1
00:00:00,039 --> 00:00:01,607
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,641 --> 00:00:03,131
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:03,156 --> 00:00:04,163
Scott también se va.

4
00:00:04,188 --> 00:00:05,991
Estoy aquí. En Virginia.

5
00:00:06,008 --> 00:00:09,377
Tengo que dirigir una escuela y
tú tienes que ingresar en una.

6
00:00:09,411 --> 00:00:13,683
Sé que los estudiantes han visto
cosas que no se explican fácilmente.

7
00:00:13,895 --> 00:00:15,764
Pensé que no se podía matar
a un Sabueso del Infierno.

8
00:00:16,184 --> 00:00:17,219
Es una flor de lis.

9
00:00:17,252 --> 00:00:18,454
Mierda.

10
00:00:38,453 --> 00:00:39,488
Vale.

11
00:00:41,241 --> 00:00:42,876
Vale.

12
00:00:50,687 --> 00:00:52,690
Sí, vale, de acuerdo, de acuerdo.

13
00:01:54,185 --> 00:01:55,487
Sí.

14
00:02:02,169 --> 00:02:03,170
¡Vamos!

15
00:04:47,891 --> 00:04:50,508
www.subtitulamos.tv

16
00:04:54,074 --> 00:04:56,877
Los encontramos. Y los matamos.

17
00:05:01,113 --> 00:05:02,882
Los matamos a todos.

18
00:05:10,858 --> 00:05:13,161
¿Sabías que un perro rabioso
enjaulado se romperá los dientes

19
00:05:13,194 --> 00:05:14,963
intentando escaparse entre los barrotes?

20
00:05:21,370 --> 00:05:23,939
Algo que está fuera de
control está mejor muerto.

21
00:05:29,278 --> 00:05:31,480
Aún podemos cogerlo.

22
00:05:36,148 --> 00:05:36,519
¿Coger a quién?

23
00:05:36,552 --> 00:05:39,655
Al asesino. ¿En qué estás pensando?

24
00:05:41,322 --> 00:05:43,291
En llevarle a Argent esta bala.

25
00:05:43,324 --> 00:05:45,593
¿Aunque fuera él quien la disparó?

26
00:05:45,627 --> 00:05:47,096
Sobre todo si es quien la disparó.

27
00:05:51,333 --> 00:05:53,202
¿Oís eso?

28
00:05:53,235 --> 00:05:55,838
¿Latidos?

29
00:05:55,870 --> 00:05:57,906
Muchos.

30
00:06:00,007 --> 00:06:01,175
Están aquí.

31
00:06:01,209 --> 00:06:02,211
¿Quiénes?

32
00:06:05,379 --> 00:06:06,615
Cazadores.

33
00:06:07,382 --> 00:06:09,084
Corred.

34
00:06:09,117 --> 00:06:10,451
Scott, espera.

35
00:06:12,254 --> 00:06:13,256
¡Scott!

36
00:06:45,019 --> 00:06:46,254
   

37
00:06:46,288 --> 00:06:48,257
Scott. Scott, soy yo.

38
00:06:48,290 --> 00:06:50,626
¡Soy yo! ¡Scott! Scott.

39
00:07:06,240 --> 00:07:10,211
Vale, vale. Venga. Está bien. Está bien.

40
00:07:10,245 --> 00:07:13,749
Todos, atrás. Es solo un chaval.

41
00:07:18,886 --> 00:07:20,689
¿Qué le pasa a sus ojos?

42
00:07:21,757 --> 00:07:23,259
Habéis oído al sheriff. Atrás.

43
00:07:38,305 --> 00:07:39,808
Lo siento mucho.

44
00:07:42,744 --> 00:07:44,380
No crees que hayan visto algo, ¿verdad?

45
00:07:47,516 --> 00:07:48,817
No más de lo que están acostumbrados.

46
00:07:48,850 --> 00:07:51,086
¿Queréis decirme qué ha pasado aquí?

47
00:07:51,119 --> 00:07:52,154
Es un Sabueso del Infierno.

48
00:07:52,187 --> 00:07:54,088
Un Sabueso del Infierno muerto.

49
00:07:54,122 --> 00:07:55,624
Sí, eso ya lo sé.

50
00:07:55,656 --> 00:07:58,127
No lo entiendo. No pensé que se pudiera
matar a un Sabueso del Infierno.

51
00:07:58,160 --> 00:08:00,830
Parece más fácil de lo que pensamos.

52
00:08:03,365 --> 00:08:04,667
¿Hay algo que quieras añadir?

53
00:08:11,072 --> 00:08:12,207
Sí...

54
00:08:13,507 --> 00:08:15,978
no creo que fuera
cualquier tipo de bala.

55
00:08:19,648 --> 00:08:21,249
Espero que no.

56
00:08:27,723 --> 00:08:30,026
¿Por qué no has dicho nada?

57
00:08:32,126 --> 00:08:34,429
¿Por qué no has dicho nada tú?

58
00:08:35,964 --> 00:08:38,300
¿Por qué ninguno ha dicho nada?

59
00:08:39,668 --> 00:08:41,363
Espera, ¿se suponía que
tenía que decir algo?

60
00:08:41,388 --> 00:08:44,058
Ninguno de nosotros
ha dicho nada por Argent

61
00:08:45,585 --> 00:08:48,155
y ninguno de nosotros va a decir
nada hasta que hablemos con él.

62
00:08:48,180 --> 00:08:49,549
¿Os parece bien eso?

63
00:08:54,597 --> 00:08:56,433
Mientras hablemos pronto con Argent.

64
00:08:56,458 --> 00:08:58,427
Inmediatamente sería lo más deseable.

65
00:08:58,530 --> 00:08:59,998
- ¿Premonición?
- Sí.

66
00:09:00,023 --> 00:09:02,259
¿La de la gente gritando y
matándose entre ella?

67
00:09:02,284 --> 00:09:03,530
Primero encontremos a Argent.

68
00:09:06,057 --> 00:09:07,859
Estaba diciendo que si estamos hablando

69
00:09:07,892 --> 00:09:10,695
de algún tipo de criatura
mística que es tan poderosa

70
00:09:10,728 --> 00:09:14,333
que el único lugar seguro donde
llevarla es la cacería salvaje,

71
00:09:14,366 --> 00:09:15,635
entonces tenemos serios problemas.

72
00:09:15,667 --> 00:09:17,202
¿Podemos hablar de
esto mientras entreno?

73
00:09:17,235 --> 00:09:20,672
Me reuniré con Brett, me ayudará con los
nuevos que quieren ser primera línea.

74
00:09:20,705 --> 00:09:21,740
¿Brett?

75
00:09:22,608 --> 00:09:24,676
¿El increíblemente buenorro de Brett

76
00:09:24,709 --> 00:09:26,244
con la tableta de abdominales?

77
00:09:26,277 --> 00:09:27,512
Estoy bastante seguro de
que solo se llama Brett.

78
00:09:27,546 --> 00:09:29,681
Tiene una buena tableta.

79
00:09:29,714 --> 00:09:34,119
¿Sabes lo difícil que es para el
cuerpo humano tener una tableta así?

80
00:09:34,752 --> 00:09:36,656
Dios.

81
00:09:36,689 --> 00:09:38,524
Espera, ¿por qué te está ayudando?

82
00:09:38,556 --> 00:09:41,460
No conseguí a ningún otro voluntario.

83
00:09:41,493 --> 00:09:42,961
Bueno. Sí, eso es porque

84
00:09:42,994 --> 00:09:44,863
no hay forma de que ninguno
de ellos llegue a primera línea.

85
00:09:44,897 --> 00:09:47,366
Es decir, nadie lo es
antes de penúltimo año.

86
00:09:47,398 --> 00:09:49,734
Scott sí y yo también.

87
00:09:49,767 --> 00:09:50,802
Sí,

88
00:09:50,835 --> 00:09:53,605
con un poco de ayuda sobrenatural.

89
00:09:56,407 --> 00:09:57,609
Gracias por los consejos, Liam,

90
00:09:57,642 --> 00:10:00,412
por el entrenamiento y
la oportunidad, ya sabes.

91
00:10:00,445 --> 00:10:01,815
Aunque en realidad no haya ninguna.

92
00:10:03,648 --> 00:10:05,684
A no ser que practiques.

93
00:10:05,718 --> 00:10:08,154
Como hoy.

94
00:10:08,186 --> 00:10:10,889
Es decir, podrías tener realmente una
oportunidad como primera línea.

95
00:10:10,922 --> 00:10:12,824
- Vale, como sea...
- Sí. No, todos, en serio.

96
00:10:12,858 --> 00:10:14,327
- Podríais hacerlo, en serio.
- Vamos.

97
00:10:14,359 --> 00:10:16,195
Os he visto ahí fuera y vais a clavarlo.

98
00:10:16,228 --> 00:10:17,597
- ¡Vamos Cyclones!
- Os veo en el campo.

99
00:10:17,629 --> 00:10:19,931
¡Vamos lacrosse! ¡Sí, deportes!

100
00:10:21,099 --> 00:10:22,634
¡Aquí estás!

101
00:10:22,667 --> 00:10:23,869
Mañana recibo estudiantes,

102
00:10:23,902 --> 00:10:26,171
si estás dispuesto a hablar, claro.

103
00:10:26,204 --> 00:10:28,074
Bueno, no tengo nada de lo que hablar.

104
00:10:28,107 --> 00:10:30,443
Tiene mucho de lo que hablar.

105
00:10:30,475 --> 00:10:32,911
Todos tenemos cosas
de las que hablar, Liam.

106
00:10:32,945 --> 00:10:34,680
No quieres empezar tu último año con

107
00:10:34,713 --> 00:10:37,083
una carga pesada sobre tus hombros,

108
00:10:37,116 --> 00:10:38,651
¿verdad?

109
00:10:38,684 --> 00:10:40,419
¿Mañana sobre las dos de la tarde?

110
00:10:40,451 --> 00:10:41,486
Bueno, ese es mi horario de estudio.

111
00:10:41,520 --> 00:10:43,122
Por eso lo he sugerido.

112
00:10:45,291 --> 00:10:47,560
Solo coge el formulario
y piénsalo, ¿vale?

113
00:10:48,359 --> 00:10:50,028
Espero verte mañana.

114
00:10:50,061 --> 00:10:52,731
Recuerda, tengo política
de puertas abiertas.

115
00:10:57,235 --> 00:10:59,738
¿Sun Tzu? ¡Me encanta Sun Tzu!

116
00:11:00,705 --> 00:11:02,340
Es decir, la parte de la estrategia,

117
00:11:02,373 --> 00:11:04,743
no la parte de los "planes insondables",

118
00:11:04,776 --> 00:11:07,012
pero sus escritos sobre la
serenidad de los líderes...

119
00:11:07,046 --> 00:11:09,715
Perdona, Mason, tengo una cita.

120
00:11:36,507 --> 00:11:38,610
Venga, Aaron, vamos.

121
00:11:50,867 --> 00:11:52,169
Oye.

122
00:12:06,406 --> 00:12:07,406
¿Es eso?

123
00:12:07,492 --> 00:12:08,660
¿El sonido que oíste?

124
00:12:08,694 --> 00:12:10,197
No, es otra cosa.

125
00:12:12,598 --> 00:12:13,967
Podría ser cualquier tipo
de instalación pública.

126
00:12:13,999 --> 00:12:16,802
Un hospital, una estación
de bomberos o...

127
00:12:24,846 --> 00:12:26,281
o un psiquiátrico.

128
00:12:26,315 --> 00:12:28,251
No lo digas.

129
00:12:28,783 --> 00:12:30,285
Eichen House.

130
00:12:30,698 --> 00:12:32,134
¿El lector de tarjetas en la puerta?

131
00:12:33,369 --> 00:12:34,403
Es la unidad de aislamiento.

132
00:12:34,436 --> 00:12:36,105
No vas a volver a Eichen

133
00:12:36,138 --> 00:12:37,540
y definitivamente no vas a volver a
acercarte a la unidad de aislamiento.

134
00:12:37,572 --> 00:12:38,941
¿Y si hay una conexión con el...

135
00:12:38,974 --> 00:12:40,209
Sabueso del Infierno muerto?

136
00:12:40,241 --> 00:12:41,276
¿Y si vuelves a ir

137
00:12:41,310 --> 00:12:42,812
y alguien intenta matarte?

138
00:12:42,845 --> 00:12:44,680
¡Lo cual, por cierto, pasa
cada vez que vas ahí!

139
00:12:44,712 --> 00:12:45,947
Es nuestra única pista.

140
00:12:45,980 --> 00:12:47,582
No voy a dejar que te
acerques a ese sitio.

141
00:12:47,615 --> 00:12:49,351
Entonces ven conmigo.

142
00:12:49,384 --> 00:12:50,819
O...

143
00:12:51,871 --> 00:12:53,373
puedo ir solo.

144
00:12:59,161 --> 00:13:01,564
No responde a llamadas ni mensajes,

145
00:13:01,596 --> 00:13:03,632
no está en casa ni aquí.

146
00:13:03,666 --> 00:13:06,869
Es decir, ¿quizá Argent no
quiere que le encuentren?

147
00:13:09,004 --> 00:13:10,306
Bueno, él...

148
00:13:10,339 --> 00:13:11,841
tendría su calendario en el ordenador.

149
00:13:12,774 --> 00:13:14,776
Si pirateamos la contraseña...

150
00:13:14,810 --> 00:13:16,980
No pensé que fueras así.

151
00:13:24,985 --> 00:13:26,787
"¡Arma!".

152
00:13:30,426 --> 00:13:31,927
"Muchas armas".

153
00:13:36,230 --> 00:13:37,432
"¡Cazador!".

154
00:13:39,700 --> 00:13:40,902
No,

155
00:13:40,936 --> 00:13:43,004
no, definitivamente no es "cazador".

156
00:13:43,038 --> 00:13:44,773
Es decir, ¿por qué iba a ser cazador?

157
00:13:44,807 --> 00:13:46,575
Argent ya no es cazador, así que...

158
00:13:46,608 --> 00:13:50,579
Es decir, ya ni siquiera hay cazadores
de hombres lobo, ¿verdad?

159
00:13:50,611 --> 00:13:54,449
Así que, ¿por qué alguien pensaría
que había un cazador en los bosques

160
00:13:54,483 --> 00:13:56,285
cuando en realidad solo eran agentes?

161
00:13:57,552 --> 00:13:58,855
¿Qué?

162
00:13:59,520 --> 00:14:01,222
Nada.

163
00:14:07,629 --> 00:14:10,867
Malia, no creo que Argent
se largara de Beacon Hills.

164
00:14:12,400 --> 00:14:14,803
Creo que ha vuelto al negocio.

165
00:14:25,547 --> 00:14:27,483
Creo que sé cuál es su contraseña.

166
00:14:32,788 --> 00:14:35,023
Claro que le conozco. Es Halwyn.

167
00:14:35,691 --> 00:14:37,792
Casi me mata

168
00:14:37,826 --> 00:14:41,129
y quemó a un celador hasta
la muerte en el proceso.

169
00:14:41,163 --> 00:14:42,565
¿Era un paciente?

170
00:14:42,597 --> 00:14:44,499
Hasta que se marchó.

171
00:14:44,533 --> 00:14:46,436
Se marchó. ¿Se puede hacer eso?

172
00:14:47,936 --> 00:14:49,471
Cuando construyes el lugar, sí.

173
00:14:49,504 --> 00:14:52,942
Lo hizo en 1912, así que
siempre tuvo una habitación.

174
00:14:52,975 --> 00:14:55,244
¿1912? Tendría más de 100 años.

175
00:14:57,913 --> 00:14:59,514
Nadie sabe su edad real.

176
00:14:59,547 --> 00:15:01,417
¿Y ha estado aquí todo el tiempo?

177
00:15:01,450 --> 00:15:03,652
En estado de hibernación.

178
00:15:03,685 --> 00:15:05,388
Por si eso salía.

179
00:15:06,421 --> 00:15:08,991
¿Eso? ¿Qué es "eso"?

180
00:15:12,293 --> 00:15:13,428
Nunca pregunté.

181
00:15:21,537 --> 00:15:22,772
Qué raro.

182
00:15:29,211 --> 00:15:30,845
Algo no va bien.

183
00:15:30,879 --> 00:15:33,783
Ayúdame. Por favor.

184
00:15:33,816 --> 00:15:37,119
Ayúdame. Por favor...

185
00:15:37,152 --> 00:15:38,554
¿A qué está esperando?

186
00:15:38,586 --> 00:15:40,755
Aquí hay algo.

187
00:15:40,788 --> 00:15:41,956
Voy a cerrar esta unidad.

188
00:15:41,990 --> 00:15:43,091
Tiene que abrir la puerta.

189
00:15:43,124 --> 00:15:44,393
Si cree que voy a abrir esto,

190
00:15:44,426 --> 00:15:46,229
es que debería estar ahí.

191
00:15:48,529 --> 00:15:49,999
Abra la puerta.

192
00:16:19,494 --> 00:16:21,564
   

193
00:16:21,596 --> 00:16:23,499
Eso se llama un golpe perfecto.

194
00:16:44,586 --> 00:16:46,022
Un esquivamiento perfecto.

195
00:16:59,500 --> 00:17:01,269
Un giro perfecto.

196
00:17:01,302 --> 00:17:03,873
Solo recuerda cubrir tu espalda,

197
00:17:03,905 --> 00:17:06,608
especialmente si tu
oponente es un idiota.

198
00:17:06,642 --> 00:17:09,411
Tienes un gran hueco que
llenar con la marcha de Scott.

199
00:17:09,443 --> 00:17:11,046
¿Estás preparado para todo esto?

200
00:17:11,078 --> 00:17:12,414
Me las arreglé todo el verano.

201
00:17:12,948 --> 00:17:14,617
El verano terminó.

202
00:17:48,849 --> 00:17:50,385
Corey ha estado practicando todo
el verano para ser portero.

203
00:17:50,419 --> 00:17:52,088
En realidad se ha vuelto bastante bueno.

204
00:17:57,425 --> 00:17:59,193
La temporada no empieza hasta
dentro de una semana por lo menos.

205
00:17:59,227 --> 00:18:00,562
Gracias a Dios.

206
00:18:07,736 --> 00:18:09,939
¿Ese era Liam, Brett o Corey?

207
00:18:09,971 --> 00:18:11,639
Creo que eran todos.

208
00:18:15,443 --> 00:18:16,945
Estás descontrolándote, tío.

209
00:19:14,603 --> 00:19:17,105
Ahí está. Ese es el TEI
que yo recordaba.

210
00:19:17,138 --> 00:19:18,740
¿Qué significa eso?

211
00:19:18,774 --> 00:19:20,442
¿Trastorno explosivo intermitente?

212
00:19:20,474 --> 00:19:22,711
¿Qué te va a hacer falta
para explotar, Liam?

213
00:19:26,248 --> 00:19:28,484
Estoy intentando ayudarte.
No estás controlado

214
00:19:28,517 --> 00:19:31,453
y si no lo arreglas,
alguien va a salir herido.

215
00:20:01,535 --> 00:20:03,237
Ahora mismo no soy invisible, ¿verdad?

216
00:20:16,950 --> 00:20:20,450
Soy el agente Parrish del departamento
del sheriff de Beacon Hills.

217
00:20:20,528 --> 00:20:21,964
¿Hay alguien aquí?

218
00:20:24,296 --> 00:20:26,499
Está aquí.

219
00:20:59,790 --> 00:21:02,093
Aquí hay algo.

220
00:21:02,126 --> 00:21:03,728
¿Dónde estás?

221
00:21:06,633 --> 00:21:08,067
Ayúdame.

222
00:21:08,165 --> 00:21:09,633
   

223
00:21:17,273 --> 00:21:19,077
- Está aquí.
- ¿Qué hay aquí?

224
00:21:23,613 --> 00:21:24,614
Tenemos que sacarla.

225
00:21:25,616 --> 00:21:27,084
¿Por qué haría eso?

226
00:21:27,117 --> 00:21:28,686
Soy quien la encerró aquí.

227
00:21:37,061 --> 00:21:38,562
El sol.

228
00:21:38,594 --> 00:21:40,463
La luna. La verdad.

229
00:21:42,800 --> 00:21:43,801
El sol.

230
00:21:46,402 --> 00:21:47,437
El sol.

231
00:21:48,539 --> 00:21:49,540
¡La luna!

232
00:21:51,074 --> 00:21:52,309
¡La luna!

233
00:22:04,888 --> 00:22:08,492
El comandante Delane es mi
contacto en Camp Robertson.

234
00:22:08,524 --> 00:22:11,027
Me sorprende que no me
avisara del cambio de protocolo.

235
00:22:11,061 --> 00:22:13,764
Bueno, el comandante ascendió
y pronto fue enviado al extranjero.

236
00:22:13,796 --> 00:22:15,466
   

237
00:22:15,498 --> 00:22:17,168
No sabía que el ejército iba tan rápido.

238
00:22:17,200 --> 00:22:19,336
Lo hacen cuando quieren.

239
00:22:21,138 --> 00:22:24,108
El comandante no es del
ejército, es de la marina.

240
00:22:27,511 --> 00:22:30,581
¿Quién le envió? ¿Quién va a
comprar todo este armamento?

241
00:22:30,613 --> 00:22:32,615
No es necesario que tengamos problemas.

242
00:22:32,648 --> 00:22:33,783
Ya los tenemos.

243
00:22:33,816 --> 00:22:35,752
Mire, no vendo a guerreros
de fin de semana.

244
00:22:35,785 --> 00:22:38,421
Si quiere estas armas, debe
responder mi pregunta.

245
00:22:38,455 --> 00:22:41,626
Nos vamos a llevar las pistolas,
la munición y las cajas.

246
00:22:46,396 --> 00:22:48,032
Si supiera algo de armas,

247
00:22:48,064 --> 00:22:49,332
sabría que no están cargadas.

248
00:22:56,806 --> 00:22:58,508
Hemos traído las nuestras.

249
00:22:58,542 --> 00:23:00,977
Y siempre tengo un plan de apoyo.

250
00:23:04,881 --> 00:23:07,183
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Somos tu apoyo.

251
00:23:07,216 --> 00:23:08,918
Tenía un tío dentro.

252
00:23:08,952 --> 00:23:10,755
- ¿Quién?
- Estás sobre él.

253
00:23:18,762 --> 00:23:19,831
¡Al suelo!

254
00:24:14,818 --> 00:24:15,820
¿Para qué son estas armas?

255
00:24:48,752 --> 00:24:50,087
Para que conste,

256
00:24:50,120 --> 00:24:52,255
lo tenía todo bajo control.

257
00:24:52,889 --> 00:24:54,291
Claramente.

258
00:24:54,323 --> 00:24:56,660
- ¿Cómo me habéis encontrado?
- Lo ha hecho él.

259
00:24:58,594 --> 00:25:00,363
Dejaste tu ordenador en el refugio.

260
00:25:01,130 --> 00:25:02,332
   

261
00:25:03,300 --> 00:25:05,436
Supongo que necesito
una contraseña nueva.

262
00:25:07,070 --> 00:25:09,106
Me voy a casa cada noche,

263
00:25:09,139 --> 00:25:10,241
pensando

264
00:25:10,273 --> 00:25:13,010
que sobreviví a otro día en este sitio.

265
00:25:13,043 --> 00:25:14,812
Luego vuelvo cada mañana

266
00:25:14,844 --> 00:25:17,780
para proteger a gente como
yo de cosas como tú.

267
00:25:20,751 --> 00:25:23,554
Entonces me di cuenta que no
deberíamos estar encerrándolos,

268
00:25:23,587 --> 00:25:25,289
deberíamos matarlos,

269
00:25:25,322 --> 00:25:28,024
erradicarlos para protegernos al resto.

270
00:25:29,559 --> 00:25:32,129
No hay una celda aquí
que pueda contenerme.

271
00:25:32,161 --> 00:25:35,298
Agente, no es nuestro primer
Sabueso del Infierno.

272
00:25:47,777 --> 00:25:50,613
El cuerpo humano es
un 60 por ciento agua.

273
00:25:50,647 --> 00:25:53,717
Hasta usted puede
congelarse, agente Parrish.

274
00:26:09,466 --> 00:26:10,900
Creo que se te ha caído esto.

275
00:26:12,069 --> 00:26:13,736
Te vi jugar.

276
00:26:13,770 --> 00:26:16,507
Eres algo más, ¿verdad?

277
00:26:16,540 --> 00:26:18,475
Algo así, sí.

278
00:26:28,851 --> 00:26:30,219
Lo siento.

279
00:26:30,253 --> 00:26:32,023
Debí decírtelo.

280
00:26:37,226 --> 00:26:38,829
Es acónito.

281
00:26:47,358 --> 00:26:48,991
ÚLTIMO DÍA PARA INSCRIBIRSE EN EL MIT

282
00:27:57,679 --> 00:27:58,881
Hola.

283
00:28:02,750 --> 00:28:06,020
Hasta usted puede
congelarse, agente Parrish.

284
00:28:06,054 --> 00:28:07,556
Deberíamos estar matándolos.

285
00:28:10,924 --> 00:28:14,195
No tengo nada en tu
contra personalmente.

286
00:28:17,898 --> 00:28:21,702
Pero no mereces tener tanto poder.

287
00:28:21,736 --> 00:28:24,773
No mereces aterrorizar a la gente.

288
00:28:33,198 --> 00:28:34,735
¡Eso es increíble!

289
00:28:40,922 --> 00:28:43,725
Nadie debería ser capaz de hacer eso.

290
00:28:54,301 --> 00:28:57,171
No os he estado evitando,
he estado ocupado.

291
00:28:57,204 --> 00:28:59,240
El negocio está en auge y
me gustaría saber por qué.

292
00:28:59,273 --> 00:29:01,442
¿Has hecho alguna venta
extraña últimamente?

293
00:29:02,333 --> 00:29:04,135
¿Como una bala con una flor de lis?

294
00:29:08,776 --> 00:29:11,979
No he fabricado una bala
desde que murió Allison.

295
00:29:12,013 --> 00:29:13,715
Alguien mató a un Sabueso
del Infierno con una.

296
00:29:14,748 --> 00:29:15,950
¿Puedo ver el casquillo?

297
00:29:27,328 --> 00:29:28,463
Debe de haberse caído.

298
00:29:28,495 --> 00:29:30,297
No necesitas el casquillo,

299
00:29:30,331 --> 00:29:31,367
necesitas la bala.

300
00:29:32,766 --> 00:29:36,104
Encuéntrala y encontrarás al asesino.

301
00:30:09,803 --> 00:30:11,372
Hola, chicos. ¿Qué estáis haciendo aquí?

302
00:30:11,406 --> 00:30:12,741
Solo buscándote.

303
00:30:12,773 --> 00:30:16,610
¿El examen de historia de
mañana? Tenemos que estudiar.

304
00:30:16,644 --> 00:30:19,047
Sí, claro.

305
00:30:19,080 --> 00:30:21,049
Probablemente es buena idea

306
00:30:21,081 --> 00:30:22,784
ya que no tengo ni idea de qué va.

307
00:30:27,288 --> 00:30:30,759
De Mussolini y el modelo para provocar
miedo en el auge del fascismo.

308
00:30:30,792 --> 00:30:31,893
Podemos estudiar juntos.

309
00:30:31,926 --> 00:30:33,462
Sí, ¿podemos hacer el examen juntos?

310
00:30:33,494 --> 00:30:35,296
Hola.

311
00:30:35,662 --> 00:30:36,664
Chicos...

312
00:32:01,745 --> 00:32:03,114
- La biblioteca está vacía.
- El gimnasio también.

313
00:32:03,148 --> 00:32:04,949
Aaron es con el único
que no puedo contactar.

314
00:32:04,983 --> 00:32:08,687
¿Alguien ha mirado en el aparcamiento?
¿Habéis visto si su coche sigue allí?

315
00:32:18,463 --> 00:32:20,966
Como médico, nunca me
han gustado las armas.

316
00:32:22,033 --> 00:32:24,202
Siempre he creído que había
muchas otras maneras

317
00:32:24,235 --> 00:32:25,704
de resolver nuestros problemas.

318
00:32:28,072 --> 00:32:30,542
Supongo que estoy
teniendo una crisis de fe.

319
00:32:59,637 --> 00:33:01,206
¿Hola?

320
00:33:13,685 --> 00:33:15,354
¿Por qué me elegirías a mí?

321
00:33:35,978 --> 00:33:37,113
¿Jordan?

322
00:33:57,035 --> 00:33:59,171
¿Hola? ¿Hola?

323
00:34:12,343 --> 00:34:14,146
Está aquí.

324
00:34:14,178 --> 00:34:15,947
Deberíamos estar matándolos.

325
00:34:15,979 --> 00:34:18,916
Matándolos. Matándolos.

326
00:34:21,237 --> 00:34:23,406
¡Espera!

327
00:34:43,073 --> 00:34:46,845
Ya no puedo tener miedo.

328
00:35:20,845 --> 00:35:22,214
Vale, no se me dan bien las sutilezas.

329
00:35:22,247 --> 00:35:23,949
¿Qué diablos pasó anoche?

330
00:35:23,981 --> 00:35:25,550
Sí.

331
00:35:26,617 --> 00:35:28,186
Lo pillo,

332
00:35:28,653 --> 00:35:29,854
me entró el pánico.

333
00:35:32,090 --> 00:35:34,293
- Lo que te hizo entrar en pánico. -¿Así
que admites haber entrado en pánico?

334
00:35:36,693 --> 00:35:37,962
Espera un momento,
yo no entré en pánico.

335
00:35:37,995 --> 00:35:39,463
¿No has estado intentando que hable

336
00:35:39,497 --> 00:35:40,932
porque estabas asustada de
que yo estuviese asustado?

337
00:35:40,965 --> 00:35:44,336
No, he estado intentando
que hables porque,

338
00:35:44,836 --> 00:35:46,538
ya sabes, yo...

339
00:35:46,570 --> 00:35:48,072
Bueno, me preocupas.

340
00:35:51,709 --> 00:35:54,146
Estoy bien.

341
00:35:54,745 --> 00:35:55,948
Gracias.

342
00:36:04,856 --> 00:36:08,260
Fui cazada por mi padre.

343
00:36:08,293 --> 00:36:10,662
Fui cazado por el padre de mi novia.

344
00:36:17,101 --> 00:36:18,570
¿Alguna vez desaparece ese miedo?

345
00:36:22,472 --> 00:36:25,976
¿Qué pasaría si te dijese que estoy
viendo una mira láser ahora mismo?

346
00:36:26,010 --> 00:36:28,380
Diría que estás seriamente...

347
00:36:29,780 --> 00:36:31,248
no paranoica.

348
00:36:31,282 --> 00:36:34,486
Calma, soy solo yo.

349
00:36:35,653 --> 00:36:37,222
¿Tienes que usar esa cosa?

350
00:36:37,255 --> 00:36:40,659
Para determinar la
trayectoria de la bala, sí.

351
00:36:42,360 --> 00:36:44,296
Enseñadme dónde encontrasteis el cuerpo.

352
00:36:57,809 --> 00:36:59,410
Tranquilos,

353
00:36:59,443 --> 00:37:01,112
está puesto el seguro.

354
00:37:05,377 --> 00:37:06,580
Lo tengo.

355
00:37:07,552 --> 00:37:09,454
Scott, hazme un favor.

356
00:37:09,486 --> 00:37:13,024
Haz brillar tus ojos, dime
si tú también lo ves.

357
00:37:18,695 --> 00:37:19,697
Lo veo.

358
00:37:22,233 --> 00:37:24,135
Eso es porque está hecha de un elemento

359
00:37:24,168 --> 00:37:27,039
con una señal de calor más
alta que un metal corriente.

360
00:37:28,072 --> 00:37:29,608
Emite en infrarrojos,

361
00:37:30,474 --> 00:37:31,476
como tus ojos,

362
00:37:36,079 --> 00:37:38,282
porque es plata.

363
00:37:54,117 --> 00:37:55,719
¿Aaron?

364
00:38:00,568 --> 00:38:02,737
- Hola, chicos.
- Menos mal que estás bien.

365
00:38:03,403 --> 00:38:04,572
¿Dónde has estado?

366
00:38:04,604 --> 00:38:06,541
Olvidé que mañana tenemos
un examen de historia.

367
00:38:06,574 --> 00:38:09,144
Hemos intentado llamarte.

368
00:38:10,910 --> 00:38:13,814
Estará sin batería.

369
00:38:24,258 --> 00:38:25,960
¿Cómo es que nadie dice nada?

370
00:38:26,263 --> 00:38:27,798
Plata, cobre, plomo.

371
00:38:27,832 --> 00:38:29,067
¿Qué más da de qué está hecha una bala?

372
00:38:29,100 --> 00:38:31,950
¿No hacen todas lo mismo?

373
00:38:31,975 --> 00:38:35,479
Hay un mito de que una bala de
plata puede matar a un hombre lobo.

374
00:38:35,806 --> 00:38:39,377
Pero un cazador de verdad
sabría que es solo un mito.

375
00:38:39,410 --> 00:38:42,813
La plata es demasiado blanda para
las balas, no vuela en línea recta.

376
00:38:42,846 --> 00:38:44,950
Si tú no disparaste, ¿quién fue?

377
00:38:47,285 --> 00:38:49,754
Alguien que no sabe lo que hace.

378
00:38:49,788 --> 00:38:51,690
Alguien peligroso.

379
00:38:54,526 --> 00:38:55,728
Un cazador nuevo.

380
00:38:57,294 --> 00:38:59,830
¿Mató a todos los sobrenaturales
de la unidad de aislamiento?

381
00:38:59,863 --> 00:39:01,066
¿A todos?

382
00:39:02,332 --> 00:39:04,368
Dijo que no podía verlo de otra forma.

383
00:39:04,401 --> 00:39:07,305
Bueno, yo tengo otra forma.
No matar a todo el mundo.

384
00:39:08,272 --> 00:39:10,241
Creo que tenía miedo.

385
00:39:15,613 --> 00:39:17,383
Los lobos, las ratas.

386
00:39:18,515 --> 00:39:20,818
Todo se reduce a lo mismo, el miedo.

387
00:39:20,852 --> 00:39:22,354
Pero ¿de qué tiene miedo todo el mundo?

388
00:39:33,031 --> 00:39:34,233
De nosotros.

389
00:39:37,201 --> 00:39:40,071
No sabemos qué puede
hacerle el miedo a alguien.

390
00:39:41,071 --> 00:39:42,973
Puede cambiarlos.

391
00:39:43,006 --> 00:39:45,410
Nos mirarán diferente.

392
00:39:47,178 --> 00:39:48,580
Harán cosas que no han hecho antes.

393
00:39:49,781 --> 00:39:51,383
La gente puede ser muy estúpida.

394
00:39:51,415 --> 00:39:53,884
No son estúpidos, tienen miedo.

395
00:39:53,917 --> 00:39:55,153
Y la gente asustada hará cosas

396
00:39:55,185 --> 00:39:56,954
que ni creerías.

397
00:40:39,196 --> 00:40:40,832
¿Quién está ahí?

398
00:40:42,700 --> 00:40:43,701
¿Quién eres?

399
00:40:47,805 --> 00:40:50,709
Alguien que ha estado haciendo
esto más tiempo que tú,

400
00:40:54,078 --> 00:40:57,681
pero que también
reconoce un talento en bruto

401
00:40:57,714 --> 00:40:59,617
cuando lo ve.

402
00:41:02,890 --> 00:41:11,997
www.subtitulamos.tv

