriormente en The Strain...

2
00:00:02,062 --> 00:00:05,997
¿Crees que es insultante que se te pida

3
00:00:06,027 --> 00:00:08,545
que seas un recipiente para
bebés? Quiero que trabajes para mí,

4
00:00:08,575 --> 00:00:11,894
que seas mi conexión especial
entre el pabellón y yo.

5
00:00:11,924 --> 00:00:13,913
¿Quiere que sea la portavoz

6
00:00:13,943 --> 00:00:16,455
- de su mierda?
- ¿Perdona?

7
00:00:16,485 --> 00:00:19,652
Parece que tu operación se expandió.

8
00:00:19,682 --> 00:00:22,382
Sí, ahora tengo un nuevo
compañero. ¿Recordáis a Creem?

9
00:00:22,418 --> 00:00:25,285
Si encontrarais una forma
de poner algo venenoso

10
00:00:25,321 --> 00:00:27,532
en su sangre, podríais eliminar a miles

11
00:00:27,562 --> 00:00:29,403
de strigoi y no sabrían qué les golpeó.

12
00:00:29,433 --> 00:00:31,959
Más de dos mil de nuestros hermanos

13
00:00:31,994 --> 00:00:34,161
fueron envenenados. Sangre contaminada

14
00:00:34,196 --> 00:00:36,230
de uno de nuestros camiones.

15
00:00:36,265 --> 00:00:38,285
Todas estas son ciudades
de Pensilvania.

16
00:00:38,315 --> 00:00:41,735
- ¿Qué están tramando?
- Estos terroristas serán

17
00:00:41,770 --> 00:00:45,911
perseguidos y destruidos.

18
00:00:51,958 --> 00:00:56,562
VOLER BENE, CENTRO DE MANHATTAN

19
00:01:12,435 --> 00:01:14,902
Eso es bueno.

20
00:01:20,084 --> 00:01:21,309
Gracias.

21
00:01:23,961 --> 00:01:24,961
¿Señora?

22
00:01:26,785 --> 00:01:27,785
¿Selah?

23
00:01:28,773 --> 00:01:29,973
No, gracias.

24
00:01:33,370 --> 00:01:34,920
¿No vas a comer?

25
00:01:35,460 --> 00:01:36,710
No tengo hambre.

26
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
¿Sabes?,

27
00:01:45,399 --> 00:01:48,369
esta es la única hora normal

28
00:01:48,399 --> 00:01:52,012
de mi día. Si al menos
pudieras fingir que...

29
00:01:52,042 --> 00:01:55,042
- te lo pasas bien...
- No hay nada normal

30
00:01:55,252 --> 00:01:57,952
en tener guardias 
armados viéndote comer.

31
00:02:02,317 --> 00:02:04,917
¿Sabes qué? ¿Qué quieres que haga?

32
00:02:05,299 --> 00:02:08,026
Esta es la habitación más segura en toda 
la maldita ciudad para los humanos.

33
00:02:08,056 --> 00:02:10,290
¿Pido algo a cambio? No.

34
00:02:10,325 --> 00:02:12,692
Todo lo que quiero... 
todo lo que necesito

35
00:02:12,728 --> 00:02:14,007
es, no sé, un par

36
00:02:14,037 --> 00:02:16,930
de minutos donde finjamos que...

37
00:02:17,401 --> 00:02:19,151
Sr. Desai.

38
00:02:20,087 --> 00:02:21,607
Sr. Eichhorst.

39
00:02:23,549 --> 00:02:26,461
¿Usted... conoce a mi mujer, Selah?

40
00:02:26,491 --> 00:02:28,499
La señora Desai, por supuesto.

41
00:02:29,639 --> 00:02:31,517
- Os dejaré solos.
- No, no, no.

42
00:02:31,547 --> 00:02:32,697
Por favor, quédese.

43
00:02:34,383 --> 00:02:36,887
No se preocupe por mí. Coma.

44
00:02:42,564 --> 00:02:43,564
Insisto.

45
00:02:48,856 --> 00:02:50,556
Me pasé por su oficina

46
00:02:50,935 --> 00:02:53,235
y me sorprendió no verle ahí.

47
00:02:54,014 --> 00:02:57,313
Confío en que eso signifique
que está todo en orden.

48
00:02:57,343 --> 00:02:58,887
Sí, en realidad. Lo está.

49
00:02:58,917 --> 00:03:01,013
La sala de partos está equipada.

50
00:03:01,043 --> 00:03:02,994
El personal ya está capacitado.

51
00:03:03,024 --> 00:03:04,812
Hemos tomado cada posible medida

52
00:03:04,847 --> 00:03:07,936
para asegurar la seguridad 
y el bienestar de la madre.

53
00:03:07,966 --> 00:03:08,966
Excelente.

54
00:03:10,759 --> 00:03:12,319
¿Y después?

55
00:03:14,833 --> 00:03:16,733
Bueno, es...

56
00:03:16,763 --> 00:03:18,891
como... discutimos.

57
00:03:20,236 --> 00:03:22,586
No estoy hablando sobre 
el bebé, señor Desai.

58
00:03:22,616 --> 00:03:25,275
Estoy hablando de las madres.

59
00:03:25,305 --> 00:03:26,556
Todo va a

60
00:03:26,586 --> 00:03:29,870
cambiar en el momento 
que nazca el primer bebé.

61
00:03:29,900 --> 00:03:32,328
Seguro que tiene un plan

62
00:03:32,358 --> 00:03:34,858
para lidiar con sus reacciones.

63
00:03:35,447 --> 00:03:38,897
Honestamente, señor, no sé 
por qué va a ser diferente.

64
00:03:39,210 --> 00:03:43,459
Quizá debería hacer que 
su mujer se lo explicara.

65
00:03:46,372 --> 00:03:50,305
O quizá le quite algo
importante para usted

66
00:03:50,773 --> 00:03:53,052
para ayudarle a entenderlo.

67
00:03:53,082 --> 00:03:56,480
- Eso no será necesario, señor.
- Bien. Porque confieso

68
00:03:56,515 --> 00:04:00,284
que estoy más que 
decepcionado con su progreso.

69
00:04:00,319 --> 00:04:01,984
Vamos a tener a nuestros primeros bebés

70
00:04:02,014 --> 00:04:03,414
en nueve meses.

71
00:04:04,356 --> 00:04:07,286
No sé cómo podríamos haberlo 
hecho más rápido o mejor.

72
00:04:07,316 --> 00:04:09,693
¿No? Bueno...

73
00:04:11,881 --> 00:04:14,198
¿y si cosecha

74
00:04:14,233 --> 00:04:16,200
los bebés antes?

75
00:04:16,235 --> 00:04:20,375
Digamos, ¿siete u ocho 
meses en lugar de nueve?

76
00:04:20,405 --> 00:04:22,278
Quizá tan pronto como seis meses

77
00:04:22,308 --> 00:04:25,158
mientras el tamaño sea aceptable.

78
00:04:26,331 --> 00:04:28,781
- Creo que me voy a ir...
- ¡Siéntese!

79
00:04:30,591 --> 00:04:33,450
Luego, si acorta el 
tiempo de recuperación

80
00:04:33,485 --> 00:04:35,986
de las madres, cada 
una de ellas produciría

81
00:04:36,021 --> 00:04:39,654
casi dos bebés al año en lugar de uno.

82
00:04:39,684 --> 00:04:42,784
Eso casi doblaría la 
producción, ¿no es así?

83
00:04:44,650 --> 00:04:46,430
Es altamente optimista

84
00:04:46,465 --> 00:04:49,575
y fuera de los márgenes de la seguridad.

85
00:04:49,605 --> 00:04:50,934
Sí.

86
00:04:57,099 --> 00:04:58,099
Pero, sí,

87
00:05:00,110 --> 00:05:01,278
es posible.

88
00:05:01,313 --> 00:05:03,714
¿Debería pensar más por usted?

89
00:05:03,749 --> 00:05:06,116
- No, señor.
- Bien.

90
00:05:06,151 --> 00:05:09,401
Mire a su alrededor, señor Desai.

91
00:05:11,282 --> 00:05:15,097
Cada persona de esta habitación 
sirve a un propósito.

92
00:05:15,127 --> 00:05:17,471
Por eso se les permite comer aquí.

93
00:05:17,501 --> 00:05:19,701
Si no puede cumplir su propósito,

94
00:05:20,775 --> 00:05:22,675
encontraré a alguien que lo haga.

95
00:05:26,572 --> 00:05:27,722
Entiendo.

96
00:06:09,071 --> 00:06:17,066
www.subtitulamos.tv

97
00:06:21,630 --> 00:06:25,196
INSTALACIONES MÉDICAS DE LA
ALIANZA HUNTER'S POINT. BRONX

98
00:06:29,149 --> 00:06:31,783
¿Él? ¿En serio?

99
00:06:31,818 --> 00:06:35,453
Mira su cinturón. Es el billete 
dorado de Willy Wonka.

100
00:06:35,489 --> 00:06:38,085
Abre cada puerta de estas instalaciones.

101
00:06:38,115 --> 00:06:41,230
Eso es genial, ¿pero 
cómo vas a conseguirlo?

102
00:06:41,260 --> 00:06:42,694
Ni siquiera podemos ir al baño

103
00:06:42,729 --> 00:06:45,729
sin guardaespaldas después
de lo de la última vez.

104
00:06:48,001 --> 00:06:49,401
Estoy trabajando en ello.

105
00:06:49,614 --> 00:06:53,114
Miranda, preséntate en la
oficina inmediatamente.

106
00:06:58,073 --> 00:07:01,273
Voy a necesitar tu 
ayuda con algo, Miranda.

107
00:07:01,430 --> 00:07:03,480
Te lo dije, no me interesa.

108
00:07:03,670 --> 00:07:05,220
Esto no es una petición.

109
00:07:05,530 --> 00:07:08,453
A Sophie le van a hacer 
una cesárea mañana.

110
00:07:08,488 --> 00:07:11,523
Y va a ser un momento 
muy emotivo para ella.

111
00:07:11,558 --> 00:07:14,358
Sí, sobre todo cuando le quites su bebé.

112
00:07:15,699 --> 00:07:17,049
No soy idiota.

113
00:07:18,349 --> 00:07:19,518
¿Qué vas a hacer con él?

114
00:07:19,548 --> 00:07:21,939
El bebé va a ser bien cuidado.

115
00:07:22,142 --> 00:07:25,766
Pero no aquí. Y no por ella.

116
00:07:28,401 --> 00:07:31,410
No. Los bebés nacidos en 
estas instalaciones son criados

117
00:07:31,440 --> 00:07:34,512
por mujeres que no son B positivas
porque ese es su trabajo.

118
00:07:34,874 --> 00:07:36,915
El trabajo de Sophie y del 
resto de las mujeres de aquí

119
00:07:36,950 --> 00:07:39,351
es tener más bebés B positivos...

120
00:07:39,381 --> 00:07:42,181
para incrementar el 
porcentaje de la población.

121
00:07:44,625 --> 00:07:46,859
Va a alucinar.

122
00:07:46,889 --> 00:07:48,639
Ahí es donde entras tú.

123
00:07:50,264 --> 00:07:51,264
Veamos...

124
00:07:53,718 --> 00:07:55,367
Sophie confía en ti,

125
00:07:55,402 --> 00:07:58,103
así que vas a estar justo ahí, a su lado

126
00:07:58,138 --> 00:08:00,905
en cada paso del camino, vas a 
confirmarle que todo va bien,

127
00:08:00,941 --> 00:08:04,086
vas a decirle que su bebé 
está en las mejores manos.

128
00:08:04,116 --> 00:08:05,716
No voy a hacer eso.

129
00:08:06,797 --> 00:08:09,019
- No voy a mentir por ti.
- Miranda, mira,

130
00:08:09,049 --> 00:08:12,884
sé que este lugar, no 
es tu idea de paraíso,

131
00:08:12,919 --> 00:08:16,388
pero, tienes que creerme,

132
00:08:17,210 --> 00:08:19,410
hay lugares ahí fuera que...

133
00:08:19,920 --> 00:08:22,627
serían un infierno para 
una chica como tú.

134
00:08:24,578 --> 00:08:25,578
Así que,

135
00:08:25,946 --> 00:08:27,396
si me rechazas otra vez,

136
00:08:28,935 --> 00:08:31,335
es ahí donde vas a terminar.

137
00:08:39,453 --> 00:08:40,903
¿Qué voy a hacer?

138
00:08:41,503 --> 00:08:44,883
Si digo que sí, entonces 
soy tan mala como él.

139
00:08:44,918 --> 00:08:47,518
Pero si digo que no, me echará.

140
00:08:47,953 --> 00:08:49,521
Tienes que hacerlo.

141
00:08:51,260 --> 00:08:53,128
- No puedo ser parte de esto.
- No importa

142
00:08:53,158 --> 00:08:56,895
si eres o no parte de ello, 
va a hacerlo de todas formas.

143
00:08:56,930 --> 00:08:59,075
Si le dices que no, 
encontrará a otro que te

144
00:08:59,105 --> 00:09:02,167
reemplace. Y serás enviada 
a Dios sabe dónde

145
00:09:02,202 --> 00:09:05,409
y nadie volverá a saber 
nada de ti. ¿Y para qué?

146
00:09:05,602 --> 00:09:07,202
Para seguir teniendo mi alma.

147
00:09:08,942 --> 00:09:10,714
Mira, solo tienes que 
hacerlo el tiempo suficiente

148
00:09:10,744 --> 00:09:13,194
para echarle mano a la tarjeta, ¿vale?

149
00:09:15,273 --> 00:09:16,823
Solo haz lo que te dice.

150
00:09:20,162 --> 00:09:23,846
INSTITUTO A. E. NOYES. AVENIDA
ALLEGHENY ESTE, FILADELFIA

151
00:09:27,010 --> 00:09:30,920
- Oye, ¿cómo va?
- Está tranquilo.

152
00:09:30,950 --> 00:09:33,530
- No ha habido strigoi en
toda la mañana. - Nos vemos.

153
00:09:40,891 --> 00:09:43,243
- Hola.
- Nadia.

154
00:09:43,273 --> 00:09:44,709
Gracias.

155
00:09:48,601 --> 00:09:50,390
Bueno, voy a por un par de chicos,

156
00:09:50,420 --> 00:09:52,770
voy a coger otro camión esta noche.

157
00:09:54,488 --> 00:09:56,888
- ¿Eph?
- Van a estar supervisando

158
00:09:56,924 --> 00:09:59,490
esas líneas de suministro más que nunca.

159
00:09:59,520 --> 00:10:01,726
Además están trabajando en
algo nuevo, algo importante.

160
00:10:01,762 --> 00:10:03,828
Está aquí. Solo tengo 
que descubrir qué es.

161
00:10:03,864 --> 00:10:06,714
- ¿Cuánto tiempo va a llevar?
- No lo sé.

162
00:10:07,944 --> 00:10:11,489
Eph, los tenemos acorralados, tío.

163
00:10:14,790 --> 00:10:16,074
Están convirtiendo a
todos los que pueden

164
00:10:16,109 --> 00:10:19,223
solo para intentar encontrarnos. 
No podemos simplemente

165
00:10:19,379 --> 00:10:22,513
sentarnos y juguetear con los pulgares 
mientras juegas a ser Sherlock Holmes.

166
00:10:22,549 --> 00:10:23,549
Jason.

167
00:10:25,102 --> 00:10:26,990
Dale un respiro al tío, ¿vale?

168
00:10:27,020 --> 00:10:29,242
- Desayuna.
- No tengo hambre.

169
00:10:29,272 --> 00:10:30,322
Irrelevante.

170
00:10:39,099 --> 00:10:40,377
Gracias. Es difícil

171
00:10:40,407 --> 00:10:42,817
concentrarse con el Che 
Guevara pegado al culo.

172
00:10:44,659 --> 00:10:46,091
¿Encontraste algo?

173
00:10:48,538 --> 00:10:50,158
Hoy hay un envío

174
00:10:50,193 --> 00:10:52,825
a unos kilómetros de aquí. Quiero verlo.

175
00:10:52,855 --> 00:10:54,514
Iré contigo después de que comas.

176
00:10:54,544 --> 00:10:56,544
¿Y si tampoco tengo hambre?

177
00:10:56,574 --> 00:10:58,700
Una tortilla sale enseguida.

178
00:10:58,735 --> 00:11:01,685
Sabe Dios cuándo volveremos a 
encontrarnos huevos de verdad otra vez.

179
00:11:21,805 --> 00:11:23,758
¡Mierda!

180
00:11:28,138 --> 00:11:31,433
- ¡Tenemos que movernos! ¡Vamos! 
¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Venga, vamos!

181
00:11:31,468 --> 00:11:33,375
- ¡Gente, moveos!
- ¡Espera, no te vayas!

182
00:11:33,405 --> 00:11:34,983
¡Moved el culo!

183
00:11:44,951 --> 00:11:47,275
¡Mátalo! ¡Vamos!

184
00:11:48,101 --> 00:11:49,651
¡Quieren convertirnos!

185
00:11:50,687 --> 00:11:52,437
¡No dejéis que os piquen!

186
00:11:52,656 --> 00:11:53,656
   

187
00:11:54,491 --> 00:11:56,157
¡Nadia!

188
00:11:56,193 --> 00:11:58,760
¡Quitádselo de encima! ¡No!

189
00:11:58,795 --> 00:11:59,795
¡No!

190
00:12:00,894 --> 00:12:02,633
¡Dios mío!

191
00:12:06,002 --> 00:12:07,502
¿Eph?

192
00:12:18,715 --> 00:12:20,315
¡No!

193
00:12:20,530 --> 00:12:23,084
¡Jason! ¡No!

194
00:12:34,464 --> 00:12:35,464
   

195
00:12:41,654 --> 00:12:43,004
Hazlo.

196
00:12:55,174 --> 00:12:56,833
Está bien, hermana.

197
00:13:15,369 --> 00:13:16,719
Se lo harás pagar.

198
00:13:28,618 --> 00:13:29,818
¡Tenemos que irnos!

199
00:14:42,512 --> 00:14:44,968
APOCALIPSIS 6,12

200
00:14:56,963 --> 00:14:58,606
Podemos ver desde aquí.

201
00:14:58,641 --> 00:15:00,374
   

202
00:15:17,288 --> 00:15:20,957
- ¿Alguna vez has disparado una 
de estas? - Mi padre tenía una 38.

203
00:15:21,950 --> 00:15:23,731
Solíamos disparar a botellas 
en la orilla del río.

204
00:15:23,761 --> 00:15:25,345
CALLE 109. HARLEM

205
00:15:25,601 --> 00:15:27,533
Hay una gran diferencia 
entre disparar a una botella

206
00:15:27,563 --> 00:15:29,313
y disparar a una persona.

207
00:15:30,339 --> 00:15:33,089
Primero de todo, la 
botella no te dispara.

208
00:15:33,708 --> 00:15:34,805
Nunca apuntes a nada

209
00:15:34,835 --> 00:15:36,585
que no estés preparado para matar.

210
00:15:40,293 --> 00:15:44,232
¿Qué más tengo que saber? ¿Hay normas?

211
00:15:44,773 --> 00:15:46,153
¿Normas?

212
00:15:51,990 --> 00:15:55,163
Mira, estos tíos van a darte guerra.

213
00:15:56,203 --> 00:15:57,703
Agacha la cabeza,

214
00:15:58,048 --> 00:15:59,539
prepárate

215
00:15:59,744 --> 00:16:01,424
y recuerda

216
00:16:01,454 --> 00:16:03,646
que esto es solo una herramienta.

217
00:16:05,740 --> 00:16:07,490
Esta es tu verdadera arma.

218
00:16:08,978 --> 00:16:10,945
Y cuando sea el momento de 
apretar el gatillo, no dudes

219
00:16:10,980 --> 00:16:14,034
o estás muerto. ¿Lo has entendido?

220
00:16:24,388 --> 00:16:26,127
¿Qué estás haciendo? Oye, oye, 
oye, oye, ¿qué estás haciendo?

221
00:16:26,162 --> 00:16:27,212
Tengo hambre.

222
00:16:28,209 --> 00:16:30,285
Ya tuviste tu parte. Si está
en la mesa, es mercancía.

223
00:16:30,315 --> 00:16:31,732
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡Necesito ayuda!

224
00:16:31,762 --> 00:16:33,735
-Voy.
- ¡Rafi! ¡Rafi! ¿Estás bien?

225
00:16:33,765 --> 00:16:35,415
¿Qué diablos ha pasado?

226
00:16:38,107 --> 00:16:41,236
- ¿Qué ha pasado?
- Estaba haciendo mis entregas...

227
00:16:41,266 --> 00:16:43,754
- fui atacado.
- ¿Por quién?

228
00:16:43,784 --> 00:16:46,781
- ¿Por quién? 
- Dos tíos que salieron de la nada.

229
00:16:47,213 --> 00:16:50,297
Me dijeron que ahora era su
lugar. Me quitaron todas mis cosas.

230
00:16:50,327 --> 00:16:52,777
Dame una toalla. ¡Dame una toalla!

231
00:16:55,758 --> 00:16:59,126
Vas a estar bien, ¿vale? Solo 
relájate, ¿vale? ¿De acuerdo?

232
00:16:59,301 --> 00:17:00,301
Gus...

233
00:17:14,894 --> 00:17:18,200
De ninguna manera dos tíos organizaron 
un golpe como ese sin refuerzos.

234
00:17:18,230 --> 00:17:20,553
- ¿Estás diciendo que hay más?
- Al cien por cien.

235
00:17:20,583 --> 00:17:23,049
No será suficiente matar solo a dos.

236
00:17:23,079 --> 00:17:24,556
Voy a encontrar su maldito 
escondrijo y vamos a quemar

237
00:17:24,586 --> 00:17:26,622
- esa maldita cosa hasta los cimientos.
- Me gusta cómo suena eso.

238
00:17:26,652 --> 00:17:28,389
Volveré.

239
00:17:31,156 --> 00:17:33,216
CALLE 126 ESTE 500. HARLEM

240
00:17:34,831 --> 00:17:38,032
- ¿Alguna idea de cómo son?
- Hablé con algunos consumidores.

241
00:17:38,067 --> 00:17:41,017
Dicen que el nuevo tiene
barba negra y gris.

242
00:17:44,595 --> 00:17:46,345
¿Como ese tipo de ahí?

243
00:17:46,451 --> 00:17:49,341
- Sí. Justo como esa.
- ¿Qué hacemos ahora?

244
00:17:49,371 --> 00:17:52,799
Vuelve con Creem. Dile que
espere. Me ocuparé de esto.

245
00:17:52,829 --> 00:17:55,497
Voy a seguir a esa rata
hasta su escondrijo.

246
00:18:08,429 --> 00:18:10,677
NO PASAR. SOLO EN HORARIO LABORAL

247
00:18:22,228 --> 00:18:23,578
- Hola.
- Hola.

248
00:18:23,613 --> 00:18:25,246
- Hola, chicos.
- Nos vemos.

249
00:18:57,964 --> 00:18:59,864
- ¿Algo bueno?
- Sí.

250
00:19:03,771 --> 00:19:05,953
Deja que te lo enseñe rápidamente.

251
00:19:05,989 --> 00:19:08,289
- ¿Conseguiste algo nuevo?
- Fue divertido.

252
00:19:08,324 --> 00:19:10,625
Sí, tenemos armas.

253
00:19:11,341 --> 00:19:13,294
- Allá vamos.
- Gracias.

254
00:19:14,331 --> 00:19:16,897
Esto es bueno.

255
00:19:17,215 --> 00:19:19,266
- Ponlo por ahí.
- De acuerdo.

256
00:19:19,695 --> 00:19:21,745
¿Cuándo viene el próximo conductor?

257
00:19:23,989 --> 00:19:26,374
La próxima vez que le 
quitemos algo a esos locos.

258
00:19:26,409 --> 00:19:28,376
Mejor que sea rápido.

259
00:19:30,813 --> 00:19:31,913
Sí, gamberros.

260
00:19:32,882 --> 00:19:34,676
Fue demasiado fácil.

261
00:19:43,985 --> 00:19:45,824
¿Qué se supone que tengo 
que hacer exactamente?

262
00:19:45,860 --> 00:19:48,360
Hacerle compañía hasta que
le pongamos la epidural,

263
00:19:48,396 --> 00:19:51,470
responder a sus preguntas, 
aliviar sus miedos.

264
00:19:51,500 --> 00:19:54,266
- ¿Cómo respondo sus preguntas?
- Toda madre que va a

265
00:19:54,301 --> 00:19:56,468
pasar por una cesárea 
quiere saber lo mismo.

266
00:19:56,504 --> 00:19:59,016
"¿Voy a perder el bebé? ¿Y si le cortan?

267
00:19:59,046 --> 00:20:01,846
¿Dolerá?". La respuesta 
es siempre la misma.

268
00:20:02,368 --> 00:20:04,482
- ¿Cuál es?
- "No hay nada de qué preocuparse.

269
00:20:04,512 --> 00:20:08,669
Todo va a ir bien". Y, Miranda,

270
00:20:08,699 --> 00:20:10,899
no se lo creerá si tú no te lo crees.

271
00:20:21,360 --> 00:20:22,760
¿Dónde está la doctora Weiss?

272
00:20:23,191 --> 00:20:26,615
Se está preparando para la operación. 
Quédate conmigo por ahora.

273
00:20:26,651 --> 00:20:28,945
Genial.

274
00:20:29,735 --> 00:20:32,691
Vamos, no soy totalmente inútil.

275
00:20:33,878 --> 00:20:35,178
¿Qué está pasando?

276
00:20:35,753 --> 00:20:38,657
Eso es lo que pasa. No lo sé.

277
00:20:38,949 --> 00:20:40,668
He estado preguntando por la doctora

278
00:20:40,698 --> 00:20:43,729
y, ¿qué, ahora no tiene cinco 
minutos para hablar conmigo?

279
00:20:43,759 --> 00:20:47,084
¡Voy a tener un bebé,
por el amor de Dios!

280
00:20:47,552 --> 00:20:50,445
Es como si ya no les importara.

281
00:20:50,475 --> 00:20:52,225
Seguro que les importa, Soph.

282
00:20:53,354 --> 00:20:54,704
Solo estoy nerviosa.

283
00:20:56,405 --> 00:20:59,673
Sé que es algo horrible

284
00:20:59,703 --> 00:21:00,649
lo que nos están haciendo,

285
00:21:00,685 --> 00:21:02,185
pero no puedo evitarlo.

286
00:21:03,353 --> 00:21:05,135
Este bebé

287
00:21:05,428 --> 00:21:07,823
es la única familia que 
me queda en el mundo

288
00:21:07,859 --> 00:21:11,448
y solo quiero asegurarme 
de que todo está bien.

289
00:21:13,016 --> 00:21:15,516
Estoy segura de que no hay
nada por lo que preocupase.

290
00:21:15,639 --> 00:21:19,089
Todo va a ir bien.

291
00:21:19,404 --> 00:21:22,588
Vamos a ponerte la 
epidural en unos minutos.

292
00:21:22,618 --> 00:21:23,877
Miranda, vas a tener que asistir.

293
00:21:23,907 --> 00:21:26,108
¿Cuánto... cuánto durará la operación?

294
00:21:26,138 --> 00:21:29,281
¿Por qué? ¿Tienes otro lugar 
mejor en el que estar?

295
00:21:34,038 --> 00:21:36,818
¡Tiene el tacto de una tarántula!

296
00:21:36,848 --> 00:21:40,169
Me recuerda a mi abuela... Ruth.

297
00:21:40,199 --> 00:21:42,814
También era una puta de sangre fría.

298
00:21:45,161 --> 00:21:48,405
Aunque es buen nombre. Ruth.

299
00:21:48,435 --> 00:21:50,791
No sé. Para mí es un poco 
del "Viejo Testamento".

300
00:21:50,821 --> 00:21:52,171
¿Y qué tal Olive?

301
00:21:53,273 --> 00:21:54,808
¿Te gusta ese nombre?

302
00:21:54,838 --> 00:21:57,588
Para un dibujo animado, claro.

303
00:21:58,698 --> 00:22:00,475
Era el nombre de mi madre.

304
00:22:01,878 --> 00:22:03,612
Lo siento.

305
00:22:03,648 --> 00:22:05,614
Ahora también será su nombre.

306
00:22:11,318 --> 00:22:13,355
¿Otro en blanco, Bob? No eres divertido.

307
00:22:13,391 --> 00:22:15,558
No se supone que esto 
tiene que ser divertido.

308
00:22:15,593 --> 00:22:18,060
Pero necesito que estés
concentrada, ¿de acuerdo?

309
00:22:18,095 --> 00:22:21,919
No volveré a repetirlo.
Todo va a funcionar...

310
00:22:21,949 --> 00:22:22,949
¡Miranda!

311
00:22:26,709 --> 00:22:29,059
¿Qué diablos estás haciendo aquí fuera?

312
00:22:29,150 --> 00:22:31,371
La enfermera Ratchet 
me dio unos minutos.

313
00:22:31,605 --> 00:22:34,076
- ¿Cómo está Sophie?
- Estupenda.

314
00:22:35,746 --> 00:22:39,060
Mira, está asustada, sensible 
y todo es una mierda,

315
00:22:39,294 --> 00:22:41,144
pero va a estar bien.

316
00:22:41,661 --> 00:22:45,220
Entiendo que esto es 
muy difícil para ti.

317
00:22:45,924 --> 00:22:48,525
Pero tienes que creerme, 
esto es por el bien de todos.

318
00:22:48,555 --> 00:22:50,555
Lo verás cuando todo termine.

319
00:22:50,695 --> 00:22:54,229
Te mostraré mi gratitud. ¿Vale? 
Tómate cinco minutos.

320
00:22:57,315 --> 00:22:59,702
¿Has leído esa?

321
00:23:07,524 --> 00:23:08,524
Hola.

322
00:23:09,013 --> 00:23:11,013
Nunca dije cuatro semanas.

323
00:23:11,048 --> 00:23:13,576
- Tú también lo dijiste.
- Dije "¡Yuju!".

324
00:23:13,606 --> 00:23:15,384
Es lo mismo.

325
00:23:16,146 --> 00:23:17,386
Por qué no le dices a tu novio que ponga

326
00:23:17,421 --> 00:23:20,571
algo nuevo en la tele.

327
00:23:21,590 --> 00:23:22,690
¿"Novio"?

328
00:23:25,555 --> 00:23:27,262
Marta...

329
00:23:28,113 --> 00:23:29,698
Estás de coña, ¿verdad?

330
00:23:30,558 --> 00:23:33,808
¿Sabes? Normalmente juzgo 
bastante bien el carácter...

331
00:23:34,373 --> 00:23:36,173
pero me equivoqué contigo.

332
00:23:38,725 --> 00:23:39,994
Pensé que eras de las inteligentes,

333
00:23:40,024 --> 00:23:41,324
que lo entendías.

334
00:23:42,065 --> 00:23:45,581
No. Ahí estás, hablando con él,

335
00:23:45,971 --> 00:23:48,762
te llaman a la oficina para
hacer reuniones a puerta cerrada.

336
00:23:48,792 --> 00:23:50,242
Eso no es así.

337
00:23:52,954 --> 00:23:55,054
Espero que tus revolcones
hayan valido la pena.

338
00:23:56,594 --> 00:23:57,644
Vete a la mierda.

339
00:24:00,883 --> 00:24:03,632
¿Sabes qué? Cree lo que quieras. 
Estoy intentando ayudar.

340
00:24:04,044 --> 00:24:05,844
Déjate de rollos, Miranda.

341
00:24:06,576 --> 00:24:09,326
A la única persona que estás 
ayudando aquí es a ti.

342
00:24:19,746 --> 00:24:21,601
Están vaciando todo el edificio.

343
00:24:21,631 --> 00:24:23,931
Nunca antes les he visto hacer eso.

344
00:24:23,996 --> 00:24:27,246
Normalmente, son ocupas o intrusos.

345
00:24:27,480 --> 00:24:29,730
Gracias, Niño Jesús.

346
00:24:29,760 --> 00:24:33,388
- ¿Comida?
- Incluso mejor. Alcohol.

347
00:24:47,011 --> 00:24:50,113
- No, gracias.
- Venga, tómate algo conmigo.

348
00:24:50,143 --> 00:24:52,399
- No puedo.
- Eph, después del día que tuve,

349
00:24:52,429 --> 00:24:55,229
- creo que me lo debes.
- De verdad que no puedo.

350
00:24:56,646 --> 00:24:57,646
   

351
00:24:59,018 --> 00:25:00,018
Entiendo.

352
00:25:02,252 --> 00:25:03,252
¿Desde hace cuánto?

353
00:25:04,550 --> 00:25:07,064
Nueve meses y cuatro días.

354
00:25:08,807 --> 00:25:11,745
Desde el Día de la Iluminación.

355
00:25:12,859 --> 00:25:14,724
Lo siento. Si lo hubiera 
sabido, no hubiera...

356
00:25:14,754 --> 00:25:16,704
Está bien. De verdad.

357
00:25:17,730 --> 00:25:19,708
Me encantaría, yo...

358
00:25:20,243 --> 00:25:23,097
pero no me lo merezco.

359
00:25:24,120 --> 00:25:26,415
Bueno, yo sí, si no te importa.

360
00:25:26,450 --> 00:25:27,900
Adelante.

361
00:25:29,559 --> 00:25:32,107
Pero puedo decir por experiencia 
que no va a ayudar.

362
00:25:32,137 --> 00:25:33,816
Genial, también eres experto en esto.

363
00:25:33,846 --> 00:25:36,946
Basta saber por lo que estás 
pasando ahora mismo.

364
00:25:37,820 --> 00:25:38,870
Lo dudo.

365
00:25:40,590 --> 00:25:42,190
Te sientes culpable.

366
00:25:42,826 --> 00:25:45,601
Estás enfadada. Sobre todo contigo.

367
00:25:46,356 --> 00:25:48,551
Porque pasaste todo ese tiempo luchando

368
00:25:48,581 --> 00:25:50,240
y pensaste que quizá 
marcarías la diferencia

369
00:25:50,270 --> 00:25:52,470
y ahora vuelves a la casilla de salida.

370
00:25:53,303 --> 00:25:55,203
Y has perdido a tu hermano

371
00:25:55,803 --> 00:25:57,003
y tu equipo

372
00:25:58,507 --> 00:26:00,357
y ahora te estás preguntando...

373
00:26:01,013 --> 00:26:02,413
¿valía la pena

374
00:26:03,483 --> 00:26:04,633
algo de eso?

375
00:26:07,831 --> 00:26:09,731
Te lo he dicho, me ha pasado.

376
00:26:14,080 --> 00:26:15,998
Jason y tú

377
00:26:16,467 --> 00:26:20,882
encendisteis en mí un fuego que
pensaba que se había apagado.

378
00:26:23,706 --> 00:26:24,756
¿Qué pasa?

379
00:26:27,339 --> 00:26:31,139
Hay mucho que no te he contado 
sobre lo que pasó en Nueva York.

380
00:26:32,599 --> 00:26:34,912
La explosión,

381
00:26:35,774 --> 00:26:39,123
los contraataques, el
invierno nuclear...

382
00:26:39,939 --> 00:26:41,790
todo eso pasó por mi culpa.

383
00:26:43,121 --> 00:26:44,363
¿Qué quieres decir?

384
00:26:46,665 --> 00:26:48,156
Mi hijo,

385
00:26:49,899 --> 00:26:51,399
él activó la bomba.

386
00:26:53,049 --> 00:26:55,237
No lo entiendo. ¿Cómo es eso posible?

387
00:26:55,272 --> 00:26:58,539
Él y su madre habían sido 
capturados por el Amo.

388
00:26:58,569 --> 00:27:02,026
Ella había sido convertida,
así que la liberé.

389
00:27:05,556 --> 00:27:07,306
Zack lo vio todo.

390
00:27:09,319 --> 00:27:12,719
No pulsó el botón porque 
quería que muriera gente.

391
00:27:14,108 --> 00:27:16,508
Lo hizo porque estaba enfadado conmigo.

392
00:27:22,963 --> 00:27:24,513
¿Qué pasó con él?

393
00:27:25,538 --> 00:27:27,302
Fui a buscarle después de lo sucedido,

394
00:27:27,338 --> 00:27:28,888
pero había desaparecido.

395
00:27:31,068 --> 00:27:33,068
¿Crees que sigue con vida?

396
00:27:33,513 --> 00:27:34,663
No lo sé.

397
00:27:36,338 --> 00:27:37,838
Algunos días espero que sí.

398
00:27:40,510 --> 00:27:42,684
Pero si te soy honesto,

399
00:27:43,262 --> 00:27:46,612
hay otros días en los que pienso 
que podría estar mejor...

400
00:28:01,486 --> 00:28:03,686
Puedo llevarte hasta el túnel SEPTA.

401
00:28:03,732 --> 00:28:06,647
Si quieres que después de eso tomemos 
caminos separados, lo entiendo.

402
00:28:08,417 --> 00:28:10,517
Jason quería que se lo hiciéramos pagar.

403
00:28:11,227 --> 00:28:13,077
Eso es lo que vamos a hacer.

404
00:28:14,037 --> 00:28:15,037
Entonces...

405
00:28:17,402 --> 00:28:19,265
- ¿a dónde?
- Está pasando

406
00:28:19,300 --> 00:28:21,267
algo ahí dentro. Eso no era un asalto.

407
00:28:21,302 --> 00:28:23,412
Estamos acostumbrados
a derrumbar autobuses,

408
00:28:23,442 --> 00:28:25,838
esbirros de strigoi, gente gritando,

409
00:28:25,874 --> 00:28:28,912
intentando escapar, pero eso 
era exactamente lo opuesto.

410
00:28:28,942 --> 00:28:32,392
Esto fue la pura definición
de "un orden tranquilo".

411
00:28:33,683 --> 00:28:34,833
¿Qué es eso?

412
00:28:35,460 --> 00:28:38,417
"Únete a la Asociación en esta
nueva y emocionante aventura

413
00:28:38,453 --> 00:28:42,788
construyendo granjas sostenibles para 
un mañana mejor y más brillante.

414
00:28:43,314 --> 00:28:46,976
Sal de la ciudad, vuelve al campo".

415
00:28:47,327 --> 00:28:49,242
¿Reconoces el nombre?

416
00:28:49,490 --> 00:28:51,136
"Nuevos Horizontes".

417
00:28:51,166 --> 00:28:53,178
Está en la pared de la 
oficina de transportes.

418
00:28:53,208 --> 00:28:54,939
Y en el horario del tren.

419
00:28:55,348 --> 00:28:56,969
Las unidades,

420
00:28:57,005 --> 00:28:59,656
han estado enviando 
gente fuera de la ciudad.

421
00:28:59,686 --> 00:29:00,686
¿Por qué?

422
00:29:01,325 --> 00:29:03,261
Bueno, piensa qué habrán estado 
haciendo los últimos nueve meses.

423
00:29:03,291 --> 00:29:04,911
Han construido toda esa infraestructura

424
00:29:04,946 --> 00:29:07,248
para la Asociación, pero no
han estado manteniéndola.

425
00:29:07,278 --> 00:29:10,679
Dejaron de reutilizar materiales
y de reparar vehículos.

426
00:29:10,709 --> 00:29:12,285
Ahora están juntando la mano de obra,

427
00:29:12,320 --> 00:29:16,502
enviándoles fuera. La 
pregunta es, ¿dónde?

428
00:29:16,532 --> 00:29:17,990
No lo sé,

429
00:29:18,390 --> 00:29:20,026
pero puedo decirte una cosa:

430
00:29:20,553 --> 00:29:23,053
puedo decirte que no se parece a eso.

431
00:29:25,116 --> 00:29:26,116
Sí.

432
00:29:26,962 --> 00:29:29,281
Les seguí hasta un antiguo arsenal del 
departamento de policía de Nueva York.

433
00:29:29,311 --> 00:29:31,003
Tienen a dos hombres 
custodiando la puerta principal,

434
00:29:31,039 --> 00:29:34,839
es hierro reforzado y hay al menos 
cuatro más dentro, quizá más.

435
00:29:35,045 --> 00:29:36,754
- ¿Armados?
- Definitivamente sí.

436
00:29:36,784 --> 00:29:38,036
Con todo lo que tienen ahí,

437
00:29:38,066 --> 00:29:39,667
será el ataque del siglo.

438
00:29:39,697 --> 00:29:42,481
Pues vamos a por ello. 
¿Cuál es el problema?

439
00:29:43,069 --> 00:29:45,041
El problema es que 
son antiguos policías.

440
00:29:45,071 --> 00:29:47,270
Los reconozco del vecindario.

441
00:29:47,300 --> 00:29:48,854
Uno de ellos es un
oficial llamado Flores,

442
00:29:48,890 --> 00:29:51,537
el otro es un teniente 
gilipollas llamado Ricci.

443
00:29:51,567 --> 00:29:53,583
- ¿Cuántos?
- Seis.

444
00:29:53,613 --> 00:29:54,694
Fácil.

445
00:29:54,729 --> 00:29:57,319
Derribamos a los guardias, 
entramos por la puerta,

446
00:29:57,349 --> 00:29:58,998
les damos con todo lo 
que tenemos. Es decir,

447
00:29:59,033 --> 00:30:01,889
- no nos pueden matar, ¿verdad?
- ¿Quieres apostar?

448
00:30:02,211 --> 00:30:03,847
Mira, son expolicías.

449
00:30:03,877 --> 00:30:05,571
Eso significa que están altamente 
entrenados y armados hasta los dientes.

450
00:30:05,607 --> 00:30:07,673
Tenemos que ser listos con esto.

451
00:30:08,492 --> 00:30:11,485
- ¿Y cuál es tu plan?
- De acuerdo.

452
00:30:11,515 --> 00:30:14,247
Entramos por este túnel. Hay un conducto

453
00:30:14,282 --> 00:30:15,990
que lleva arriba y
hasta la pared trasera.

454
00:30:16,020 --> 00:30:17,455
A la mierda con eso.

455
00:30:17,485 --> 00:30:20,594
No vamos a arrastrarnos como
un montón de cucarachas.

456
00:30:20,624 --> 00:30:22,177
Ellos llegaron a nuestro sitio,

457
00:30:22,207 --> 00:30:24,881
- nos faltaron el respeto.
- Eso es verdad.

458
00:30:24,911 --> 00:30:26,930
Vamos de frente, como los hombres.

459
00:30:26,960 --> 00:30:30,368
- Eso es. - ¿Quieres echar
abajo la puerta principal?

460
00:30:30,398 --> 00:30:31,849
Eso me parece bien.

461
00:30:31,879 --> 00:30:33,363
¿Pero qué harás con el ataque sorpresa?

462
00:30:33,393 --> 00:30:35,343
- ¿Qué ataque sorpresa?
- Exacto.

463
00:30:36,137 --> 00:30:37,706
No tenemos ni idea de 
qué nos está esperando

464
00:30:37,736 --> 00:30:40,226
tras esa puerta. Y no 
quiero ser el primero

465
00:30:40,256 --> 00:30:41,786
en morir en ese pasillo. ¿Y tú?

466
00:30:41,816 --> 00:30:43,613
- Yo no.
- Bien dicho.

467
00:30:47,286 --> 00:30:49,236
¿Alguien más quiere ser voluntario?

468
00:30:49,570 --> 00:30:50,883
   

469
00:30:57,514 --> 00:31:00,614
De acuerdo. Entonces 
vamos por el túnel. ¡Joder!

470
00:31:01,198 --> 00:31:03,548
Esto no va a ser pan comido,

471
00:31:03,964 --> 00:31:05,614
pero si lo hacemos bien,

472
00:31:06,275 --> 00:31:08,034
podremos establecernos mucho tiempo.

473
00:31:08,069 --> 00:31:09,969
- Sí.
- Sí.

474
00:31:10,486 --> 00:31:13,439
Y tendremos a esos hijos de 
puta que mataron a Rafi.

475
00:31:18,279 --> 00:31:21,747
Está bien, escuchad. Esta va a ser la
forma más fácil de entrar en el túnel.

476
00:31:32,930 --> 00:31:33,980
¿Y esto?

477
00:32:14,489 --> 00:32:16,093
Un par de nueves.

478
00:32:17,705 --> 00:32:20,112
Vamos, apoquina.

479
00:32:32,952 --> 00:32:34,820
Ni siquiera fumas.

480
00:32:34,856 --> 00:32:37,439
Ahora sí.

481
00:32:38,316 --> 00:32:40,159
Vale, tíos, me voy.

482
00:32:44,737 --> 00:32:45,887
Se acabó.

483
00:32:52,039 --> 00:32:53,973
¡Tenemos compañía!

484
00:32:54,008 --> 00:32:55,814
¡Están disparando! ¡Vito ha caído!

485
00:32:57,751 --> 00:32:58,802
¡Maldita sea!

486
00:32:58,832 --> 00:33:00,682
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Coge tus herramientas!

487
00:33:17,956 --> 00:33:18,956
   

488
00:33:19,201 --> 00:33:21,028
¡Mierda!

489
00:33:35,683 --> 00:33:36,683
   

490
00:34:01,459 --> 00:34:03,142
   

491
00:34:31,242 --> 00:34:32,242
Oye.

492
00:34:33,702 --> 00:34:35,552
Hiciste lo que tenías que hacer.

493
00:34:40,574 --> 00:34:43,541
Mi amigo Gus, el tío con un plan.

494
00:35:01,399 --> 00:35:02,949
¿Sentiste dolor?

495
00:35:03,039 --> 00:35:05,422
- Ahí está.
- Solo un poco de presión.

496
00:35:05,452 --> 00:35:08,121
La presión es normal.

497
00:35:08,151 --> 00:35:09,687
- ¿Qué está pasando?
- Me estoy preparando

498
00:35:09,717 --> 00:35:12,361
para hacer la segunda incisión.

499
00:35:13,748 --> 00:35:15,000
Solo sigue respirando.

500
00:35:15,030 --> 00:35:17,616
Ahora estoy haciendo 
la segunda incisión.

501
00:35:20,258 --> 00:35:23,379
- Allá vamos.
- Oye, está bien.

502
00:35:23,803 --> 00:35:25,058
Estoy asustada.

503
00:35:25,088 --> 00:35:27,188
No hay nada de lo que preocuparse.

504
00:35:28,093 --> 00:35:29,715
Solo intenta relajarte.

505
00:35:29,745 --> 00:35:31,335
¡No puedo!

506
00:35:32,087 --> 00:35:35,522
- Las pulsaciones son normales.
- Coge las tijeras Mayo.

507
00:35:35,552 --> 00:35:37,942
- Háblame de tu cocina.
- Tijeras Mayo.

508
00:35:37,972 --> 00:35:38,906
¿Qué?

509
00:35:38,936 --> 00:35:40,686
Cuando creciste.

510
00:35:41,023 --> 00:35:43,923
Todo el mundo pasa mucho 
tiempo en su cocina.

511
00:35:44,726 --> 00:35:46,226
¿Cómo era la tuya?

512
00:35:47,122 --> 00:35:48,122
   

513
00:35:48,152 --> 00:35:50,259
Dos pinzas, por favor.

514
00:35:50,289 --> 00:35:53,096
Era... era soleada.

515
00:35:54,656 --> 00:35:57,661
Mi madre la pintó de amarillo

516
00:35:57,897 --> 00:35:59,097
ella sola

517
00:35:59,698 --> 00:36:02,848
tres veces intentando 
conseguir el mejor tono.

518
00:36:04,731 --> 00:36:06,499
¿Cómo lo lleva? ¿Vitales estables?

519
00:36:06,529 --> 00:36:07,712
Cierra los ojos.

520
00:36:07,742 --> 00:36:09,542
Sí, doctora.

521
00:36:10,062 --> 00:36:12,062
Ahora respira profundamente.

522
00:36:13,878 --> 00:36:15,281
Dime qué más recuerdas.

523
00:36:15,311 --> 00:36:18,261
Bisturí Bladder y retractor Richardson.

524
00:36:18,684 --> 00:36:21,051
Recuerdo el olor.

525
00:36:21,275 --> 00:36:22,925
¿Cómo olía?

526
00:36:23,122 --> 00:36:24,372
A sopa de verduras.

527
00:36:25,657 --> 00:36:28,101
Era su favorita.

528
00:36:28,460 --> 00:36:30,660
Succión.

529
00:36:30,696 --> 00:36:32,846
Y siempre estaba tocando música.

530
00:36:34,133 --> 00:36:35,799
¿Qué tipo de música?

531
00:36:36,854 --> 00:36:38,392
Bob Dylan.

532
00:36:38,626 --> 00:36:39,883
Simon y Garfunkel.

533
00:36:39,913 --> 00:36:43,707
Estamos listos, Sophie. 
Vas a notar un ligero tirón.

534
00:36:49,181 --> 00:36:51,181
Entendido.

535
00:36:51,216 --> 00:36:53,850
- Está bien.
- ¡Aquí viene!

536
00:36:56,321 --> 00:36:59,022
- ¡Aquí está!
- Ahí tienes.

537
00:36:59,058 --> 00:37:01,328
- Pinzas.
- Sí.

538
00:37:01,499 --> 00:37:04,921
- Está bien. - Lo has conseguido. 
¡Eh, lo has conseguido!

539
00:37:05,320 --> 00:37:07,338
Allá vamos.

540
00:37:08,463 --> 00:37:09,539
¿Por qué no está llorando?

541
00:37:09,569 --> 00:37:10,834
Respirador.

542
00:37:10,869 --> 00:37:13,970
Miranda, ¿por qué... por qué no 
está llorando? ¿Qué está pasando?

543
00:37:14,006 --> 00:37:15,639
- Relájate.
- Un momento.

544
00:37:17,910 --> 00:37:20,143
Allá vamos.

545
00:37:23,119 --> 00:37:25,826
- Preparados para cerrar.
- ¿Cómo es?

546
00:37:26,858 --> 00:37:28,691
Es preciosa.

547
00:37:28,984 --> 00:37:31,822
Quiero verla. ¿Doctora Weiss?

548
00:37:32,544 --> 00:37:35,053
- Ahí tienes.
- La tengo.

549
00:37:35,083 --> 00:37:37,300
¿Qué está pasando? ¿Dónde está Olive?

550
00:37:37,330 --> 00:37:39,273
- ¿Por qué no puedo verla?
- Pinzas.

551
00:37:40,584 --> 00:37:42,352
- Porta-agujas. - ¿Ni siquiera
vas a enseñarle a su bebé?

552
00:37:42,382 --> 00:37:44,369
- Succión. 
- ¡Doctora Weiss!

553
00:37:44,399 --> 00:37:46,580
Tienes que irte ya. Vamos a cerrarla.

554
00:37:46,610 --> 00:37:49,317
- Quiero ver a mi bebé.
- ¡Enséñale a su maldito bebé!

555
00:37:49,347 --> 00:37:51,926
- ¡Fuera, ya! ¡Sacad a Miranda de aquí!
- ¡Quiero ver

556
00:37:51,956 --> 00:37:54,544
- a mi bebé!
- ¡Maldita sea, Miranda!

557
00:37:54,580 --> 00:37:55,930
¡Miranda!

558
00:37:57,449 --> 00:37:59,616
- ¿Qué diablos?
- ¡Miranda!

559
00:37:59,651 --> 00:38:02,958
Dios. Vale. Tranquila, tranquila,
tranquila, tranquila, tranquila.

560
00:38:05,635 --> 00:38:07,891
- ¡Eh, dile que retroceda!
- ¡Hazlo!

561
00:38:07,926 --> 00:38:09,426
Vale, vale.

562
00:38:11,200 --> 00:38:14,445
¡La tarjeta! ¡Ahora!

563
00:38:19,472 --> 00:38:20,714
Tranquila, tranquila.

564
00:38:20,744 --> 00:38:22,739
- ¡Tranquila, tranquila, tranquila!
- ¿Por dónde?

565
00:38:22,774 --> 00:38:24,941
¡Puedo ayudarte, escúchame!

566
00:38:31,459 --> 00:38:32,459
¡Zorra!

567
00:38:33,252 --> 00:38:35,619
¿De verdad pensaste 
que iba a dejarte...?

568
00:38:35,654 --> 00:38:38,204
   

569
00:38:38,234 --> 00:38:40,002
¡Abre esta puerta, ya!

570
00:38:40,032 --> 00:38:41,032
   

571
00:38:42,245 --> 00:38:43,960
- ¡Gilipollas!
- ¡Miranda, no vas

572
00:38:43,996 --> 00:38:46,396
a librarte de esta!

573
00:38:59,244 --> 00:39:01,094
¡Fue por ahí abajo!

574
00:39:09,501 --> 00:39:12,979
¡Por favor, ayúdanos!

575
00:39:21,065 --> 00:39:22,980
¡Déjame!

576
00:39:24,355 --> 00:39:27,103
¡Déjame!

577
00:39:33,887 --> 00:39:38,100
www.subtitulamos.tv

