1
00:00:00,100 --> 00:00:02,135
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:02,170 --> 00:00:04,037
- Dios mío.
- ¡Enhorabuena!

3
00:00:04,072 --> 00:00:05,505
Sí, creo que nos han robado.

4
00:00:05,540 --> 00:00:07,440
El coche de mi mujer
está aquí, pero ella...

5
00:00:07,475 --> 00:00:09,475
Me preocupa que haya
podido ser secuestrada o...

6
00:00:12,302 --> 00:00:13,279
Hola, Ez.

7
00:00:13,315 --> 00:00:16,883
Las tarjetas de crédito, la
cuenta corriente, el efectivo.

8
00:00:16,918 --> 00:00:17,929
Es un golpe.

9
00:00:17,930 --> 00:00:21,020
Repasarás cada momento
que compartimos juntos,

10
00:00:21,056 --> 00:00:23,690
pensarás en cada persona que
conocimos sobre la marcha.

11
00:00:25,514 --> 00:00:26,292
¿Quién demonios eres tú?

12
00:00:26,328 --> 00:00:27,660
Burró Federal de investigaciones.

13
00:00:27,696 --> 00:00:29,162
¿Has dicho "Burró"?

14
00:00:29,197 --> 00:00:30,463
¿Quién eres?

15
00:00:30,498 --> 00:00:32,198
Soy su marido... igual que tú.

16
00:00:32,233 --> 00:00:34,167
Nos casamos con la misma mujer,
y nos lo quitó todo a ambos.

17
00:00:34,202 --> 00:00:36,035
Ella está ahí fuera, probablemente
trabajándose a otro tío nuevo,

18
00:00:36,071 --> 00:00:37,637
pareciendo una nueva chica.

19
00:00:37,672 --> 00:00:39,539
¿Se supone que tengo que
enamorarme de este tío?

20
00:00:39,574 --> 00:00:42,742
Gary Heller... director gerente
del Pacific Bank and Trust.

21
00:00:42,777 --> 00:00:44,344
Apuesto a que perro
ladrador poco mordedor.

22
00:00:44,379 --> 00:00:45,845
Eso es lo que dijeron
las últimas dos chicas.

23
00:00:45,880 --> 00:00:47,847
¿Qué sabes sobre software
de reconocimiento facial?

24
00:00:47,882 --> 00:00:50,416
- Así que la tarifa inicial es...
- Es de mil dólares estadounidenses.

25
00:00:50,452 --> 00:00:52,218
Nunca me encontrarás.

26
00:00:56,904 --> 00:00:59,071
¿Sr. Heller?

27
00:00:59,107 --> 00:01:01,907
Hola. Soy Saffron Keyes.

28
00:01:06,314 --> 00:01:10,483
Cada cierto tiempo, me gusta probar
nuevos lugares, nuevas caras.

29
00:01:24,499 --> 00:01:27,933
Hola. Soy Saffron Keyes.

30
00:01:30,138 --> 00:01:31,771
Comienza el espectáculo.

31
00:01:32,537 --> 00:01:34,235
La verá ahora.

32
00:01:41,916 --> 00:01:43,682
¿Sr. Heller?

33
00:01:43,718 --> 00:01:45,618
Hola.

34
00:01:45,653 --> 00:01:48,287
Soy la Srta. Keyes. Pero
puede llamarme Saffron.

35
00:01:48,322 --> 00:01:51,357
Sí, Srta. Keyes... Saffron.

36
00:01:51,392 --> 00:01:55,628
- Por favor entre. Siéntese.
- Gracias.

37
00:01:55,663 --> 00:01:57,663
Como ya sabe estoy buscando
una nueva ayudante.

38
00:01:57,698 --> 00:01:59,932
- Mi trabajo es muy voluminoso.
- ¿Ayudante?

39
00:01:59,967 --> 00:02:02,435
Creí que había venido para venderle
galletas de las exploradoras.

40
00:02:02,470 --> 00:02:06,972
¿Le gustaría probar una? Están
verdaderamente deliciosas.

41
00:02:07,008 --> 00:02:10,342
Es muy graciosa. Graciosa.

42
00:02:10,378 --> 00:02:12,511
- Eso es bueno.
- Bien. Me alegra poder ser graciosa.

43
00:02:12,547 --> 00:02:15,014
Normalmente me dicen
"adorable" o "linda" o "sexy".

44
00:02:15,049 --> 00:02:16,515
Sandeces.

45
00:02:16,551 --> 00:02:18,717
Sí, bueno... veamos.

46
00:02:18,753 --> 00:02:21,153
Caja de ahorros de Filadelfia,
Aseguradora Montclair.

47
00:02:21,189 --> 00:02:22,621
Son excelentes referencias.

48
00:02:22,657 --> 00:02:24,290
¿Qué le trae a Seattle?

49
00:02:24,325 --> 00:02:26,959
Bueno, supongo que podría llamarme
algo así como un espíritu libre.

50
00:02:26,994 --> 00:02:30,029
Cada cierto tiempo, me gusta probar
nuevos lugares, nuevas caras.

51
00:02:30,064 --> 00:02:31,730
Un espíritu libre en banca.

52
00:02:31,766 --> 00:02:33,532
No estoy seguro de que eso exista.

53
00:02:33,568 --> 00:02:35,401
No me malinterprete.

54
00:02:35,436 --> 00:02:37,006
Puedo ser muy seria.

55
00:02:38,981 --> 00:02:40,139
Graciosa otra vez.

56
00:02:40,174 --> 00:02:41,340
Gracias de nuevo.

57
00:02:41,375 --> 00:02:43,976
Vaya, si sigue halagándome así,

58
00:02:44,011 --> 00:02:46,412
¿quién sabe qué pasará aquí?

59
00:02:49,083 --> 00:02:50,863
¿Perdón?

60
00:02:51,552 --> 00:02:53,152
- ¿Cree que soy un idiota?
- Solo estaba bromeando.

61
00:02:53,187 --> 00:02:54,753
¿Cree que puede entrar aquí tan fresca,

62
00:02:54,789 --> 00:02:56,188
pestañear y conseguir este trabajo?

63
00:02:56,224 --> 00:02:57,990
- No.
- ¿Cree que nunca antes en mi vida

64
00:02:58,025 --> 00:02:59,992
me he acostado con una muchacha bonita?

65
00:03:00,027 --> 00:03:02,695
- Sr. Heller, no quería decir...
- Puede irse ya.

66
00:03:06,067 --> 00:03:08,134
¡Ya!

67
00:03:16,043 --> 00:03:18,177
Alguien debió hacerle bastante daño.

68
00:03:18,212 --> 00:03:19,945
¿Qué acaba de decirme?

69
00:03:22,617 --> 00:03:23,682
He dicho...

70
00:03:23,718 --> 00:03:25,784
que quien fuera quien
le rompió el corazón,

71
00:03:25,820 --> 00:03:27,553
debió hacerle bastante daño.

72
00:03:27,588 --> 00:03:28,954
No sabe ni una puñetera cosa de mí.

73
00:03:28,990 --> 00:03:30,256
Sé que parece hacerle daño.

74
00:03:30,291 --> 00:03:31,790
Lo veo todo en usted

75
00:03:31,826 --> 00:03:33,792
y sé como eso puede
endurecer a una persona.

76
00:03:33,828 --> 00:03:37,029
Pero ya ve, elegí no
dejar que me afectara.

77
00:03:37,064 --> 00:03:40,432
Y usted, señor, bueno,
usted o cierta gente...

78
00:03:40,468 --> 00:03:43,802
dejan que les haga tan desconfiados...

79
00:03:43,838 --> 00:03:46,438
Quiero decir "desconfiables".

80
00:03:46,474 --> 00:03:49,942
Desconfianza... lo que
sea esa estúpida palabra.

81
00:03:49,977 --> 00:03:51,755
Creo que es desconfianza.

82
00:03:53,414 --> 00:03:55,614
- No se ría de mí.
- No. No lo hago.

83
00:03:55,650 --> 00:03:57,783
Lo juro, Srta. Keyes, no lo hago.

84
00:03:57,818 --> 00:04:01,620
Supongo que solo...
"desconfiablé" de usted.

85
00:04:01,656 --> 00:04:03,455
¿Verdad?

86
00:04:06,093 --> 00:04:09,428
Mire, puedo haber
reaccionado exageradamente,

87
00:04:09,463 --> 00:04:13,065
y por ello, le pido disculpas.

88
00:04:13,100 --> 00:04:14,667
Disculpas aceptadas.

89
00:04:18,272 --> 00:04:20,839
¿Todavía le gustaría ser mi ayudante?

90
00:04:22,282 --> 00:04:23,275
¿En serio?

91
00:04:24,773 --> 00:04:27,046
Pensé que lo había echado todo a perder.

92
00:04:28,816 --> 00:04:33,485
Tenía razón en una cosa.

93
00:04:33,521 --> 00:04:36,455
Soy desconfiado.

94
00:04:36,490 --> 00:04:38,490
Riesgos laborales, vamos a decirlo así.

95
00:04:38,526 --> 00:04:41,093
Así que, sea leal.

96
00:04:41,128 --> 00:04:42,261
¿Sí?

97
00:04:42,296 --> 00:04:43,862
Por supuesto.

98
00:04:45,466 --> 00:04:48,133
Puede contar conmigo.

99
00:04:49,503 --> 00:04:52,671
15 meses, 3.500 kilómetros,

100
00:04:52,707 --> 00:04:54,306
y por fin la encontré.

101
00:04:54,342 --> 00:04:57,509
Cinco semanas y media y quince
kilómetros, y por fin la encontré.

102
00:04:57,545 --> 00:04:59,511
Sí, yo también tengo
mi vida hecha mierda.

103
00:04:59,547 --> 00:05:01,313
Y por cierto, la tienda
de espías fue idea mía,

104
00:05:01,349 --> 00:05:03,015
así que supongo que
realmente la encontré yo.

105
00:05:03,050 --> 00:05:04,683
Sí, pero yo te encontré a ti
primero, tío... no tú a mí.

106
00:05:04,719 --> 00:05:06,652
- No sabía que existías.
- Exactamente.

107
00:05:06,687 --> 00:05:08,487
Primero te encuentro
a ti y ahora a Alice.

108
00:05:08,522 --> 00:05:10,689
Y ahora voy a llevar su
culo de vuelta a Scottsdale

109
00:05:10,725 --> 00:05:12,358
y después de unas noches especiales

110
00:05:12,393 --> 00:05:14,526
que le recuerden lo que
hago con mi meñique,

111
00:05:14,562 --> 00:05:15,694
será toda tuya.

112
00:05:15,730 --> 00:05:17,696
Bonito. Muy elegante.

113
00:05:17,732 --> 00:05:21,133
¿No quieres pasar una noche más con Ava?

114
00:05:21,168 --> 00:05:22,901
No hay Ava.

115
00:05:22,937 --> 00:05:26,038
Quiero saber quién es realmente.

116
00:05:26,073 --> 00:05:27,539
Vaya, esa es ella.

117
00:05:27,575 --> 00:05:30,142
Gracias. Esto es genial.

118
00:05:30,177 --> 00:05:33,345
Sí, pero está todo tachado.

119
00:05:33,381 --> 00:05:35,547
¿Dónde está la info sobre ella?

120
00:05:35,583 --> 00:05:36,882
Su paradero.

121
00:05:36,917 --> 00:05:38,717
Tengo su info, dirección completa...

122
00:05:38,753 --> 00:05:41,387
Que te lleva delante de
su puerta... aquí mismo.

123
00:05:41,422 --> 00:05:45,057
- ¿Puedes dárnosla, por favor?
- Relájate, tío.

124
00:05:45,092 --> 00:05:46,825
Me encantaría proporcionárosla.
¿Tenéis 5000 dólares?

125
00:05:46,861 --> 00:05:48,527
- ¿Qué?
- ¿Qué?

126
00:05:48,562 --> 00:05:51,930
No, no, no, te entregamos
1000 dólares para encontrarla.

127
00:05:51,966 --> 00:05:53,365
Tú debes ser el listo.

128
00:05:53,401 --> 00:05:56,235
Y aquí el guaperas es el musculitos.

129
00:05:56,909 --> 00:05:58,170
1000 dólares por encontrarla,

130
00:05:58,205 --> 00:06:01,407
5000 dólares si queréis ver la info.

131
00:06:01,442 --> 00:06:03,409
- Tienes que estar bromeando.
- Esto son chorradas, tío.

132
00:06:03,444 --> 00:06:06,612
- Toc, toc.
- ¿Quién es?

133
00:06:06,647 --> 00:06:08,847
No bromeo. Nos vemos cuando
tengáis los 5000 dólares.

134
00:06:08,883 --> 00:06:10,416
Oye, tío, no creo que tú...

135
00:06:10,451 --> 00:06:11,917
- ¡Guau!
- Eh, venga, amigo.

136
00:06:11,952 --> 00:06:13,585
Relajémonos todos. Todo está bien.

137
00:06:13,621 --> 00:06:16,188
Si todo en el mundo estuviera bien,

138
00:06:16,223 --> 00:06:18,257
estaría fuera del negocio.

139
00:06:19,994 --> 00:06:22,027
¿Veis mis tetas?

140
00:06:22,063 --> 00:06:23,595
¿Veis mis tetas?

141
00:06:23,631 --> 00:06:25,431
- No veo tetas.
- No, no, no, no.

142
00:06:25,466 --> 00:06:27,266
Eso está bien, zorras,
porque no soy vuestra madre.

143
00:06:27,301 --> 00:06:31,103
Ahora, hasta que tengáis mis 5 de los
grandes, salid cagando leches de aquí.

144
00:06:31,138 --> 00:06:32,404
- Vale.
- Vale.

145
00:06:32,440 --> 00:06:34,006
- Lo haremos.
- Vale.

146
00:06:41,816 --> 00:06:44,216
Déjalo por ahí en el suelo.

147
00:06:44,251 --> 00:06:45,984
Gracias por la ayuda.

148
00:06:46,020 --> 00:06:48,487
Necesitas ejercitar el tronco.

149
00:06:48,522 --> 00:06:49,755
He hecho un cálculo de previsión,

150
00:06:49,790 --> 00:06:52,224
un gráfico de inflación de los
precios en relación al descuento.

151
00:06:52,259 --> 00:06:53,659
Según mis cálculos,

152
00:06:53,694 --> 00:06:55,294
deberíamos conseguir entre siete y
diez de los grandes, sin problema.

153
00:06:55,329 --> 00:06:57,429
¿En serio? Bien. Eso es genial.

154
00:06:57,465 --> 00:06:59,798
Sí. Solo déjame a mi la venta, ¿vale?

155
00:06:59,834 --> 00:07:01,767
Una vez que esté en racha,
trata de no entrometerte.

156
00:07:01,802 --> 00:07:03,001
Sí, Dios me libre de impedir que te

157
00:07:03,037 --> 00:07:04,670
peguen dos hostias en la cara.

158
00:07:04,705 --> 00:07:06,238
¿Acaso impediste que
me partieran la cara,

159
00:07:06,273 --> 00:07:07,439
ojos de cordero degollado?

160
00:07:07,475 --> 00:07:08,807
Este tío es un gilipollas.

161
00:07:08,843 --> 00:07:10,275
Necesita que le den una lección.

162
00:07:10,311 --> 00:07:12,010
Muy bien, lo pillo.
Solo mantén la calma.

163
00:07:12,046 --> 00:07:13,846
Bueno, última oportunidad, tío.

164
00:07:13,881 --> 00:07:15,013
¿Algo que quieras guardar?

165
00:07:19,286 --> 00:07:21,820
Véndelo todo.

166
00:07:21,856 --> 00:07:23,455
¿Quién quiere comprar algunos regalitos?

167
00:07:23,491 --> 00:07:24,656
Tú mismo.

168
00:07:24,692 --> 00:07:26,024
¿Qué pasa, tío?

169
00:07:26,060 --> 00:07:28,660
Muy bien, vamos a ver eso.

170
00:07:28,696 --> 00:07:30,662
Cinco pavos más y es todo tuyo, colega.

171
00:07:30,698 --> 00:07:33,665
Muy bien. Genial.

172
00:07:33,701 --> 00:07:35,501
Estupendo, señoras.

173
00:07:37,304 --> 00:07:41,039
Eso es un buen hallazgo.

174
00:07:41,075 --> 00:07:42,474
Sí, señora.

175
00:07:42,510 --> 00:07:44,276
Disfrute de ese bolso.

176
00:07:44,311 --> 00:07:46,845
Muchísimas gracias señoras.
Es un vestido muy hermoso.

177
00:07:46,881 --> 00:07:48,714
Creo que te sentará genial.

178
00:07:48,749 --> 00:07:51,049
Ya sabes, puedes probártelo,
si te gusta, dentro mismo.

179
00:07:51,085 --> 00:07:52,284
Es realmente bonito.

180
00:07:52,319 --> 00:07:56,188
¿Te gusta?

181
00:07:56,223 --> 00:07:57,656
Yo te compré ese vestido.

182
00:07:57,691 --> 00:08:00,058
Lo sé, querido.

183
00:08:01,419 --> 00:08:04,096
Tal vez quieras guardarlo.

184
00:08:06,186 --> 00:08:08,867
Pequeño recuerdo, ¿no?

185
00:08:08,903 --> 00:08:11,970
- ¿Qué piensas?
- Te sienta increíble.

186
00:08:12,006 --> 00:08:13,472
No puedes no comprarlo.

187
00:08:13,507 --> 00:08:14,502
Me lo llevaré.

188
00:08:14,503 --> 00:08:15,422
- Buena elección.
- ¿Cuánto vale?

189
00:08:15,423 --> 00:08:17,876
En realidad, ese es gratis. Llévatelo.

190
00:08:17,912 --> 00:08:20,412
¿Estás seguro? Déjame darte algo por él.

191
00:08:20,448 --> 00:08:21,473
Llévatelo ya y es gratis.

192
00:08:21,474 --> 00:08:24,516
Si no, tendrás que vértelas aquí
con don "Éxito a cualquier precio".

193
00:08:24,552 --> 00:08:27,319
Vale. Bien, gracias.

194
00:08:27,354 --> 00:08:29,922
De nada. Que tengas un buen día.

195
00:08:29,957 --> 00:08:33,325
Colega, si dejas que la emoción
se interponga en la venta...

196
00:08:33,360 --> 00:08:34,660
Le compré a Ava ese vestido

197
00:08:34,695 --> 00:08:36,261
y necesito perderlo de
vista, así que olvídalo.

198
00:08:36,297 --> 00:08:37,429
- Me trae sin cuidado...
- Olvídalo.

199
00:08:37,465 --> 00:08:40,532
- Bien.
- ¿Cómo vamos?

200
00:08:41,493 --> 00:08:44,536
Bueno, con el 79 por cien
del inventario vendido,

201
00:08:44,572 --> 00:08:46,538
hemos conseguido un 12 por
ciento de nuestras previsiones.

202
00:08:46,574 --> 00:08:48,073
¿Qué diablos?

203
00:08:48,108 --> 00:08:49,741
Mira, tío, solía vender
coches, ¿de acuerdo?

204
00:08:49,777 --> 00:08:51,743
Regateas el precio y
vendes. Es sencillo.

205
00:08:51,779 --> 00:08:54,213
Esos extraños taburetes de cocina
tuyos no lo hacen nada fácil.

206
00:08:54,248 --> 00:08:55,414
Sí, claro que lo recuerdo.

207
00:08:55,449 --> 00:08:57,182
Lo tengo aquí mismo en mi bolso.

208
00:08:57,218 --> 00:08:58,750
Mira, fíjate en ese tío.

209
00:08:58,786 --> 00:09:00,853
Es lo que llamamos un "beta-alfa".

210
00:09:00,888 --> 00:09:03,121
Cree que es un macho alfa, y
en realidad es un macho beta.

211
00:09:03,157 --> 00:09:06,058
Suena muy bien. Es mi hermano.

212
00:09:06,093 --> 00:09:08,460
Hola, tío. Te presento
a Richard. Me está...

213
00:09:08,496 --> 00:09:10,028
ayudando con la venta.

214
00:09:10,064 --> 00:09:12,130
- Encantado de conocerte, tío.
- ¿Qué pasa?

215
00:09:12,166 --> 00:09:14,566
Muy bien, bueno, vuelvo al regateo.

216
00:09:18,353 --> 00:09:20,105
Vaya mierda, Ez.

217
00:09:20,140 --> 00:09:21,773
Eres mejor que esto, tío...

218
00:09:21,809 --> 00:09:23,775
perseguir a Ava o como
quiera que se llame.

219
00:09:23,811 --> 00:09:25,310
Quiero decir, vamos a
sacarte de este bajón.

220
00:09:25,346 --> 00:09:26,778
No te molestes. Voy a encontrarla.

221
00:09:26,814 --> 00:09:28,080
Voy a arreglar las cosas.

222
00:09:28,115 --> 00:09:29,748
¿Cómo, arruinando tu vida aún más?

223
00:09:29,783 --> 00:09:31,583
¿Tomándoles el pelo a
tu familia y amigos?

224
00:09:31,619 --> 00:09:33,952
Papá y mamá están desconsolados, tío.

225
00:09:33,988 --> 00:09:36,822
Gaby ha renunciado. Se ha marchado.

226
00:09:36,857 --> 00:09:38,590
- ¿Qué pasó allí, tío?
- No es asunto tuyo.

227
00:09:38,626 --> 00:09:39,925
Es asunto mío completamente.

228
00:09:39,960 --> 00:09:41,159
Y ahora el banco se queda con tu casa.

229
00:09:41,195 --> 00:09:42,728
¡No te pedí que vinieras!

230
00:09:42,763 --> 00:09:44,963
¡Chicos, chicos! Ya es suficiente.

231
00:09:44,999 --> 00:09:46,865
Cariño, ¿podemos hablar un momento?

232
00:09:49,603 --> 00:09:51,169
Pensé que habías dicho
"nosotros". Lo pillo.

233
00:09:51,205 --> 00:09:53,071
Vale, voy a echar un
vistazo a algunas cosas.

234
00:09:53,107 --> 00:09:54,606
Vamos.

235
00:09:54,642 --> 00:09:57,376
¿Así qué de verdad vas a ir?

236
00:09:57,411 --> 00:09:58,405
Sí.

237
00:09:58,846 --> 00:10:00,812
No puedo entenderlo,
aunque quiero hacerlo.

238
00:10:00,848 --> 00:10:02,414
Mamá, todo va a salir
bien. Te lo prometo.

239
00:10:02,449 --> 00:10:05,183
Tu padre está muy molesto contigo.

240
00:10:05,219 --> 00:10:08,453
Aún así quiere que tengas esto.

241
00:10:14,495 --> 00:10:17,629
- No puedo aceptarlo.
- Cariño, no seas orgulloso.

242
00:10:17,665 --> 00:10:19,998
Ella se llevó todo tu
dinero. Se lo llevó todo.

243
00:10:20,034 --> 00:10:21,600
Déjanos ayudarte al menos con esto.

244
00:10:21,635 --> 00:10:23,802
Mamá, toda mi vida he dependido de ti.

245
00:10:23,837 --> 00:10:25,203
Ya no más.

246
00:10:25,239 --> 00:10:27,005
Se llama paternidad.

247
00:10:27,041 --> 00:10:28,840
Eso es lo que hacemos.

248
00:10:30,745 --> 00:10:31,843
Agradéceselo a papá por mí, ¿vale?

249
00:10:31,879 --> 00:10:34,446
Muy bien.

250
00:10:34,904 --> 00:10:36,251
Dios mío.

251
00:10:36,714 --> 00:10:38,049
Es Binky.

252
00:10:39,486 --> 00:10:41,019
Nadie más debería tenerlo.

253
00:10:41,055 --> 00:10:43,622
¿Puedo comprarlo? Debe
seguir en la familia.

254
00:10:43,657 --> 00:10:45,290
Claro que sí.

255
00:10:45,326 --> 00:10:47,626
Muy bien, perfecto.
Te daré 5000 dólares.

256
00:10:47,661 --> 00:10:49,928
Buen intento.

257
00:10:54,501 --> 00:11:00,205
   

258
00:11:01,909 --> 00:11:07,012
   

259
00:11:11,418 --> 00:11:13,852
Buenos días, Sr. Heller.
Me alegro de verle.

260
00:11:13,887 --> 00:11:16,488
Comenzaré por la cocina. ¿Le va bien?

261
00:11:24,849 --> 00:11:27,051
- Bienvenida.
- Gracias.

262
00:11:29,535 --> 00:11:31,002
Feliz primer día.

263
00:11:33,172 --> 00:11:35,573
- ¿Sr. Heller?
- Café.

264
00:11:36,120 --> 00:11:38,009
Con leche y dos terrones.

265
00:11:38,044 --> 00:11:39,443
Vuelvo en un segundo.

266
00:11:39,479 --> 00:11:41,746
Este es Andy, el miembro
más joven de nuestro equipo.

267
00:11:41,781 --> 00:11:44,148
- Y el más atractivo.
- Hasta ahora.

268
00:11:44,183 --> 00:11:44,966
   

269
00:11:45,551 --> 00:11:47,251
Soy Saffron. Encantada de conocerte.

270
00:11:47,286 --> 00:11:48,652
El gusto es mío, gracias.

271
00:11:48,688 --> 00:11:50,354
Aquí tienes el correo del
Sr. Heller. Buena suerte.

272
00:11:50,390 --> 00:11:51,956
- Gracias.
- De nada.

273
00:12:19,976 --> 00:12:21,886
No sé como demonios ha pasado esto.

274
00:12:21,921 --> 00:12:25,356
Sr. Heller, le recogí
esto durante el almuerzo.

275
00:12:25,391 --> 00:12:26,991
Espero que no le importe.

276
00:12:29,896 --> 00:12:31,562
¿Qué demonios ocurre?

277
00:12:31,597 --> 00:12:33,798
Esa es mi maldita contraseña.

278
00:12:33,833 --> 00:12:34,999
¡Saffron!

279
00:12:39,238 --> 00:12:43,207
Sr. Heller, le presento a Florence
Hayes, nuestro nuevo informático.

280
00:12:43,242 --> 00:12:46,010
¿Lo ha reiniciado ya?

281
00:12:48,081 --> 00:12:49,713
Buenas noches.

282
00:12:55,088 --> 00:12:56,667
- Buenas noches.
- Buenas noches.

283
00:12:58,424 --> 00:13:00,624
- Buenas noches, Joe.
- Buenas noches, señor.

284
00:13:03,062 --> 00:13:05,029
Aguarda, aguarda.

285
00:13:05,064 --> 00:13:07,231
- Nos resguardo. Nos tapo.
- Vaya.

286
00:13:07,266 --> 00:13:08,833
¡Válgame Dios!

287
00:13:08,868 --> 00:13:12,036
Bueno, ¿no es mi caballero
de brillante armadura?

288
00:13:12,071 --> 00:13:13,604
Muy bien, con cuidado, por aquí.

289
00:13:13,639 --> 00:13:14,939
Vamos.

290
00:13:14,974 --> 00:13:17,308
- Tu evaluación quincenal llega ahora.
- ¿Sí?

291
00:13:17,364 --> 00:13:18,963
No creo que tengas nada
de qué preocuparte.

292
00:13:18,999 --> 00:13:20,331
Cuanto más fresca sea la leche

293
00:13:20,367 --> 00:13:22,267
más delicioso estará el queso.

294
00:13:22,302 --> 00:13:24,269
Claro que sería mejor si
tuvierais vuestra propia vaca.

295
00:13:24,884 --> 00:13:27,051
Pero si no estáis dispuestas
a ese tipo de compromiso,

296
00:13:27,086 --> 00:13:28,419
simplemente comprad
la leche y calentadla,

297
00:13:28,454 --> 00:13:30,788
eso sí, muy lentamente, a fuego medio.

298
00:13:30,823 --> 00:13:32,089
Bueno, cuando volvamos del descanso,

299
00:13:32,125 --> 00:13:33,591
especificaré los distintos coagulantes.

300
00:13:33,626 --> 00:13:34,725
Muy bien, volvemos en diez minutos.

301
00:13:39,098 --> 00:13:41,599
- Hola.
- Hola.

302
00:13:41,634 --> 00:13:42,933
Solo quería devolverte tu libro.

303
00:13:42,969 --> 00:13:44,635
Gracias.

304
00:13:44,670 --> 00:13:46,637
Josh me ha contado que
has renunciado, ¿no?

305
00:13:46,672 --> 00:13:50,274
Así es. Sí. Necesitaba no
tener ningún Bloom alrededor

306
00:13:50,309 --> 00:13:51,408
todo el tiempo.

307
00:13:51,444 --> 00:13:53,116
- Puedo entenderlo.
- Sí.

308
00:13:53,466 --> 00:13:55,478
¿Y ahora te dedicas a hacer queso?

309
00:13:55,479 --> 00:13:57,882
No, no, solo es un nuevo pasatiempo.

310
00:13:57,917 --> 00:14:01,785
Trato de llenar mi cabeza
con otros pensamientos.

311
00:14:03,489 --> 00:14:05,289
Mira, Gaby, lamento
profundamente lo que ocurrió

312
00:14:05,324 --> 00:14:08,893
la noche en que yo te
hice hablar con énfasis.

313
00:14:08,928 --> 00:14:11,162
¿Y que me dijiste que
no estaba a la altura?

314
00:14:12,832 --> 00:14:15,099
De verdad, cuanto, necesitaba
una patada en el trasero.

315
00:14:15,134 --> 00:14:17,268
Gracias.

316
00:14:17,303 --> 00:14:20,337
Fue un buen toque de atención.

317
00:14:24,343 --> 00:14:27,478
No creo que lo sepas, pero...

318
00:14:28,015 --> 00:14:30,814
Solía llegar al trabajo
temprano cada día

319
00:14:30,850 --> 00:14:33,484
para poder verte caminar calle abajo...

320
00:14:33,519 --> 00:14:36,420
algo así como verte salir al mundo.

321
00:14:36,455 --> 00:14:40,424
Imaginaba que yo era
alguien al que no conocías

322
00:14:40,459 --> 00:14:43,127
y que tropezabas conmigo sin querer,

323
00:14:43,162 --> 00:14:44,495
y entonces nosotros...

324
00:14:46,165 --> 00:14:48,199
Muy bien, todos, se acabó el descanso.

325
00:14:48,234 --> 00:14:50,367
Vamos a hacer queso.

326
00:14:52,738 --> 00:14:55,372
Debo volver, si no mi cuajada
no se formará correctamente.

327
00:14:55,408 --> 00:14:58,142
Sí, no dejes que eso pase. Suena mal.

328
00:14:58,177 --> 00:14:59,643
Deberías guardar esto.

329
00:14:59,679 --> 00:15:01,345
He subrayado pasajes...
no muy sutiles...

330
00:15:01,380 --> 00:15:05,282
pero creo que la página 35
es la que te conviene ahora.

331
00:15:05,318 --> 00:15:07,351
- Página 35.
- Sí.

332
00:15:07,386 --> 00:15:10,387
Entendido.

333
00:15:10,956 --> 00:15:12,456
Ezra,

334
00:15:12,491 --> 00:15:15,893
5000 dólares, eso es un chollo.

335
00:15:17,597 --> 00:15:19,363
Binky... Creo que fue muy bonito

336
00:15:19,398 --> 00:15:21,565
que dejaras a tu madre comprarlo.

337
00:15:26,205 --> 00:15:28,639
Bueno, mira quien está aquí.

338
00:15:28,674 --> 00:15:30,140
¿Dónde está el guapito?

339
00:15:30,176 --> 00:15:33,010
Yo soy el guapito.

340
00:15:38,584 --> 00:15:40,985
- Son 5000 dólares.
- Sí.

341
00:15:41,020 --> 00:15:43,554
Estoy condenadamente seguro
que dije 7500 dólares.

342
00:15:43,589 --> 00:15:47,391
Estoy condenadamente seguro
que dijiste 5000 dólares...

343
00:15:47,426 --> 00:15:49,727
- y "¡ah!"
- ¿Qué!

344
00:15:49,762 --> 00:15:51,562
   

345
00:15:51,597 --> 00:15:53,089
Sí, eso pensé.

346
00:15:54,433 --> 00:15:55,899
Toc, toc.

347
00:15:55,935 --> 00:15:57,368
¿Quién llama?

348
00:15:57,403 --> 00:16:00,004
Mis pelotas, estúpido.

349
00:16:00,039 --> 00:16:01,805
Cógelo.

350
00:16:05,611 --> 00:16:07,511
¿Aquí es donde vive ella?

351
00:16:07,546 --> 00:16:09,013
Sí.

352
00:16:09,048 --> 00:16:10,581
Ha sido un placer hacer negocios.

353
00:16:13,219 --> 00:16:15,019
¡Guau!¡Eso es de lo que hablaba!

354
00:16:15,054 --> 00:16:16,420
Eso es de lo que yo hab...

355
00:16:16,455 --> 00:16:18,222
¿Qué pasa?

356
00:16:18,752 --> 00:16:20,057
¡Sí, tío!

357
00:16:21,727 --> 00:16:24,795
Dios mío, vamos.

358
00:16:24,830 --> 00:16:27,831
Que asquerosidad.

359
00:16:29,468 --> 00:16:31,035
- Hola.
- ¿Ibas a deshacerte de mí?

360
00:16:31,070 --> 00:16:32,803
- ¿Qué?
- ¿Después de encontrarla para ti?

361
00:16:32,838 --> 00:16:34,271
- Solo estaba cogiendo...
- Sandeces.

362
00:16:34,307 --> 00:16:36,240
¿Y fuiste a mi madre a mis espaldas?

363
00:16:36,275 --> 00:16:37,941
¿Qué clase de hombre hace eso?

364
00:16:37,977 --> 00:16:40,444
La clase de hombre que tiene
sus ojos en el condenado premio,

365
00:16:40,479 --> 00:16:42,246
que no llora sobre un vestido rojo,

366
00:16:42,281 --> 00:16:43,614
porque según yo lo veo, tío,

367
00:16:43,649 --> 00:16:45,582
o quieres encontrarla o no quieres.

368
00:16:45,618 --> 00:16:47,451
- Sí quiero.
- Entonces haz lo que sea necesario.

369
00:16:47,486 --> 00:16:49,620
Lo haré, pero seguiré sin confiar en ti.

370
00:16:49,655 --> 00:16:52,389
Dios. Creo que voy a llorar.

371
00:16:52,425 --> 00:16:55,259
- ¿Tienes la información?
- Sí.

372
00:16:55,294 --> 00:16:57,294
Quería más dinero, pero
ya me ocupé de ello.

373
00:16:57,330 --> 00:17:01,498
- ¿Has puesto, qué, chicle?
- Hice lo que tenía que hacer.

374
00:17:01,534 --> 00:17:03,634
¿Entonces estás listo para encontrarla?

375
00:17:03,669 --> 00:17:05,169
Sí.

376
00:17:05,204 --> 00:17:06,503
¿Llaves?

377
00:17:13,846 --> 00:17:16,914
Sabes, podrías haber abierto
la puerta del pasajero.

378
00:17:16,949 --> 00:17:18,882
Lo sé.

379
00:17:23,322 --> 00:17:26,290
Muy bien, vamos a poner alguna canción.

380
00:17:28,527 --> 00:17:30,094
Tienes que estar de coña.

381
00:17:30,129 --> 00:17:31,495
- No hagas eso.
- ¿Qué?

382
00:17:31,530 --> 00:17:33,097
No seas el tipo que no cree

383
00:17:33,132 --> 00:17:34,665
que Chris martin lo tiene todo resuelto.

384
00:17:34,700 --> 00:17:36,133
Dios mío.

385
00:17:44,710 --> 00:17:46,176
¿Cómo vas a hacer eso?

386
00:17:46,212 --> 00:17:49,113
Te preocupas demasiado.

387
00:17:49,148 --> 00:17:51,115
Somos buenos. Tengo toda la logística.

388
00:17:51,150 --> 00:17:52,950
Tengo todos los datos.

389
00:17:52,985 --> 00:17:54,485
Todo lo que tenemos de hacer
es ir allí el miércoles...

390
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
¿Un expreso y un cruasán, por favor?

391
00:17:56,555 --> 00:17:58,689
Sí, ¿lo tomas aquí o para llevar?

392
00:17:58,724 --> 00:18:00,891
¿Qué tal quedarte?

393
00:18:01,165 --> 00:18:02,626
- Hola.
- Hola.

394
00:18:02,661 --> 00:18:04,495
Me parece bien. No quiero interrumpir.

395
00:18:04,530 --> 00:18:07,364
No lo haces. Ya me iba.

396
00:18:07,400 --> 00:18:09,366
- ¿Entonces el próximo viernes?
- Sí.

397
00:18:11,737 --> 00:18:14,538
Es una socia de negocios.

398
00:18:14,573 --> 00:18:16,140
No he preguntado.

399
00:18:16,175 --> 00:18:18,409
No tenías que hacerlo.

400
00:18:18,444 --> 00:18:20,711
Vamos, ¿por qué no te
sientas conmigo un momento?

401
00:18:22,652 --> 00:18:24,019
Princeton... sofisticado.

402
00:18:24,425 --> 00:18:25,958
Bueno, transparencia completa...

403
00:18:25,993 --> 00:18:28,761
Fui becado por Princeton porque
era bueno en matemáticas,

404
00:18:28,796 --> 00:18:32,364
y las matemáticas me llevaron a la
tecnología y esta me llevó aquí.

405
00:18:32,399 --> 00:18:34,133
¿Persiguiendo tus sueños?

406
00:18:34,942 --> 00:18:37,369
Más parecido a la ley
del mínimo esfuerzo.

407
00:18:37,404 --> 00:18:39,571
Creé un algoritmo para mi
proyecto de final de grado.

408
00:18:39,607 --> 00:18:43,375
Algunas compañías de
aquí se interesaron y...

409
00:18:43,410 --> 00:18:45,944
¿Qué hace el algoritmo?

410
00:18:45,980 --> 00:18:48,147
- ¿De verdad te interesa?
- Hasta cierto punto.

411
00:18:48,182 --> 00:18:49,017
Muy bien.

412
00:18:49,483 --> 00:18:50,916
Bueno, digamos

413
00:18:50,951 --> 00:18:53,786
que un día conoces a un
tío alto, y de buen aspecto

414
00:18:53,821 --> 00:18:55,954
con el que crees que
podrías querer casarte.

415
00:18:55,990 --> 00:18:57,589
Por el bien de la historia.

416
00:18:57,625 --> 00:18:58,957
Bueno, señora, acabamos de conocernos,

417
00:18:58,993 --> 00:19:00,626
así que por supuesto
esto no es una oferta.

418
00:19:00,661 --> 00:19:02,227
Bueno, dale un minuto.

419
00:19:02,263 --> 00:19:03,962
- Bromeo.
- Touché.

420
00:19:03,998 --> 00:19:05,430
Bueno, tú estás conectada.

421
00:19:05,466 --> 00:19:08,167
Estás buscando anillos y lugares

422
00:19:08,202 --> 00:19:11,170
y mi algoritmo dice,
"Eh, hay alguien aquí

423
00:19:11,205 --> 00:19:14,239
que es una loca romántica,
planeando su boda".

424
00:19:14,275 --> 00:19:16,408
Y entonces las empresas
comienzan a enviarte cupones

425
00:19:16,443 --> 00:19:18,477
para disc jockeys y sitios
para la luna de miel.

426
00:19:18,512 --> 00:19:20,179
Cierto tipo de ayuda al mercado para...

427
00:19:20,214 --> 00:19:23,315
Aprovecharse de lo predecible
que es el comportamiento humano.

428
00:19:23,350 --> 00:19:25,818
Bueno, en realidad, si
quieres ser cínica en eso,

429
00:19:25,853 --> 00:19:27,252
es una buena forma de expresarlo.

430
00:19:27,288 --> 00:19:29,321
Pero me gusta decir que ayudo
a la gente a encontrar...

431
00:19:29,356 --> 00:19:30,646
A comprar más mierda.

432
00:19:31,458 --> 00:19:33,826
Perdón. Lo siento. Es
realmente impresionante.

433
00:19:33,861 --> 00:19:36,328
¿Así que diriges una
compañía tecnológica?

434
00:19:36,363 --> 00:19:38,430
Dirigía una compañía tecnológica.

435
00:19:38,465 --> 00:19:42,167
Hará unos seis meses, recibí
algunas ofertas para vender...

436
00:19:42,203 --> 00:19:44,336
y aquí estoy.

437
00:19:45,433 --> 00:19:47,039
Sí, aquí estás.

438
00:19:50,600 --> 00:19:52,511
Mira, sé que esto es inesperado,

439
00:19:52,546 --> 00:19:56,014
pero el sábado tenemos barbacoa...

440
00:19:56,050 --> 00:19:57,649
Algunos amigos y algunos
familiares se van a pasar.

441
00:19:57,685 --> 00:20:00,219
¿Por qué no te unes a nosotros,
almuerzas algo, unas copas?

442
00:20:00,254 --> 00:20:02,154
- No.
- Vaya.

443
00:20:02,189 --> 00:20:04,489
Perdón. Ha sonado mal. Me encantaría.

444
00:20:04,525 --> 00:20:05,824
Es solo, ya sabes,

445
00:20:05,860 --> 00:20:09,228
nuevo trabajo y, tengo muchas
cosas por hacer ahora mismo.

446
00:20:09,263 --> 00:20:10,395
Muy bien, vale, sí, no.

447
00:20:10,431 --> 00:20:11,830
Sin agobio.

448
00:20:12,176 --> 00:20:14,700
Pero en el caso...

449
00:20:14,735 --> 00:20:16,401
- aquí tienes mi número.
- Hola.

450
00:20:16,437 --> 00:20:18,670
Bueno, buenos días, Srta. Keyes.

451
00:20:18,706 --> 00:20:21,807
Patrick, te presento a
Florence, el nuevo informático.

452
00:20:21,842 --> 00:20:23,675
¿El informático?

453
00:20:24,137 --> 00:20:25,698
Tengo que vigilar a los
chicos de informática.

454
00:20:25,699 --> 00:20:26,879
Él sabe donde están
enterrados los cuerpos.

455
00:20:26,914 --> 00:20:28,647
- ¡Ajá!
- De todas formas...

456
00:20:28,682 --> 00:20:30,883
- Dame un toque, por si acaso.
- Genial.

457
00:20:30,918 --> 00:20:33,385
- Chicos, que tengáis un buen día.
- Sí.

458
00:20:35,089 --> 00:20:37,556
Ni siquiera estamos a mitad de camino

459
00:20:37,591 --> 00:20:39,691
y al ritmo que vamos estamos
agotando gasolina y la comida...

460
00:20:39,727 --> 00:20:42,261
Tenemos que comer cada dos horas para
mantener el rendimiento al máximo.

461
00:20:42,296 --> 00:20:46,698
Lo que sea. Mira, la cosa
es que 213.12 dólares...

462
00:20:46,734 --> 00:20:48,500
en definitiva no nos va a llevar allí.

463
00:20:48,535 --> 00:20:51,503
Tenemos que averiguar
como conseguir más.

464
00:20:51,538 --> 00:20:53,605
Tenemos que ser inteligentes.

465
00:21:02,082 --> 00:21:04,283
No puedo comprar batidos de proteínas,
¿pero tú puedes comprar libros?

466
00:21:04,827 --> 00:21:06,518
Pequeños timos.

467
00:21:06,986 --> 00:21:08,287
Vamos a conseguir algo de
dinero a la antigua usanza.

468
00:21:08,322 --> 00:21:10,088
Comienza a leer.

469
00:21:12,893 --> 00:21:14,526
Te daré una moneda de diez
centavos por cada cuarto

470
00:21:14,561 --> 00:21:15,727
que puedas apostar.

471
00:21:15,763 --> 00:21:17,229
- ¿Señor?
- ¿Qué hay?

472
00:21:17,264 --> 00:21:18,964
Hola. ¿Podría ponerme
una Miller, por favor?

473
00:21:19,797 --> 00:21:20,799
Hecho.

474
00:21:27,068 --> 00:21:27,806
Diez seguidos.

475
00:21:30,144 --> 00:21:32,244
"Capítulo uno, Lo básico...

476
00:21:32,279 --> 00:21:34,112
"El repertorio de pequeños
timos no estaría completo

477
00:21:34,148 --> 00:21:35,747
sin la clásica maniobra de distracción

478
00:21:35,783 --> 00:21:37,382
conocida como el 'dar gato por liebre'.

479
00:21:37,418 --> 00:21:38,750
"La clave es escoger

480
00:21:38,786 --> 00:21:40,652
el objetivo inocente apropiado".

481
00:21:40,688 --> 00:21:42,754
¿De verdad vamos a hacer esto?

482
00:21:42,790 --> 00:21:46,158
Quiero decir, quiero encontrarla,
tío. De verdad que quiero, pero...

483
00:21:46,193 --> 00:21:48,427
¿este tío y su familia?

484
00:21:48,462 --> 00:21:52,331
- Eso nos hará tan malos como...
- Ava.

485
00:21:52,366 --> 00:21:53,765
Sabes, uno de estos libros

486
00:21:53,801 --> 00:21:56,134
decía que no puedes timar
a un hombre honrado.

487
00:21:56,170 --> 00:21:58,136
Sí, lo leí. Sigo sin entenderlo.

488
00:21:58,172 --> 00:21:59,638
- Oye, gracias.
- De nada.

489
00:21:59,673 --> 00:22:00,939
Es como si hubiera gente

490
00:22:00,975 --> 00:22:02,574
que estuviera predispuesta
a ser estafada

491
00:22:02,609 --> 00:22:03,976
porque son, digamos,

492
00:22:04,011 --> 00:22:07,346
avaros o egoístas o tacaños.

493
00:22:07,859 --> 00:22:09,781
¿Sabes qué? Necesitamos
algunas reglas básicas.

494
00:22:09,817 --> 00:22:12,351
Por ejemplo, un código de conducta de lo
lejos que estamos dispuestos a llegar.

495
00:22:12,817 --> 00:22:15,587
Como has dicho, no podemos
robar a gente normal, ¿no?

496
00:22:16,042 --> 00:22:17,409
¿Sabes qué más?

497
00:22:17,444 --> 00:22:20,412
El Bushido, el código del samurái...

498
00:22:20,447 --> 00:22:23,415
el verdadero guerrero debe saber que
la lealtad, el coraje, y el honor

499
00:22:23,450 --> 00:22:25,583
son importantes por encima de todo.

500
00:22:25,619 --> 00:22:26,718
Bonito.

501
00:22:28,455 --> 00:22:30,054
- Gente mayor no.
- Obvio.

502
00:22:30,090 --> 00:22:31,122
Sí.

503
00:22:31,158 --> 00:22:34,025
Niños no.

504
00:22:34,060 --> 00:22:36,594
Gente que mire, ya
sabes, con tristeza no.

505
00:22:36,630 --> 00:22:37,796
Sí.

506
00:22:37,831 --> 00:22:40,031
Papás y mamás guais...

507
00:22:40,066 --> 00:22:42,233
o nadie con cojera.

508
00:22:42,269 --> 00:22:43,902
Bebés no.

509
00:22:45,839 --> 00:22:47,205
¿Qué nos deja eso?

510
00:22:47,327 --> 00:22:49,073
Oiga, señora...

511
00:22:49,109 --> 00:22:50,942
la próxima vez que le
cambien las dos caderas.

512
00:22:52,479 --> 00:22:55,380
Estúpidos.

513
00:23:03,590 --> 00:23:05,223
Discúlpeme, amigo.

514
00:23:05,258 --> 00:23:08,259
Sabe, parece que ando un poco perdido.

515
00:23:08,295 --> 00:23:10,261
Quizás podría ayudarme aquí.

516
00:23:10,297 --> 00:23:12,464
Seguro. Hoy soy información
turística... ¿Dónde vais?

517
00:23:12,499 --> 00:23:14,466
Nos dirigimos,

518
00:23:14,501 --> 00:23:17,846
al este, y necesitamos un...

519
00:23:17,865 --> 00:23:19,531
Trato de coger la 29 aquí.

520
00:23:19,566 --> 00:23:20,905
Sí, eso es donde apunta tu dedo...

521
00:23:20,906 --> 00:23:22,243
- Justo ahí, la 29.
- Tienes razón.

522
00:23:22,244 --> 00:23:24,970
Pero no puedo averiguar cómo cogerla.

523
00:23:25,005 --> 00:23:27,806
¿Ves justo ahí, donde dice gira
a la izquierda hacia la 29?

524
00:23:28,588 --> 00:23:30,642
Así es como coges la 29.

525
00:23:31,117 --> 00:23:34,419
Muy bien, eso tiene sentido.

526
00:23:34,454 --> 00:23:35,787
¿Qué?

527
00:23:35,822 --> 00:23:37,288
¿Qué estáis haciendo cretinos?

528
00:23:37,324 --> 00:23:39,023
Debe ser más cuidadoso con esto, señor.

529
00:23:39,059 --> 00:23:41,092
¿Qué demonios? ¿Estáis intentando
levantarme mi tarjeta, idiota?

530
00:23:41,127 --> 00:23:43,495
Oye, él no es idiota. Tú eres el idiota.

531
00:23:43,530 --> 00:23:46,130
Dios mío, una águila americana.

532
00:23:49,069 --> 00:23:51,135
¡Vamos, vamos, vamos!

533
00:23:51,682 --> 00:23:52,871
¡Ya viene!

534
00:23:52,906 --> 00:23:54,873
- ¡Lo sé! ¡Lo sé!
- ¡Venga, vamos vamos!

535
00:23:54,908 --> 00:23:57,308
- ¡Ya voy, ya voy!
- ¡Venga, vamos!

536
00:23:57,344 --> 00:23:58,877
- ¡Muy bien!
- ¡Gira, gira, gira!

537
00:23:58,912 --> 00:24:01,346
- ¡Estoy girando!
- ¡Dios!

538
00:24:01,381 --> 00:24:02,680
¡Eso no salió nada bien!

539
00:24:02,716 --> 00:24:04,382
¡Lo sé! ¡Estaba allí!

540
00:24:06,777 --> 00:24:10,613
Su gran pasatiempo, su
pasión son los dardos.

541
00:24:11,779 --> 00:24:14,246
- Sí.
- No, él está en una liga de dardos

542
00:24:14,282 --> 00:24:18,017
y compite cada viernes en un pub
que se llama St. Jame's Well.

543
00:24:18,052 --> 00:24:19,618
¿Soy la única

544
00:24:19,654 --> 00:24:21,720
qué cree que hay algo
malo en este trabajo?

545
00:24:21,756 --> 00:24:23,255
Lo único malo es el enfoque de Maddie.

546
00:24:23,291 --> 00:24:24,623
Dame un respiro, Max.

547
00:24:24,659 --> 00:24:26,425
Maddie, quiero dejar algo muy claro.

548
00:24:26,461 --> 00:24:29,028
Da la casualidad de que este trabajo
es de especial interés para el Doctor.

549
00:24:29,063 --> 00:24:31,430
Max ha perdido los
papeles porque tomé café

550
00:24:31,466 --> 00:24:33,232
y hablé con un tío en una cafetería.

551
00:24:33,267 --> 00:24:35,468
No, es la forma en que
estabas hablando con él

552
00:24:35,503 --> 00:24:37,570
la que me preocupa.

553
00:24:38,394 --> 00:24:39,438
¿Sabes qué, Sal?

554
00:24:39,474 --> 00:24:42,041
¿Por qué no le cuentas lo de Tulsa?

555
00:24:42,076 --> 00:24:43,609
- Max...
- No, cuéntaselo, Sal.

556
00:24:43,644 --> 00:24:46,979
- Necesita saberlo.
- ¿Qué?

557
00:24:47,014 --> 00:24:50,649
¿Qué ocurrió en Tulsa?

558
00:24:52,854 --> 00:24:56,055
Fue hace casi diez años, creo.

559
00:24:56,090 --> 00:24:58,257
Habíamos comenzado a
trabajar para el Doctor.

560
00:24:58,292 --> 00:25:00,125
Fue un...

561
00:25:00,161 --> 00:25:02,828
una partida larga... una
estafa inmobiliaria...

562
00:25:02,864 --> 00:25:04,830
y el verano más caluroso
que te puedas imaginar,

563
00:25:04,866 --> 00:25:06,465
así que fui mucho al cine.

564
00:25:06,501 --> 00:25:09,468
Y este chico era...

565
00:25:09,504 --> 00:25:12,104
una noche estaba sentado
a pocas butacas de mí

566
00:25:12,139 --> 00:25:15,074
y me ofreció algunos lacasitos de menta.

567
00:25:15,534 --> 00:25:17,076
Se llamaba Martin.

568
00:25:17,111 --> 00:25:20,279
Y era...

569
00:25:20,314 --> 00:25:23,649
casi el chico más dulce que he conocido.

570
00:25:23,684 --> 00:25:26,085
Parecíamos encajar.

571
00:25:26,120 --> 00:25:29,421
Sabes, algunas veces obtienes una
muestra de lo que es la vida real,

572
00:25:29,457 --> 00:25:31,857
y parece que está bastante bien.

573
00:25:31,893 --> 00:25:34,660
Comienzas a soñar despierta, ya sabes...

574
00:25:34,695 --> 00:25:37,162
en dejarlo para siempre.

575
00:25:38,900 --> 00:25:41,100
¿Y qué pasó?

576
00:25:41,135 --> 00:25:45,104
Bueno, digamos que el Doctor
me envió un mensaje...

577
00:25:45,139 --> 00:25:47,873
un pequeño recordatorio

578
00:25:47,909 --> 00:25:50,843
que cualquiera que no esté en esta
vida, que no sea como nosotros,

579
00:25:50,878 --> 00:25:53,012
es un lastre.

580
00:25:57,351 --> 00:26:01,887
Y si te preocupas por
esas personas, ya sabes...

581
00:26:03,157 --> 00:26:05,190
has de tener cuidado.

582
00:26:08,838 --> 00:26:09,695
Y el dulce Max...

583
00:26:11,125 --> 00:26:12,331
estaba allí para devolverme al redil,

584
00:26:12,366 --> 00:26:13,866
¿no fue así, Maxie?

585
00:26:13,901 --> 00:26:17,570
Cualquier cosa por ti, Sal. Tú lo sabes.

586
00:26:21,576 --> 00:26:23,142
   

587
00:26:23,177 --> 00:26:25,477
Muy bien, lo pillo.

588
00:26:25,513 --> 00:26:29,348
Pero este tío de la cafetería...

589
00:26:29,383 --> 00:26:30,549
es un don nadie.

590
00:26:30,585 --> 00:26:32,918
No tienes de qué preocuparte.

591
00:26:32,954 --> 00:26:35,020
De verdad, estoy en ello.

592
00:27:12,393 --> 00:27:13,759
¿Tomas algo?

593
00:27:13,794 --> 00:27:16,595
Sí. Tomaré un Manhattan, por favor.

594
00:27:16,631 --> 00:27:18,063
Quédate con el cambio.

595
00:27:18,099 --> 00:27:19,565
Necesito un pequeño favor.

596
00:27:19,600 --> 00:27:21,967
¿Sabes qué? Añádelo a nuestra cuenta.

597
00:27:22,003 --> 00:27:24,203
- Hola.
- No, gracias.

598
00:27:24,238 --> 00:27:26,205
¿Por qué no?

599
00:27:26,240 --> 00:27:29,375
Si te lo permito, eso me costará más.

600
00:27:29,649 --> 00:27:31,410
Muy bien, muy bien, me parece justo.

601
00:27:31,445 --> 00:27:34,780
¿Y si puedo hacer que digas
la palabra "diecisiete"?

602
00:27:36,651 --> 00:27:38,417
Apuesto a que puedo hacer que

603
00:27:38,452 --> 00:27:40,419
digas "diecisiete" y, si lo hago,

604
00:27:40,454 --> 00:27:41,920
tendrás que unirte a nosotros.

605
00:27:41,956 --> 00:27:43,822
- ¡Hecho!
- Muy bien.

606
00:27:43,858 --> 00:27:45,290
- ¿Cuánto son dos más dos?
- Cuatro.

607
00:27:45,326 --> 00:27:46,792
- ¿Cuatro más cuatro?
- Ocho.

608
00:27:46,827 --> 00:27:48,293
- ¿Ocho más ocho?
- Dieciséis.

609
00:27:48,329 --> 00:27:50,162
Lo ves, te dije que podría
hacerte decir "dieciséis".

610
00:27:50,197 --> 00:27:53,599
- No, tú has dicho "diecisiet"...
- ¿Lo ves? ¿Qué?

611
00:27:54,151 --> 00:27:55,434
El que la sigue la consigue.

612
00:27:55,469 --> 00:27:57,436
Muy bien, estoy impresionada.

613
00:27:57,471 --> 00:28:00,105
De acuerdo, ahora ya puedes
invitarme a una copa.

614
00:28:00,141 --> 00:28:02,074
- Muy bien.
- ¿Qué pasa aquí?

615
00:28:02,109 --> 00:28:03,575
Sr. Heller.

616
00:28:03,611 --> 00:28:07,012
Gary, tú... ¿conoces a esta chica?

617
00:28:07,048 --> 00:28:08,250
La Srta. Keyes trabaja para mí.

618
00:28:08,251 --> 00:28:10,816
¿De verdad? Dale una bonificación
a tu personal de recursos humanos.

619
00:28:10,851 --> 00:28:12,251
Muy bien, de acuerdo.

620
00:28:14,855 --> 00:28:16,188
¿Qué está haciendo aquí?

621
00:28:16,223 --> 00:28:18,023
Vivo a la vuelta de la esquina.

622
00:28:18,059 --> 00:28:19,792
Simplemente conociendo la ciudad.

623
00:28:19,827 --> 00:28:21,260
¿Este es un buen sitio?

624
00:28:21,295 --> 00:28:23,028
Bueno, tienes que ir
donde están los dardos

625
00:28:23,064 --> 00:28:24,196
si estás en una liga de dardos.

626
00:28:24,231 --> 00:28:25,664
¿Gran juego de dardos esta noche?

627
00:28:26,338 --> 00:28:27,266
Partida.

628
00:28:27,301 --> 00:28:29,535
Se llama partida de dardos.

629
00:28:29,570 --> 00:28:32,805
¿Gran partida de dardos esta noche?

630
00:28:35,342 --> 00:28:37,276
Sabe, el juego de dardos viene desde

631
00:28:37,311 --> 00:28:40,212
la batalla de Agincourt, en el siglo XV.

632
00:28:40,247 --> 00:28:44,049
La primera diana fue en realidad
el corte transversal de un árbol.

633
00:28:44,085 --> 00:28:45,484
Vaya.

634
00:28:45,519 --> 00:28:47,686
Es un verdadero entusiasta.

635
00:28:47,722 --> 00:28:50,055
Me gusta bastante la
historia en general.

636
00:28:50,091 --> 00:28:52,491
Me gusta la perspectiva en la
causa por la que las cosas ocurren.

637
00:28:52,526 --> 00:28:54,693
   

638
00:28:54,729 --> 00:28:56,862
Nunca ha sido mi tema favorito.

639
00:28:56,897 --> 00:29:00,699
Me encantan las viejas
películas, como "Casablanca".

640
00:29:00,735 --> 00:29:03,869
Es un poco como historia, ¿verdad?

641
00:29:06,340 --> 00:29:09,074
Srta. Keyes, es usted
un soplo de aire fresco.

642
00:29:09,110 --> 00:29:11,510
Llámeme Saffron. No
estamos en el trabajo.

643
00:29:11,545 --> 00:29:14,880
Gary, más chupitos de vodka
antes de que te coja tu dinero.

644
00:29:14,915 --> 00:29:16,215
Tu turno, grandullón.

645
00:29:16,250 --> 00:29:19,218
No, no, no, no, no, no,
es mi turno, es mi turno.

646
00:29:19,253 --> 00:29:22,321
Y, cuando vuelva,

647
00:29:22,356 --> 00:29:24,523
¿me enseñarás cómo se lanza un dardo?

648
00:29:24,558 --> 00:29:26,225
Bien, ¿pero estás segura que no quieres

649
00:29:26,260 --> 00:29:28,427
al campeón reinante para enseñarte?

650
00:29:28,462 --> 00:29:31,530
Seguro. Imagino que
Gary sabe lo que hace.

651
00:29:35,136 --> 00:29:38,904
Vodka, vodka, agua.

652
00:29:38,939 --> 00:29:40,710
Emborráchalos como una cuba.

653
00:29:45,480 --> 00:29:46,909
   

654
00:29:50,584 --> 00:29:52,184
Bien, bien, bien.

655
00:29:52,219 --> 00:29:53,919
Hay mucho dinero sobre la
mesa... Estoy nerviosa.

656
00:29:53,954 --> 00:29:55,854
No, no, te tengo cubierta.
No te preocupes.

657
00:29:55,890 --> 00:29:58,924
¡No le creas! Gary no está
exactamente en buena racha.

658
00:29:58,959 --> 00:30:00,926
Ignóralo. Simplemente
ignóralo. Concéntrate en esto.

659
00:30:00,961 --> 00:30:02,561
Respira. Solo respira hondo.

660
00:30:02,691 --> 00:30:04,134
¡Hazlo!

661
00:30:08,769 --> 00:30:11,970
¡Por Dios! ¡Toma!

662
00:30:12,006 --> 00:30:13,272
¡Esto es una mierda!

663
00:30:13,307 --> 00:30:15,407
No, no, no, esto es una mierda.

664
00:30:15,442 --> 00:30:16,875
Vamos otra vez, doble o nada.

665
00:30:16,911 --> 00:30:18,477
Doble o nada, venga otra vez.

666
00:30:18,512 --> 00:30:20,145
- Vamos de nuevo.
- No seas un perdedor resentido, Freddy.

667
00:30:20,181 --> 00:30:22,080
Creo que es mejor que me retire
mientras voy por delante.

668
00:30:22,116 --> 00:30:24,583
Oye, Gary es un cobarde, ¿vale? Tú
no tienes por qué ser una cobarde.

669
00:30:24,618 --> 00:30:26,785
Y él es, así, muy cascarrabias.
Es muy cascarrabias.

670
00:30:26,821 --> 00:30:28,821
Desde que Patty le abandonó
por el limpiapiscinas...

671
00:30:30,023 --> 00:30:31,156
Sigue hablando, Freddy, sigue hablando.

672
00:30:31,192 --> 00:30:32,958
- ¡Jesús!, cálmate.
- Sigue hablando.

673
00:30:32,993 --> 00:30:35,160
- Pide disculpas a la señora.
- ¡Lo siento!¡Lo siento!

674
00:30:35,196 --> 00:30:36,962
- Pide disculpas a la señora.
- ¡Relájate, tío!

675
00:30:36,997 --> 00:30:39,398
Gary, Gary, ¿podemos irnos de aquí?

676
00:30:41,202 --> 00:30:43,402
¿Por favor?

677
00:31:25,340 --> 00:31:26,872
¿Qué demonios?

678
00:31:28,201 --> 00:31:30,012
Perdón por perder los estribos antes.

679
00:31:31,856 --> 00:31:34,824
No, está bien. Solo estabas
defendiendo mi honor.

680
00:31:38,863 --> 00:31:42,298
No me siento muy bien.

681
00:31:46,871 --> 00:31:49,038
Te traeré un vaso de agua.

682
00:31:55,080 --> 00:31:58,047
Sé que la gente dice que
eres un capullo, pero...

683
00:32:00,518 --> 00:32:03,853
simplemente no conocen tu verdadero yo.

684
00:32:12,731 --> 00:32:15,865
Solo voy a poner esto aquí.

685
00:32:15,900 --> 00:32:17,500
Vas a necesitar esto.

686
00:32:17,963 --> 00:32:20,870
Y un camión de aspirinas.

687
00:32:26,111 --> 00:32:28,911
Duerme un poco.

688
00:32:47,996 --> 00:32:49,098
¿Hola?

689
00:32:49,134 --> 00:32:51,901
Sobre la barbacoa del sábado...

690
00:32:51,936 --> 00:32:54,504
- ¿Sí?
- Me estaba preguntando

691
00:32:54,539 --> 00:32:57,540
si va a haber un chuletón
estilo Texas en ella.

692
00:32:57,575 --> 00:32:59,542
Espera. ¿Así que vendrás
dependiendo de la carne?

693
00:32:59,935 --> 00:33:00,890
Sí.

694
00:33:01,379 --> 00:33:03,112
Sí, es un factor decisivo.

695
00:33:03,148 --> 00:33:05,114
Hecho. ¿Qué hay para esta noche?

696
00:33:05,150 --> 00:33:07,550
No mucho.

697
00:33:07,585 --> 00:33:10,353
Solo una noche tranquila en casa.

698
00:33:10,388 --> 00:33:12,055
¿Y tú?

699
00:33:12,090 --> 00:33:14,557
No mucho... recibiendo
mi ración diaria de jazz.

700
00:33:14,592 --> 00:33:16,125
¿Lo oyes?

701
00:33:16,161 --> 00:33:18,361
Me encanta esa.

702
00:33:18,396 --> 00:33:20,797
Sube el volumen.

703
00:33:30,686 --> 00:33:32,442
Tienes algo justo aquí en tu...

704
00:33:32,477 --> 00:33:33,776
- ¿Yo?
- ¿Qué es eso... ketchup?

705
00:33:33,812 --> 00:33:35,144
¿Qué?

706
00:33:35,180 --> 00:33:36,379
- Bien, no está mal.
- ¿Lo has notado?

707
00:33:36,414 --> 00:33:37,447
Un poco, un poco.

708
00:33:37,482 --> 00:33:39,582
- Vale, mi turno.
- Muy bien.

709
00:33:40,103 --> 00:33:41,610
¡Taxi!

710
00:33:42,153 --> 00:33:43,786
- Vaya, lo siento mucho.
- No pasa nada.

711
00:33:43,822 --> 00:33:45,588
Tío, solo un ligero roce esta vez.

712
00:33:45,623 --> 00:33:47,156
- ¿Sí?
- Sí, vas mejorando.

713
00:33:47,192 --> 00:33:48,791
Muy bien. ¿Listo para conducir un rato?

714
00:33:48,827 --> 00:33:50,927
- Sí, vamos a hacerlo.
- Vamos.

715
00:33:52,831 --> 00:33:55,164
Podría usar un poco de "Viva
la vida" en este momento.

716
00:33:55,200 --> 00:33:56,799
Bien, ¿qué tal esto?

717
00:33:56,835 --> 00:33:58,968
Desde ahora, quien sea que tenga
la cartera controla la radio.

718
00:33:59,003 --> 00:34:02,605
Trato hecho, chico.
Que empiece el juego.

719
00:34:02,640 --> 00:34:03,806
¿Qué dem...

720
00:34:03,842 --> 00:34:05,408
¿Cómo hiciste eso?

721
00:34:05,443 --> 00:34:08,111
- Gracias.
- Hijo de puta.

722
00:34:37,242 --> 00:34:39,208
"En el fondo de cualquier
corazón insensible

723
00:34:39,244 --> 00:34:42,378
hay una gota o dos de amor..."

724
00:34:42,413 --> 00:34:43,613
Hasta que la muerte nos separe.

725
00:34:43,648 --> 00:34:46,015
"Lo suficiente para
alimentar a los pájaros".

726
00:34:54,692 --> 00:34:56,692
Será mejor que funcione.

727
00:34:59,497 --> 00:35:01,697
- Es de masa fermentada, ¿verdad?
- Sí. Aquí tiene.

728
00:35:01,733 --> 00:35:03,733
Gracias.

729
00:35:03,768 --> 00:35:06,068
Todos son ancianos.

730
00:35:06,104 --> 00:35:07,904
Ningún idiota a la vista.

731
00:35:09,027 --> 00:35:10,239
¿Deberíamos irnos?

732
00:35:10,275 --> 00:35:11,507
Ya sabes...

733
00:35:11,543 --> 00:35:13,209
Oye, ¿"trigo"

734
00:35:13,244 --> 00:35:15,811
suena parecido a "masa fermentada"?

735
00:35:15,847 --> 00:35:18,247
Ya sabes, pon atención en ello, cariño.

736
00:35:18,283 --> 00:35:21,250
Los idiotas triunfan sobre ancianos.

737
00:35:21,286 --> 00:35:22,585
Buena corrección.

738
00:35:22,620 --> 00:35:24,554
Es un documento en constante evolución.

739
00:35:24,589 --> 00:35:26,489
Salsa de mostaza. ¿Preparado?

740
00:35:26,524 --> 00:35:29,692
La salsa de mostaza... todavía es un
simple pero efectivo timo de pacotilla.

741
00:35:29,727 --> 00:35:31,838
- ¿Sabes el secreto de las tostadas?
- Escoja un blanco con temperamento

742
00:35:31,839 --> 00:35:34,023
- calmado y relajado.
- ¡Las tuestas!

743
00:35:35,300 --> 00:35:38,901
A continuación, derrame casualmente
el condimento de su elección

744
00:35:38,937 --> 00:35:40,236
en su incauto blanco .

745
00:35:40,271 --> 00:35:41,904
Ahora, deje que le eche una mano.

746
00:35:41,940 --> 00:35:43,805
Entonces, en un simple,
movimiento fluido,

747
00:35:43,875 --> 00:35:45,642
vacíe el bolsillo de su blanco.

748
00:35:45,677 --> 00:35:48,111
Esto debe hacerse sin
esfuerzo ni violencia.

749
00:35:48,146 --> 00:35:51,514
Finalmente, saque la cartera
en cuanto aparezca su socio

750
00:35:51,550 --> 00:35:52,983
que huye a continuación con ella.

751
00:35:53,628 --> 00:35:56,850
Simplicidad y elegancia perfecta.

752
00:35:58,132 --> 00:36:00,533
¡Este tío me ha robado la cartera!

753
00:36:00,568 --> 00:36:01,767
Bien hecho.

754
00:36:01,803 --> 00:36:03,436
No, no lo ha hecho.

755
00:36:03,998 --> 00:36:05,071
Aquí... Está aquí.

756
00:36:05,106 --> 00:36:07,106
La encontré. Estaba en el suelo.

757
00:36:07,141 --> 00:36:08,941
Debería ser más amable.

758
00:36:08,977 --> 00:36:10,977
Cómete una D, Nancy.

759
00:36:13,348 --> 00:36:14,747
Perdón por eso.

760
00:36:14,782 --> 00:36:16,315
Colega, fue muy embarazoso, tío.

761
00:36:16,351 --> 00:36:17,682
Colega, somos malísimos.

762
00:36:17,986 --> 00:36:18,989
Oye.

763
00:36:20,588 --> 00:36:22,755
Lo cogí saliendo antes de devolvérsela.

764
00:36:23,179 --> 00:36:24,423
¡Sabía que lo teníamos, tío!

765
00:36:24,459 --> 00:36:25,958
Bien hecho, colega.

766
00:36:25,994 --> 00:36:27,760
Te sube todo... la
adrenalina, las endorfinas.

767
00:36:27,795 --> 00:36:29,762
- Lo sé.
- Es como una droga.

768
00:36:29,797 --> 00:36:31,264
Lo sé.

769
00:36:31,299 --> 00:36:33,332
Oye, ¿crees que así es
como se sintió ella

770
00:36:33,368 --> 00:36:36,135
cuando nos la pegó?

771
00:36:36,170 --> 00:36:38,771
Quiero decir, ¿y si ni
siquiera la reconocemos?

772
00:36:38,806 --> 00:36:40,184
Ella debería reconocernos a nosotros.

773
00:36:42,443 --> 00:36:44,577
Necesitamos asearnos, tío.

774
00:36:44,612 --> 00:36:46,612
Estamos a menos de una hora.

775
00:36:54,191 --> 00:36:55,791
Voy a salir unas horas, Viv.

776
00:36:55,826 --> 00:36:58,994
- La veo luego.
- Muy bien, que tenga buen día.

777
00:38:25,276 --> 00:38:28,076
- Bien. Sigue aquí.
- Hola, Sr. Heller.

778
00:38:28,112 --> 00:38:31,914
Casi he terminado y me voy.

779
00:38:31,949 --> 00:38:33,248
Me voy ya.

780
00:38:33,284 --> 00:38:35,017
No, quédese.

781
00:38:35,052 --> 00:38:36,451
Por favor.

782
00:38:36,487 --> 00:38:38,420
Hay algo sobre lo que
quería preguntarle.

783
00:38:38,455 --> 00:38:40,289
Claro, sí.

784
00:38:40,324 --> 00:38:41,857
Entonces esta chica...

785
00:38:41,892 --> 00:38:45,060
- Saffron.
- Un nombre muy bonito.

786
00:38:45,095 --> 00:38:46,461
¿Y le gusta?

787
00:38:46,497 --> 00:38:50,065
¿Cuál es el problema entonces?

788
00:38:50,100 --> 00:38:52,868
Tenía una prometida...

789
00:38:52,903 --> 00:38:56,438
no hace demasiado, y la
cosa no acabó bien para mí.

790
00:38:56,473 --> 00:38:59,641
El corazón es un músculo fuerte.

791
00:38:59,677 --> 00:39:01,276
Se recupera.

792
00:39:01,312 --> 00:39:04,313
Está listo de nuevo para el amor.

793
00:39:04,348 --> 00:39:06,582
Sí, pero no sé si este es
el tipo de mujer que...

794
00:39:06,617 --> 00:39:09,651
Venga, Sr. Heller, usted
es un hombre bien parecido.

795
00:39:09,687 --> 00:39:12,387
No.

796
00:39:12,423 --> 00:39:14,289
Sé como me ve la gente.

797
00:39:17,094 --> 00:39:20,662
Pero esta Saffron le hace sentir bien.

798
00:39:22,499 --> 00:39:23,665
Sí.

799
00:39:23,701 --> 00:39:26,301
Hace que quiera...

800
00:39:26,337 --> 00:39:27,970
ser amable.

801
00:39:30,174 --> 00:39:33,609
Creo que tiene suerte con esta chica.

802
00:39:34,499 --> 00:39:36,311
Si hay alguna forma de
poder ver la habitación

803
00:39:36,347 --> 00:39:38,614
antes de pagar por ella...

804
00:39:38,649 --> 00:39:42,284
solo queremos estar seguros que la
habitación cumple con nuestro criterio.

805
00:39:42,319 --> 00:39:44,152
Normalmente no dejamos a la
gente ver las habitaciones

806
00:39:44,188 --> 00:39:45,787
antes de registrarse.

807
00:39:45,823 --> 00:39:49,458
Supongo que no nos quieren aquí, nena.

808
00:39:53,964 --> 00:39:56,131
¿Quieres también pasar el
umbral conmigo en brazos?

809
00:39:56,166 --> 00:39:58,634
Sí, si lo deseas. Vamos
a darnos prisa con esto.

810
00:40:02,139 --> 00:40:04,573
¿Vas a salir en algún
momento de este año?

811
00:40:07,244 --> 00:40:10,879
Mierda, creo que nos hemos
quedado sin agua caliente.

812
00:40:12,983 --> 00:40:14,516
Oye, tío, ¿quieres usar esto?

813
00:40:14,551 --> 00:40:15,617
¡Vete a la mierda!

814
00:40:20,758 --> 00:40:22,190
Hola, Alice.

815
00:40:22,226 --> 00:40:24,359
Hola, Ava.

816
00:40:26,029 --> 00:40:27,362
Hemos decidido que no nos gusta.

817
00:40:27,398 --> 00:40:28,964
No tiene bastante...

818
00:40:28,999 --> 00:40:30,198
luz natural.

819
00:40:30,234 --> 00:40:32,134
Gracias.

820
00:40:43,414 --> 00:40:44,880
Ya está.

821
00:41:02,462 --> 00:41:03,380
¿Qué pasa?

822
00:41:05,436 --> 00:41:08,203
- Ella está ahí.
- Sí.

823
00:41:08,238 --> 00:41:10,008
Bien, sea lo que sea que pase...

824
00:41:10,240 --> 00:41:12,774
- Buena suerte.
- Sí, tío, a ti también.

825
00:41:12,810 --> 00:41:16,411
Muy bien, Avón llama a tu puerta.

826
00:41:21,618 --> 00:41:24,186
Vamos a conocer a Julia
y a su marido, John.

827
00:41:31,395 --> 00:41:33,195
John, tú quieres mucho
a tu mujer, ¿verdad?

828
00:41:33,230 --> 00:41:34,262
Solo un minuto.

829
00:41:34,298 --> 00:41:35,864
Muy bien.

830
00:41:44,615 --> 00:41:45,947
¿Sí?

831
00:41:45,983 --> 00:41:48,383
Son 16,75 dólares.

832
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
- Aquí tiene.
- Gracias.

833
00:41:49,786 --> 00:41:51,453
¿Quién demonios eres tú?

834
00:41:51,588 --> 00:41:53,421
¿Quién demonios sois vosotros?

835
00:41:53,457 --> 00:41:55,624
¿Conoces a esta mujer?

836
00:41:58,795 --> 00:42:02,130
¿Estáis de broma? Es mi esposa.

837
00:42:02,165 --> 00:42:04,232
No puede ser.

838
00:42:05,979 --> 00:42:06,902
¿Está muerta?

839
00:42:06,937 --> 00:42:08,904
- ¿Qué?
- No.

840
00:42:08,939 --> 00:42:10,739
- No, espera.
- Espera, espera.

841
00:42:10,774 --> 00:42:12,474
Queremos hacerte unas
preguntas, por favor.

842
00:42:12,509 --> 00:42:14,376
Abre la puerta...

843
00:42:20,730 --> 00:42:22,730
www.subtitulamos.tv

