1
00:00:17,720 --> 00:00:19,570
¿Crees en la existencia del mal?

2
00:00:19,590 --> 00:00:20,840
¡Ayúdame!

3
00:00:20,940 --> 00:00:22,540
¡No!

4
00:00:24,580 --> 00:00:27,450
Hace 30 años encontré
el Libro de los Muertos.

5
00:00:27,550 --> 00:00:29,820
Ahora, por haberlo leído...

6
00:00:29,920 --> 00:00:31,390
Missar-drah...

7
00:00:31,490 --> 00:00:33,150
El mal me ha encontrado.

8
00:00:35,390 --> 00:00:37,220
¡No tienes ni idea de
lo que estás haciendo!

9
00:00:37,320 --> 00:00:39,190
Por supuesto que sé
lo que estoy haciendo.

10
00:00:39,290 --> 00:00:41,530
Yo escribí este libro.

11
00:00:44,390 --> 00:00:46,130
Ruby está en Elk Grove, Michigan.

12
00:00:46,310 --> 00:00:47,640
Ese es mi pueblo natal.

13
00:00:47,740 --> 00:00:49,610
¿Ash?

14
00:00:49,710 --> 00:00:51,210
Hola, papá.

15
00:00:51,310 --> 00:00:55,220
Tengo un problema.
El libro... me hizo algo.

16
00:00:55,320 --> 00:00:56,620
Me cambió.

17
00:00:56,720 --> 00:00:57,780
Buenas noches.

18
00:00:59,960 --> 00:01:01,430
¡Es nuestra señal!

19
00:01:05,500 --> 00:01:09,400
Y al mal, si muestras tu
careto de nuevo en este pueblo,

20
00:01:09,500 --> 00:01:13,590
¡te derrotaré y te exterminaré!

21
00:01:17,240 --> 00:01:19,450
Me conocéis como Ash Williams,

22
00:01:19,510 --> 00:01:22,740
el héroe que salvó a Elk Grove del mal.

23
00:01:22,800 --> 00:01:26,410
Durante 30 largos años he usado esta
sierra contra monstruos y demonios.

24
00:01:26,510 --> 00:01:29,810
Pero esas batallas ya se acabaron,
así que ahora la uso para...

25
00:01:31,110 --> 00:01:33,350
¡Destripar precios!

26
00:01:34,880 --> 00:01:37,650
¡En la Gran Ferretería
de Ashy Destripashy

27
00:01:37,750 --> 00:01:40,080
encontraréis de todo!

28
00:01:40,950 --> 00:01:42,860
¿Queréis pintura?

29
00:01:42,960 --> 00:01:44,990
¡La sacudiremos hasta que se parta!

30
00:01:50,060 --> 00:01:53,030
¡Señoras, os encantarán sus tuercas!

31
00:01:54,370 --> 00:01:56,450
¡No hay nada mejor que una
mano llena de mis tuercas!

32
00:01:58,100 --> 00:01:59,170
Un tornillo largo.

33
00:02:01,170 --> 00:02:02,380
Tenemos madera.

34
00:02:02,480 --> 00:02:03,610
Tenemos cuerda.

35
00:02:03,710 --> 00:02:05,810
¡Tenemos goma! ¡Tenemos de todo!

36
00:02:06,510 --> 00:02:08,080
¡Morid, precios altos!

37
00:02:09,480 --> 00:02:10,750
¡Adiós, precios altos!

38
00:02:11,920 --> 00:02:14,390
Para esa persona especial,
tenemos de todo, desde

39
00:02:14,490 --> 00:02:16,420
la "C" a "onsolador".

40
00:02:16,520 --> 00:02:19,530
Porque en Ashy Destripashy,
el servicio, literalmente,

41
00:02:19,630 --> 00:02:21,760
- No.
- ¡es nuestro segundo nombre!

42
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
¡Es perfecto! ¡Y solo fueron 22 tomas!

43
00:02:29,500 --> 00:02:31,200
- Bienvenido...
- Sí.

44
00:02:31,300 --> 00:02:32,540
Se ve genial, jefe.

45
00:02:32,640 --> 00:02:34,740
Primero de Marketing, Pablo.

46
00:02:34,760 --> 00:02:37,230
Conoce a tu audiencia.

47
00:02:37,250 --> 00:02:39,090
Mira cómo hacen cola ahí fuera.

48
00:02:39,190 --> 00:02:40,920
¡Eres el puto amo!

49
00:02:41,260 --> 00:02:43,500
Nunca antes había visto a
un pueblo perder la cabeza

50
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
por una ferretería.

51
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Bueno, es hora de levantarse y oler

52
00:02:46,760 --> 00:02:49,230
la ligera fragancia de
las flores de cera, Pablo.

53
00:02:49,290 --> 00:02:52,560
Esto no es solo una ferretería
bien provista de juguetes sexuales.

54
00:02:52,660 --> 00:02:55,360
No, este es el santuario
de un héroe local.

55
00:02:55,460 --> 00:02:57,430
¡Esos fans devotos son mi rebaño!

56
00:03:05,410 --> 00:03:07,640
¡Vamos allá!

57
00:03:10,030 --> 00:03:13,430
¡Buenos días, Elk Grove!

58
00:03:13,530 --> 00:03:17,280
¿Estáis preparados para
unas cuántas herramientas?

59
00:03:17,500 --> 00:03:19,160
¡Adelante, pasad!

60
00:03:20,710 --> 00:03:23,340
Artículos de pesca, pasillo dos.

61
00:03:23,440 --> 00:03:27,050
Tenemos armas, tenemos
banderas y tenemos pornografía.

62
00:03:27,480 --> 00:03:29,050
Eso está un poco más al fondo.

63
00:03:30,120 --> 00:03:31,620
A los hombres, ¿no podéis
satisfacer a vuestras mujeres?

64
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
Será mejor que os paséis
por el pasillo siete.

65
00:03:33,420 --> 00:03:34,390
¡Sí!

66
00:03:34,490 --> 00:03:36,920
- ¿Te pasa lo mismo?
- Sin empujar, por Dios.

67
00:03:37,020 --> 00:03:38,090
Pasillo tres, creo.

68
00:03:38,150 --> 00:03:40,360
Eh, sin empujar. Dejadme en paz.

69
00:03:41,430 --> 00:03:44,460
Y por último tenemos a Amy,

70
00:03:44,560 --> 00:03:48,270
la cual me han dicho que ha hecho
un descubrimiento sorprendente.

71
00:03:48,370 --> 00:03:51,230
Veo aquí, Amy, que has
descubierto este artículo...

72
00:03:51,290 --> 00:03:52,370
En el barro.

73
00:03:52,470 --> 00:03:54,170
En el barro.

74
00:04:00,850 --> 00:04:02,480
Ya lo sé. Lo siento...

75
00:04:06,220 --> 00:04:07,350
¿Qué coño te tengo dicho, eh?

76
00:04:07,450 --> 00:04:08,960
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?

77
00:04:09,060 --> 00:04:11,890
¡Los lacitos son solo para
los clientes que pagan!

78
00:04:11,990 --> 00:04:13,030
¿De acuerdo?

79
00:04:13,130 --> 00:04:16,560
La próxima vez usaré tu cabeza
como bola blanca en el puto billar.

80
00:04:16,660 --> 00:04:19,330
¿Quién ha tocado la...?
¿Quién ha tocado la tele?

81
00:04:19,430 --> 00:04:21,370
Joder, ¿cuántas veces...?

82
00:04:34,410 --> 00:04:36,520
Hola. Hola, soy yo.

83
00:04:38,350 --> 00:04:41,990
Tenías razón, el mal va a volver.

84
00:04:42,090 --> 00:04:45,390
He aquí un libro escrito
en sumerio antiguo.

85
00:04:47,890 --> 00:04:51,300
- Curioso.
- ¿"Curioso" significa "valioso"?

86
00:04:51,400 --> 00:04:53,000
Este parece ser una especie de...

87
00:04:53,100 --> 00:04:55,740
pasaje descriptivo.

88
00:04:55,840 --> 00:04:58,810
Conda anu astratta alaktu...

89
00:04:58,910 --> 00:05:00,270
Con la mayoría de estos payasos

90
00:05:00,370 --> 00:05:02,310
tengo que jugar fuerte, pero para ti

91
00:05:02,410 --> 00:05:04,310
las bridas para mangueras
las dejo a mitad de precio.

92
00:05:04,410 --> 00:05:05,710
Estas son las mejores del mundo.

93
00:05:05,810 --> 00:05:08,150
Las pones y se agarran fuerte.

94
00:05:08,250 --> 00:05:11,620
No se escurren, ni patinan, ni se
estiran o se rasgan como otras cosas.

95
00:05:11,720 --> 00:05:13,420
Estaro ces reche.

96
00:05:13,520 --> 00:05:16,220
Sarr des kanda...

97
00:05:18,060 --> 00:05:19,430
Kanda...

98
00:05:22,060 --> 00:05:23,160
¿Kanda?

99
00:05:26,970 --> 00:05:28,270
¿Qué?

100
00:05:28,330 --> 00:05:30,860
Al parecer has encontrado
un libro antiguo,

101
00:05:30,960 --> 00:05:35,200
conocido como el Necronomicón.

102
00:05:37,250 --> 00:05:38,480
El Libro de los Muertos.

103
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
¿Eso es algo... bueno?

104
00:05:39,690 --> 00:05:43,560
Se dice que el libro contiene hechizos

105
00:05:43,660 --> 00:05:46,490
y encantamientos que,

106
00:05:46,590 --> 00:05:48,350
leídos en voz alta,

107
00:05:49,730 --> 00:05:52,870
pueden conectar a los
demonios del inframundo

108
00:05:52,970 --> 00:05:54,270
con nuestro mundo.

109
00:06:06,880 --> 00:06:08,720
Lo más importante de una manguera

110
00:06:08,820 --> 00:06:10,620
es su grosor, y su longitud.

111
00:06:10,740 --> 00:06:12,290
Sobretodo su longitud.

112
00:06:13,690 --> 00:06:16,120
Nuestra programación
volverá en unos instantes.

113
00:06:16,220 --> 00:06:18,120
¡Eh!

114
00:06:18,220 --> 00:06:20,160
¡He pagado dos anuncios más!

115
00:06:20,260 --> 00:06:22,260
De acuerdo, ahí van
dos tacos de pescado.

116
00:06:23,360 --> 00:06:24,810
Y ahí va su disco duro.

117
00:06:24,840 --> 00:06:25,980
- Para mí. Gracias.
- Que lo disfrute.

118
00:06:31,610 --> 00:06:32,870
Perdonadme.

119
00:06:33,610 --> 00:06:36,740
Mierda...

120
00:07:02,980 --> 00:07:04,400
¿Quién eres?

121
00:07:04,440 --> 00:07:07,710
Bueno, en Roma me llamaban
"mulier daemonium de igne".

122
00:07:07,810 --> 00:07:09,600
Mujer demoníaca de fuego.

123
00:07:09,660 --> 00:07:11,720
Y en Grecia me llamaban

124
00:07:11,770 --> 00:07:15,110
"ágria ti mitéra apó tin kólasi".

125
00:07:15,210 --> 00:07:17,220
Madre feroz del infierno.

126
00:07:17,320 --> 00:07:21,190
Pero en estos tiempos de ignorancia,
tan solo me llaman Ruby.

127
00:07:21,290 --> 00:07:23,490
Me llevaré eso.

128
00:07:23,590 --> 00:07:25,020
¡No! ¡No! ¡Espera! Es
demasiado importante...

129
00:07:27,220 --> 00:07:31,370
www.subtitulamos.tv

130
00:07:31,430 --> 00:07:33,370
Esto es una mierda.

131
00:07:33,470 --> 00:07:35,000
¿Qué hay de la libertad de expresión?

132
00:07:35,100 --> 00:07:37,850
Este era mi mejor pene
gigante hasta la fecha.

133
00:07:37,930 --> 00:07:39,390
Sí.

134
00:07:39,430 --> 00:07:41,110
Gracias por convencerme de que te ayude.

135
00:07:41,160 --> 00:07:42,390
Te has dejado un trozo.

136
00:07:42,440 --> 00:07:44,280
- Micro...
- pene.

137
00:07:47,010 --> 00:07:48,540
¿Acabamos ya y nos largamos?

138
00:07:48,640 --> 00:07:50,150
Ya tengo suficientes problemas.

139
00:07:50,250 --> 00:07:53,090
Espera a que vean lo que
dibujé en el coche de Perkins.

140
00:07:53,190 --> 00:07:56,880
¿Existe la palabra "vagino"?

141
00:07:57,920 --> 00:08:00,130
Rachel, por favor.

142
00:08:00,230 --> 00:08:02,000
Solo quiero pasar desapercibida
los cuatro próximos meses.

143
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
¿Desde cuándo te has convertido
en la Srta. Burguesa?

144
00:08:04,700 --> 00:08:06,330
Es fácil.

145
00:08:06,430 --> 00:08:08,130
Si me gradúo, podré irme de aquí.

146
00:08:08,230 --> 00:08:12,670
Si me voy de aquí, no estaré
aquí, y eso es algo bueno.

147
00:08:12,770 --> 00:08:14,540
Ya veo. ¿Así que aún no
has caído bajo el "encanto"

148
00:08:14,700 --> 00:08:16,080
del pueblo de Elk Grove?

149
00:08:16,180 --> 00:08:17,980
¿Perdona?

150
00:08:18,080 --> 00:08:20,280
Todo el pueblo está entusiasmado
porque su ex asesino en serie

151
00:08:20,380 --> 00:08:22,620
va a abrir una ferretería.

152
00:08:22,720 --> 00:08:25,450
Mátame.

153
00:08:25,550 --> 00:08:27,050
Podría ser peor.

154
00:08:27,150 --> 00:08:28,120
¿Cómo?

155
00:08:28,220 --> 00:08:30,120
Podríamos ser como ellos.

156
00:08:31,220 --> 00:08:33,730
Ah, ya. Eso nunca pasará.

157
00:08:33,830 --> 00:08:36,360
Bien, porque si pasase,

158
00:08:36,460 --> 00:08:37,700
tendría que rajarme las venas.

159
00:08:45,300 --> 00:08:48,570
Mira. Cougie ha vuelto.

160
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
Sí, bueno. ¡Que te den, Cougie!

161
00:08:58,750 --> 00:09:01,250
De acuerdo, lo pillamos.

162
00:09:01,350 --> 00:09:04,800
Disfraz, mascota, muy gracioso.

163
00:09:08,480 --> 00:09:09,810
¡Ya puedes marcharte!

164
00:09:12,500 --> 00:09:14,130
¡Eh, imbécil!

165
00:09:14,230 --> 00:09:15,970
Piérdete...

166
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Mierda.

167
00:09:20,310 --> 00:09:21,410
Mierda.

168
00:09:24,310 --> 00:09:26,820
Vale, tío, ahora estoy enfadada.

169
00:09:35,960 --> 00:09:39,060
Dios, ¿qué es eso?

170
00:09:41,260 --> 00:09:43,620
¡Seguramente solo sean los
imbéciles del equipo del insti

171
00:09:43,680 --> 00:09:45,210
gastando una broma de mierda!

172
00:09:49,800 --> 00:09:51,910
¡Brandy, no!

173
00:09:52,010 --> 00:09:54,240
¿Tienes algún problema, machito?

174
00:10:55,940 --> 00:10:57,500
¡Ayuda!

175
00:10:58,500 --> 00:11:01,570
¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!

176
00:11:05,740 --> 00:11:07,580
Y esa es toda la historia.

177
00:11:07,680 --> 00:11:09,650
- Hola, colega. ¿Qué tal?
- Hola.

178
00:11:09,750 --> 00:11:11,580
Señoritas. Venga.

179
00:11:11,680 --> 00:11:12,970
Un poquito de marcha.

180
00:11:13,060 --> 00:11:14,370
Allá vamos.

181
00:11:15,690 --> 00:11:17,190
¿Alguien quiere mimos?

182
00:11:17,290 --> 00:11:19,260
¿Qué me decís?

183
00:11:22,400 --> 00:11:25,900
No me lo puedo creer, es él de verdad.

184
00:11:28,100 --> 00:11:29,920
- Hola. Hola, cariño.
- ¡Mamá! ¡Mamá!

185
00:11:29,970 --> 00:11:31,270
¡Hay un tío en el
instituto, tienes que venir

186
00:11:31,330 --> 00:11:32,430
- y ayudarnos, por favor!
- ¿Qué?

187
00:11:32,460 --> 00:11:33,810
Hola, Pablo.

188
00:11:33,910 --> 00:11:36,430
Tengo que hablar contigo sobre una cosa.

189
00:11:36,510 --> 00:11:37,940
Si es acerca de un aumento...

190
00:11:38,040 --> 00:11:40,300
Lo cierto es que no
me pagas nada, pero...

191
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
¡Hijo de puta!

192
00:11:43,720 --> 00:11:45,450
¡Señorita, esa boquita!

193
00:11:45,550 --> 00:11:48,450
¿Qué? ¿Ni siquiera te acuerdas de mí?

194
00:11:48,550 --> 00:11:50,490
Bueno, este viejo semental
nunca olvida un par de tetas,

195
00:11:50,590 --> 00:11:53,630
pero las caras están un poco borrosas.

196
00:11:53,730 --> 00:11:55,490
Dame una pista.

197
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
He dicho una pista.

198
00:11:59,700 --> 00:12:02,010
¡Soy tu mujer, joder!

199
00:12:02,990 --> 00:12:04,320
¿Mi qué?

200
00:12:04,420 --> 00:12:05,820
Tenemos que hablar.

201
00:12:10,990 --> 00:12:12,760
Señorita, no sé qué clase de zumito

202
00:12:12,860 --> 00:12:15,140
te has tomado, pero si estás intentando
pescar una pensión alimenticia...

203
00:12:15,160 --> 00:12:17,480
Uno de tus malditos
monstruos acaba de atacar

204
00:12:17,540 --> 00:12:19,100
a nuestra hija en el
instituto Kenward County.

205
00:12:19,200 --> 00:12:20,440
¿Hija?

206
00:12:20,540 --> 00:12:22,610
¡Sin duda te has equivocado de tío!

207
00:12:22,710 --> 00:12:24,340
Los demonios hicieron
que te cortaras la mano.

208
00:12:24,440 --> 00:12:25,960
"Me tragaré tu alma".

209
00:12:26,040 --> 00:12:28,750
¿Un buen polvo son 30 segundos
seguidos de una hamburguesa con queso?

210
00:12:30,900 --> 00:12:33,650
Vale, tal vez hayamos coincidido.

211
00:12:33,750 --> 00:12:34,780
Pero en caso de que
no te hayas enterado,

212
00:12:34,880 --> 00:12:37,650
mis colegas y yo nos deshicimos
del mal para siempre.

213
00:12:37,750 --> 00:12:40,260
Elk Grove es oficialmente
un pueblo sin demonios.

214
00:12:40,270 --> 00:12:41,970
- Jefe.
- ¿Sí?

215
00:12:42,070 --> 00:12:43,500
Creo que está diciendo la verdad.

216
00:12:50,680 --> 00:12:53,350
Tío, te dije que te
lo quitases con láser.

217
00:12:53,450 --> 00:12:55,350
¡No, no me lo he hecho yo!

218
00:12:55,450 --> 00:12:56,720
Me acaba de pasar afuera.

219
00:12:56,820 --> 00:12:58,220
¡Tengo miedo!

220
00:12:58,320 --> 00:13:00,420
Esa cosa va detrás de mi pequeña y...

221
00:13:00,520 --> 00:13:02,620
¡Vale, de acuerdo! ¡Echaré un vistazo!

222
00:13:17,640 --> 00:13:19,510
Como en los viejos tiempos, ¿eh, Pablo?

223
00:13:19,610 --> 00:13:21,810
Salvo por la parte de mi
mujer, y que no está Kelly.

224
00:13:21,910 --> 00:13:23,580
La verdad es que no es
como en los viejos tiempos.

225
00:13:23,680 --> 00:13:26,450
- ¡Tan solo conduce!
- Eh, para ti es fácil decirlo.

226
00:13:26,550 --> 00:13:28,180
Apareces escabulléndote en mi vida,

227
00:13:28,280 --> 00:13:30,080
ladrando acerca de demonios e hijas,

228
00:13:30,090 --> 00:13:31,990
y no sé quién mierdas eres.

229
00:13:32,090 --> 00:13:34,660
- Candace Barr.
- Sí, ¿y qué?

230
00:13:36,630 --> 00:13:38,100
¿Branson?

231
00:13:38,200 --> 00:13:39,570
Branson.

232
00:13:51,080 --> 00:13:52,820
¡Dámelo, nena!

233
00:13:52,920 --> 00:13:54,780
¡Dios mío!

234
00:13:54,880 --> 00:13:58,150
¡Dios! ¡Qué buena es!

235
00:14:06,440 --> 00:14:10,680
Un momento, Candace Barr...

236
00:14:12,300 --> 00:14:14,520
¿Candy Barr?

237
00:14:18,100 --> 00:14:19,200
Bueno, nuestra hija,

238
00:14:19,240 --> 00:14:21,310
apuesto a que piensa que
soy muy especial, ¿no?

239
00:14:21,410 --> 00:14:22,580
Sigue soñando.

240
00:14:22,680 --> 00:14:24,570
Le dije que su padre era un camello

241
00:14:24,600 --> 00:14:26,410
- que está entre rejas.
- ¿Qué?

242
00:14:26,600 --> 00:14:27,910
¡Era más fácil que admitir

243
00:14:28,010 --> 00:14:30,940
que me había enrollado con el
psicópata de la motosierra!

244
00:14:31,040 --> 00:14:34,380
Vale, pero yo digo que ni
de puta coña es mi hija.

245
00:14:34,480 --> 00:14:36,510
Usé mi condón de la buena suerte
aun no siendo lo más sensato,

246
00:14:36,610 --> 00:14:39,050
y ese mamonazo alcanzó las 50 victorias.

247
00:14:43,420 --> 00:14:44,800
¡Tan solo conduce!

248
00:15:43,510 --> 00:15:46,820
Candalier boncelo...

249
00:16:02,680 --> 00:16:04,690
Kanda.

250
00:16:04,790 --> 00:16:05,950
Abomino

251
00:16:46,630 --> 00:16:48,300
Dios, ese olor.

252
00:16:48,400 --> 00:16:50,860
Esta granja de monos no
ha cambiado en 30 años.

253
00:16:50,980 --> 00:16:52,700
La persona a la que intenta
llamar no está disponible.

254
00:16:52,800 --> 00:16:54,140
No contesta al teléfono.

255
00:16:54,870 --> 00:16:56,300
¿De veras fuiste al instituto?

256
00:16:56,400 --> 00:16:59,010
Sí, estos pasillos me
traen bonitos recuerdos.

257
00:16:59,110 --> 00:17:00,310
Aquí conocí a mi primera Linda.

258
00:17:03,710 --> 00:17:06,750
Oye, dadme un segundo.

259
00:17:06,850 --> 00:17:08,520
¿Qué estás haciendo?

260
00:17:09,980 --> 00:17:11,890
Lo siento, ni siquiera te conozco,

261
00:17:11,990 --> 00:17:13,920
pero, ¿fue un error acudir
a Ash para pedirle ayuda?

262
00:17:18,190 --> 00:17:19,460
Desde que voy con El Jefe,

263
00:17:19,560 --> 00:17:22,360
he visto un montón de cosas raras.

264
00:17:22,420 --> 00:17:24,280
Pero siempre me ha
cubierto las espaldas.

265
00:17:24,570 --> 00:17:26,800
Bueno, casi siempre.

266
00:17:26,900 --> 00:17:28,570
Hubo una vez en la que
me cortaron por la mitad.

267
00:17:28,670 --> 00:17:29,800
¿Qué?

268
00:17:29,900 --> 00:17:32,270
Así es, pero Ash viajó
al pasado para salvarme.

269
00:17:32,370 --> 00:17:35,110
Fue algo muy guay, pero
también algo muy raro,

270
00:17:35,210 --> 00:17:37,880
porque cuando volvimos,
nada parecía haber cambiado.

271
00:17:37,980 --> 00:17:40,780
Maui Wowie.

272
00:17:40,880 --> 00:17:43,150
Mi alijo de emergencia.

273
00:17:43,250 --> 00:17:45,550
Me guardaré esto para
otro momento más oportuno.

274
00:17:45,650 --> 00:17:46,990
¿Brandy?

275
00:18:40,110 --> 00:18:42,290
Quienquiera que esté ahí
fuera, ¡que te jodan!

276
00:18:45,410 --> 00:18:46,410
¿Brandy?

277
00:18:48,450 --> 00:18:51,550
¡Esa no es, capullo!

278
00:18:51,650 --> 00:18:53,120
¡Mamá!

279
00:18:53,220 --> 00:18:55,260
¡Cariño! ¡Gracias a Dios!

280
00:18:55,350 --> 00:18:56,500
¡Atrás, mamá osa!

281
00:18:56,560 --> 00:18:57,790
¿Qué estás haciendo?

282
00:18:57,890 --> 00:18:59,530
La tinta de mi colega se volvió nuclear,

283
00:18:59,630 --> 00:19:02,360
eso significa que el mal está cerca.

284
00:19:02,460 --> 00:19:06,100
Así que es posible que tu hijita
sea una bestia chupa-entrañas.

285
00:19:06,200 --> 00:19:08,340
Mamá, ¿qué está haciendo aquí
el pirado de la motosierra?

286
00:19:08,440 --> 00:19:10,840
Cielo, no sé cómo decirte esto,

287
00:19:10,940 --> 00:19:13,340
pero Ash es... es tu...

288
00:19:13,440 --> 00:19:15,490
Lo que trata de decir es que...

289
00:19:15,920 --> 00:19:17,300
Soy tu papi.

290
00:19:17,750 --> 00:19:18,980
Tu querido padre.

291
00:19:19,080 --> 00:19:21,050
El dispensador de esperma.

292
00:19:21,150 --> 00:19:22,780
- ¿Qué?
- Pero tú puedes llamarme papá,

293
00:19:22,880 --> 00:19:25,190
a no ser que seas un deadite, en ese
caso puedes irte a tomar por culo.

294
00:19:25,290 --> 00:19:26,590
¡Así que venga, engendro del demonio!

295
00:19:26,690 --> 00:19:28,060
¡Muéstrale a papi qué sabes hacer!

296
00:19:30,660 --> 00:19:33,130
Vale, que nadie se mueva.

297
00:19:40,810 --> 00:19:43,780
Supuesta hija, ¿quién
más hay en esta sala?

298
00:19:44,910 --> 00:19:46,870
Tú...

299
00:19:46,970 --> 00:19:48,140
el tipo ese del pelo...

300
00:19:48,240 --> 00:19:49,480
mi madre y...

301
00:19:58,090 --> 00:19:59,750
¿Rachel?

302
00:20:07,460 --> 00:20:10,030
*Ashy Destripashy*

303
00:20:10,130 --> 00:20:12,370
*era un verdadero cabronazo*

304
00:20:12,470 --> 00:20:16,240
*Le partió el tarro a su
hermana de un hachazo*

305
00:20:17,140 --> 00:20:18,440
Eh, amiga de Brandy.

306
00:20:20,310 --> 00:20:22,180
¿Quieres tocar más bajo?

307
00:20:24,150 --> 00:20:28,020
¡Dios mío! ¿Rachel? ¿Qué has hecho?

308
00:20:45,130 --> 00:20:46,430
¡¿Qué estás haciendo?!

309
00:21:05,750 --> 00:21:07,090
¡Rachel!

310
00:21:55,900 --> 00:21:57,910
Sopla.

311
00:22:04,080 --> 00:22:05,410
¡No!

312
00:22:07,180 --> 00:22:09,580
Te quiero, Brandy.

313
00:22:31,610 --> 00:22:32,570
Candy.

314
00:22:43,850 --> 00:22:46,650
¡Mamá!

315
00:23:06,740 --> 00:23:08,140
¿Por qué no...?

316
00:23:10,140 --> 00:23:11,750
¡No!

317
00:23:14,010 --> 00:23:18,020
Ashy Destripashy, pronto de
ti no quedará ni una cana...

318
00:23:18,120 --> 00:23:22,490
Destruiremos tu semilla
y a tu hija la fulana...

319
00:23:22,590 --> 00:23:25,930
Lo siento, colegiala, si quieres
un baile, tendrá que ser mañana.

320
00:23:26,030 --> 00:23:27,260
Te haré un hueco.

321
00:23:27,360 --> 00:23:28,800
¡Brandy!

322
00:23:45,150 --> 00:23:47,920
Chúpate esa, Harpo.

323
00:23:57,990 --> 00:24:01,900
¿Qué? ¿Qué?

324
00:24:02,000 --> 00:24:03,660
Lo sé.

325
00:24:03,760 --> 00:24:06,300
Es una mierda.

326
00:24:06,400 --> 00:24:08,140
Recuerdo mi primer contacto con el mal.

327
00:24:15,410 --> 00:24:16,840
¡Cougie!

328
00:24:16,940 --> 00:24:18,580
¡También a ti!

329
00:24:29,520 --> 00:24:30,720
¡Ash!

330
00:25:05,490 --> 00:25:06,990
¿Cómo coño va eso, chicos?

331
00:25:07,090 --> 00:25:08,400
¿Me echabais de menos?

332
00:25:22,790 --> 00:25:25,330
Vaya, mirad quién ha vuelto.

333
00:25:26,690 --> 00:25:29,070
Y lo bien que le sienta el cuero.

334
00:25:31,550 --> 00:25:32,790
¿Quién es el maromo?

335
00:25:32,890 --> 00:25:34,460
Kelly tenía razón.

336
00:25:34,560 --> 00:25:36,660
Eres el Profetizado.

337
00:25:36,760 --> 00:25:38,260
Este es Dalton.

338
00:25:38,360 --> 00:25:40,500
Es de los Caballeros de Sumeria.

339
00:25:40,620 --> 00:25:41,700
¿Los qué de qué?

340
00:25:41,800 --> 00:25:43,030
Es un honor conocerte.

341
00:25:43,130 --> 00:25:45,150
Llevo esperando la ocasión de
pelear contra este mal ancestral

342
00:25:45,180 --> 00:25:46,230
toda mi vida.

343
00:25:46,330 --> 00:25:49,840
Sí, es una especie de fan.

344
00:25:50,180 --> 00:25:51,530
¿Quién es la cría?

345
00:25:52,440 --> 00:25:55,910
Aunque no te lo creas, es mi hija.

346
00:25:56,010 --> 00:25:57,950
Sandy.

347
00:25:58,050 --> 00:25:59,610
Mandy.

348
00:25:59,710 --> 00:26:00,810
Brandy.

349
00:26:01,680 --> 00:26:03,350
Y que te den.

350
00:26:03,450 --> 00:26:05,290
Aún estamos en proceso de conocernos.

351
00:26:05,390 --> 00:26:08,290
De acuerdo, equipo, parece
que el mal ha vuelto

352
00:26:08,390 --> 00:26:10,720
y Elk Grove es la zona cero.

353
00:26:10,820 --> 00:26:12,230
Kelly, Pablo.

354
00:26:12,330 --> 00:26:14,090
Y el otro tío. ¿Os apuntáis?

355
00:26:14,190 --> 00:26:15,500
Uno para todos y todos para uno.

356
00:26:15,800 --> 00:26:17,500
Bonito, pero no.

357
00:26:17,600 --> 00:26:18,630
¿Pablo?

358
00:26:18,730 --> 00:26:21,130
Dilo con convicción.

359
00:26:21,180 --> 00:26:22,550
¡Los Caneafantasmas han vuelto!

360
00:26:22,650 --> 00:26:25,060
¡Ya te digo, joder!

361
00:26:25,160 --> 00:26:26,420
Y el mal...

362
00:26:26,520 --> 00:26:29,540
vamos a por ti.

363
00:26:31,230 --> 00:26:33,740
Creo que ahora es el
momento oportuno, Pablo.

364
00:26:43,870 --> 00:26:44,770
¿Sandy?

365
00:26:44,820 --> 00:26:49,820
www.subtitulamos.tv

