1
00:00:28,532 --> 00:00:30,699
Muy bien, Ezra, tienes nuestra atención,

2
00:00:30,734 --> 00:00:32,701
ahora explícanos qué pasa.

3
00:00:32,736 --> 00:00:36,305
Esta piedra procede del
templo jedi de Lothal.

4
00:00:36,340 --> 00:00:38,775
Eso está al norte, ¿cómo
ha llegado hasta aquí?

5
00:00:39,210 --> 00:00:41,277
Los lobos de Lothal me la dieron.

6
00:00:41,312 --> 00:00:44,046
Creen que el Imperio está
haciendo algo terrible allí.

7
00:00:44,081 --> 00:00:45,481
Vale, espera,

8
00:00:45,516 --> 00:00:46,849
¿creen?

9
00:00:46,884 --> 00:00:48,784
¿Hablan contigo o algo?

10
00:00:48,819 --> 00:00:50,352
Bueno, solo uno.

11
00:00:50,387 --> 00:00:52,722
Ojalá te hubieran dicho qué
significan estos símbolos.

12
00:00:54,425 --> 00:00:58,727
Puede que cobren más sentido
si exploramos el templo.

13
00:00:58,762 --> 00:01:00,796
Estoy de acuerdo, tenemos que ir.

14
00:01:00,831 --> 00:01:03,199
No quiero que el Imperio se
haga con el control del templo.

15
00:01:03,234 --> 00:01:06,033
Entonces vamos a detenerlos. Por Kanan.

16
00:01:06,670 --> 00:01:08,671
Solo hay un problema.

17
00:01:08,706 --> 00:01:10,739
Como ha dicho Hera, el
templo está al norte

18
00:01:10,774 --> 00:01:12,608
y no tenemos ninguna nave.

19
00:01:13,344 --> 00:01:15,011
Yo sé cómo llegar.

20
00:02:05,829 --> 00:02:08,431
Estamos listos, ¿podéis llevarnos?

21
00:02:26,784 --> 00:02:28,951
¿Son más rápidos que los deslizadores?

22
00:02:28,986 --> 00:02:31,287
Bueno, nos trajeron
hasta aquí en su momento.

23
00:02:31,322 --> 00:02:33,656
Supongo que también nos pueden
llevar hasta el templo.

24
00:02:33,691 --> 00:02:36,892
Es que estoy más cómodo
con los deslizadores,

25
00:02:36,927 --> 00:02:38,394
porque...

26
00:02:40,130 --> 00:02:43,766
Hola, me llamo Zeb.

27
00:02:43,801 --> 00:02:46,635
Zeb, esos no hablan.

28
00:02:46,670 --> 00:02:48,003
¿Cómo lo sabes?

29
00:02:48,038 --> 00:02:50,873
Hablan... con sus ojos.

30
00:03:09,727 --> 00:03:10,960
¿Estáis todos listos?

31
00:03:13,564 --> 00:03:14,797
Vamos allá.

32
00:03:53,270 --> 00:03:55,905
¿Está muy lejos el templo?

33
00:03:56,673 --> 00:03:58,007
¡Mejor no quieras saberlo!

34
00:03:59,877 --> 00:04:01,077
¡Sujetaos!

35
00:04:26,780 --> 00:04:29,980
www.subtitulamos.tv

36
00:04:33,877 --> 00:04:35,110
¿Te llevamos?

37
00:04:35,145 --> 00:04:36,578
No nos conoces.

38
00:04:36,613 --> 00:04:38,414
Y no quiero hacerlo.

39
00:04:38,449 --> 00:04:40,349
Perdí mi camino durante mucho tiempo,

40
00:04:40,384 --> 00:04:43,685
pero ahora tengo la oportunidad
de cambiar las cosas.

41
00:04:43,720 --> 00:04:45,087
Tenemos esperanza.

42
00:04:45,122 --> 00:04:46,955
Esperanza en que las cosas mejorarán,

43
00:04:47,382 --> 00:04:49,124
y lo harán.

44
00:04:49,159 --> 00:04:51,026
Eso ha sido un error.

45
00:04:51,061 --> 00:04:52,361
¿Por qué?

46
00:04:52,396 --> 00:04:55,464
¿Porque no tienes a nadie
más que muera por ti?

47
00:04:55,499 --> 00:04:56,765
No,

48
00:04:56,800 --> 00:04:58,968
porque ya no tengo nada que temer.

49
00:05:01,405 --> 00:05:04,440
Es un nuevo día, un nuevo comienzo...

50
00:05:04,475 --> 00:05:07,709
Las decisiones que tomamos
tienen un precio, Ezra.

51
00:05:07,744 --> 00:05:10,112
Las cosas están empeorando, igual
que lo hicieron cuando tenía tu edad.

52
00:05:10,147 --> 00:05:11,713
Pero entonces

53
00:05:11,748 --> 00:05:14,583
había diez mil caballeros
jedi protegiendo la galaxia.

54
00:05:14,618 --> 00:05:16,218
Ahora...

55
00:05:16,253 --> 00:05:19,021
Solo quedamos tú y yo.

56
00:05:43,113 --> 00:05:45,514
Oye, ¿has escuchado esas voces?

57
00:05:45,549 --> 00:05:48,017
No tengo ni idea de qué acaba de pasar.

58
00:05:56,393 --> 00:05:58,126
Dicen que el templo no está muy lejos,

59
00:05:58,161 --> 00:06:00,195
hacia el noroeste.

60
00:06:00,230 --> 00:06:02,531
Pero tendremos que ir andando.

61
00:06:02,566 --> 00:06:04,633
Ezra, ¿cómo lo han hecho?

62
00:06:05,569 --> 00:06:07,169
No lo sé.

63
00:06:09,740 --> 00:06:13,008
Kanan dijo que tienen una conexión
muy intensa con la Fuerza.

64
00:06:13,043 --> 00:06:15,344
Me alegro de que estén de nuestro lado.

65
00:06:15,379 --> 00:06:17,179
Están del lado de Lothal.

66
00:06:17,214 --> 00:06:19,381
¿Hay alguna diferencia?

67
00:06:19,416 --> 00:06:21,049
Esperemos que no.

68
00:06:25,222 --> 00:06:26,989
Deberíamos ponernos en marcha.

69
00:06:57,187 --> 00:06:59,688
Esto no es una operación militar.

70
00:07:01,858 --> 00:07:03,892
¿Qué estarán buscando?

71
00:07:03,927 --> 00:07:05,594
Déjame echar un vistazo.

72
00:07:07,097 --> 00:07:10,766
Esperad, las puertas, ya no están.

73
00:07:10,801 --> 00:07:13,368
Y parece que una de ellas ha
sido arrancada de la superficie.

74
00:07:13,403 --> 00:07:15,170
¿De verdad esto es el templo?

75
00:07:15,205 --> 00:07:16,738
Parece una roca sólida.

76
00:07:16,773 --> 00:07:18,580
Estamos en el lugar correcto.

77
00:07:19,209 --> 00:07:21,743
Debe de haberse sellado a sí mismo.

78
00:07:21,778 --> 00:07:23,646
¿Alguna idea de qué quiere el Imperio?

79
00:07:24,414 --> 00:07:25,614
No.

80
00:07:25,649 --> 00:07:28,250
Bueno, han descubierto
muchas piezas de arte.

81
00:07:28,285 --> 00:07:30,919
Quizás pueda descubrir algo
si echo un vistazo de cerca.

82
00:07:30,954 --> 00:07:32,120
Estoy de acuerdo.

83
00:07:32,155 --> 00:07:34,523
Ve con Ezra, nosotros
vigilaremos desde aquí.

84
00:07:34,558 --> 00:07:35,558
¡Mirad!

85
00:07:37,628 --> 00:07:39,762
Vais a necesitar un disfraz.

86
00:07:50,741 --> 00:07:52,241
¡Indentifícate!

87
00:07:53,110 --> 00:07:55,077
No lo ha entendido, capitana.

88
00:07:55,112 --> 00:07:57,412
Esta vez no voy a aceptar rendiciones.

89
00:07:57,447 --> 00:08:00,048
Comencemos.

90
00:08:00,083 --> 00:08:01,283
¿Qué?

91
00:08:47,064 --> 00:08:50,065
Está claro que traman algo.

92
00:08:53,236 --> 00:08:55,131
Esto es un tipo de idioma. No...

93
00:08:55,932 --> 00:08:58,607
No lo forman palabras, sino imágenes.

94
00:08:58,642 --> 00:09:01,877
Vi imágenes parecidas en
el interior del templo.

95
00:09:01,912 --> 00:09:03,846
¡Soldados!

96
00:09:05,082 --> 00:09:07,249
¡Aléjense de ahí de inmediato!

97
00:09:09,419 --> 00:09:11,153
Como he dicho,

98
00:09:11,188 --> 00:09:13,955
¡no pueden tocar estos artefactos!

99
00:09:13,990 --> 00:09:16,692
La más mínima marca
podría borrar pruebas

100
00:09:16,727 --> 00:09:20,295
críticas para comprender el portal.

101
00:09:20,330 --> 00:09:21,396
¿Portal?

102
00:09:21,431 --> 00:09:23,165
Quiero decir, sí,
señor. Lo siento, señor.

103
00:09:23,200 --> 00:09:26,368
Ministro, intentan contactar
con usted desde Coruscant.

104
00:09:28,105 --> 00:09:31,973
Este comportamiento es
responsabilidad suya, comandante.

105
00:09:32,008 --> 00:09:33,842
Sí, ministro.

106
00:09:35,545 --> 00:09:36,912
Muy bien, vosotros dos,

107
00:09:36,947 --> 00:09:39,348
¡números y códigos de autorización, ya!

108
00:09:43,920 --> 00:09:46,688
No necesitas ver nuestros
códigos de autorización.

109
00:09:46,723 --> 00:09:50,358
No necesito ver vuestros
códigos de autorización.

110
00:09:50,393 --> 00:09:52,861
Vas a olvidar todo esto.

111
00:10:03,206 --> 00:10:04,740
Ha estado cerca,

112
00:10:04,775 --> 00:10:06,275
¿quién es ese anciano?

113
00:10:08,411 --> 00:10:09,544
No lo sé,

114
00:10:09,579 --> 00:10:11,814
nunca he visto a ningún
imperial como él.

115
00:10:19,756 --> 00:10:23,358
Chopper, intercepta la
transmisión imperial entrante.

116
00:10:31,234 --> 00:10:35,437
Acabamos de hacer un descubrimiento
digno de mención, Emperador.

117
00:10:35,472 --> 00:10:39,441
Debemos descubrir los
secretos del templo,

118
00:10:39,476 --> 00:10:43,679
ya que nuestros enemigos
vienen a por nosotros.

119
00:10:47,150 --> 00:10:49,484
Hemos alcanzado las raíces del templo

120
00:10:49,519 --> 00:10:51,353
y hemos encontrado
unas obras fascinantes.

121
00:10:52,422 --> 00:10:54,289
Los símbolos y la iconografía

122
00:10:54,324 --> 00:10:56,725
me recuerdan a un informe que encontré

123
00:10:56,760 --> 00:10:59,328
en los archivos jedi.

124
00:11:00,263 --> 00:11:03,398
¿Los dioses de Mortis?

125
00:11:03,433 --> 00:11:06,334
Sí, creo que son la clave
para abrir el templo.

126
00:11:06,369 --> 00:11:08,303
Seguro que sí.

127
00:11:08,338 --> 00:11:12,440
Hay una gran perturbación en la Fuerza.

128
00:11:12,475 --> 00:11:14,609
La muerte de Kanan Jarrus

129
00:11:14,644 --> 00:11:17,345
ha alterado el destino de Lothal,

130
00:11:17,380 --> 00:11:21,483
aunque no sé en qué sentido.

131
00:11:24,387 --> 00:11:26,254
Puede que acceder al templo

132
00:11:26,289 --> 00:11:28,757
nos aporte algo de claridad, mi Lord.

133
00:11:28,792 --> 00:11:32,527
Debemos hacernos con el
poder de su interior,

134
00:11:32,562 --> 00:11:36,465
un conducto entre los
vivos y los muertos.

135
00:11:37,500 --> 00:11:40,068
Adelante, ministro Hydan.

136
00:11:41,071 --> 00:11:42,537
Hera, ¿lo has escuchado?

137
00:11:42,572 --> 00:11:43,772
¿Qué hacemos?

138
00:11:43,807 --> 00:11:45,473
No me gusta.

139
00:11:45,508 --> 00:11:48,109
Si está involucrado el Emperador
es demasiado peligroso,

140
00:11:48,144 --> 00:11:49,477
deberíamos retirarnos.

141
00:11:49,512 --> 00:11:50,812
No.

142
00:11:50,847 --> 00:11:53,148
Si está involucrado el Emperador es
un motivo más para involucrarnos.

143
00:11:53,183 --> 00:11:54,816
No podemos dejar que entre en el templo.

144
00:11:54,851 --> 00:11:57,419
Conseguirán entrar, solo
es una cuestión de tiempo.

145
00:12:01,591 --> 00:12:02,824
Hera.

146
00:12:02,859 --> 00:12:04,560
Recuerda por qué hemos venido.

147
00:12:23,446 --> 00:12:25,614
Adelante, nosotros vigilaremos.

148
00:12:26,449 --> 00:12:27,816
Pero quiero que salgáis de ahí

149
00:12:27,851 --> 00:12:29,484
en cuanto os dé la orden.

150
00:12:29,519 --> 00:12:32,454
- Absolutamente.
- Gracias, Hera. Vamos.

151
00:12:33,757 --> 00:12:35,290
Estarán bien.

152
00:12:36,893 --> 00:12:39,194
Eso es lo que pensaba antes.

153
00:12:41,631 --> 00:12:42,831
Atención.

154
00:12:42,866 --> 00:12:47,435
Los 25 metros más próximos al
templo son una zona peligrosa.

155
00:12:47,470 --> 00:12:52,607
Solo pueden pasar los equipos especiales
y atención a la energía estática.

156
00:12:52,642 --> 00:12:56,544
Que todos los equipos envíen una señal.

157
00:12:56,579 --> 00:12:58,880
Estamos cerca de nuestro objetivo.

158
00:12:58,915 --> 00:13:01,783
Pongan el taladro en posición.

159
00:13:01,818 --> 00:13:03,919
Que todo el mundo
doble turno esta noche.

160
00:13:03,954 --> 00:13:06,187
Ocúpense de sus tareas

161
00:13:06,222 --> 00:13:09,524
y quédense en las zonas asignadas.

162
00:13:09,559 --> 00:13:11,159
¡Enciendan las luces!

163
00:13:28,478 --> 00:13:30,779
¿Alguna vez has visto algo así?

164
00:13:30,814 --> 00:13:34,416
No, pero este templo siempre
está lleno de sorpresas.

165
00:13:34,851 --> 00:13:36,484
Lord Hydan,

166
00:13:36,519 --> 00:13:39,488
hemos encontrado más símbolos.

167
00:13:39,823 --> 00:13:41,123
A ver.

168
00:13:44,794 --> 00:13:46,928
¿Puedes averiguar algo?

169
00:13:46,963 --> 00:13:48,463
Eso creo.

170
00:13:56,639 --> 00:13:58,874
Es muy antiguo y complicado.

171
00:14:00,210 --> 00:14:02,778
¿Para ti tiene sentido?

172
00:14:13,623 --> 00:14:16,524
Bueno, ya había visto un pájaro así.

173
00:14:16,559 --> 00:14:19,027
Cuando Ahsoka nos visitaba en Atollon,

174
00:14:19,062 --> 00:14:20,862
siempre estaba cerca.

175
00:14:23,500 --> 00:14:25,400
Y, mira, lobos de Lothal.

176
00:14:33,476 --> 00:14:34,509
La piedra que me dieron los lobos...

177
00:14:34,544 --> 00:14:35,710
Sí.

178
00:14:35,745 --> 00:14:38,013
Pensé que serviría de ayuda.

179
00:14:38,915 --> 00:14:40,315
¡Mira!

180
00:14:40,350 --> 00:14:41,383
Las manos,

181
00:14:43,586 --> 00:14:44,853
las de las figuras son iguales

182
00:14:44,888 --> 00:14:46,788
a las de la piedra.

183
00:14:46,823 --> 00:14:48,690
¿Eso significa algo?

184
00:14:48,725 --> 00:14:51,026
Ezra, es arte, todo significa algo.

185
00:14:56,199 --> 00:14:57,866
Creo que ya lo tengo.

186
00:14:57,901 --> 00:14:59,567
- ¿Qué?
- La imagen del templo

187
00:14:59,602 --> 00:15:03,038
es como un mapa estelar,
pero no lo reconozco.

188
00:15:03,073 --> 00:15:07,909
Esas líneas son como caminos y los
anillos son planetas o entradas.

189
00:15:09,546 --> 00:15:12,180
Vale, ¿pero cuál es
la entrada al templo?

190
00:15:12,849 --> 00:15:14,216
Vamos a averiguarlo.

191
00:15:21,057 --> 00:15:23,291
¿Cómo abrimos esta puerta?

192
00:15:24,694 --> 00:15:25,693
Vale, mira aquí.

193
00:15:25,729 --> 00:15:28,530
Las manos representan
distintas configuraciones.

194
00:15:30,967 --> 00:15:35,503
Ahora mismo parece que la imagen está
alineada con la figura del centro.

195
00:15:35,538 --> 00:15:39,041
Creo que queremos esta, en la
que las líneas están juntas.

196
00:15:41,111 --> 00:15:42,544
Genial, ¿y entonces qué pasa?

197
00:15:42,579 --> 00:15:43,711
No lo sé.

198
00:15:43,746 --> 00:15:45,847
Es tu turno, haz lo tuyo.

199
00:15:45,882 --> 00:15:47,182
Claro.

200
00:15:47,217 --> 00:15:48,383
Espera, ¿el qué?

201
00:15:48,418 --> 00:15:50,718
Lo que tengas que hacer
para abrir el templo.

202
00:15:50,753 --> 00:15:53,621
Kanan y yo siempre lo abríamos juntos.

203
00:15:53,656 --> 00:15:56,057
Dijo que hacía falta un
maestro y un aprendiz.

204
00:15:57,460 --> 00:16:00,162
Pues vas a tener que
pensar en algo rápido.

205
00:16:17,280 --> 00:16:18,313
¡Deprisa!

206
00:16:18,348 --> 00:16:20,282
¡Esto no se puede hacer con prisas!

207
00:16:29,993 --> 00:16:31,326
¡Agáchate!

208
00:16:33,696 --> 00:16:36,631
LS-515, ¿por qué no estás de patrulla?

209
00:16:36,666 --> 00:16:39,167
Creía haber visto algo moviéndose aquí,

210
00:16:39,202 --> 00:16:41,302
pero solo era una sombra.

211
00:16:41,337 --> 00:16:42,737
Es una zona restringida.

212
00:16:42,772 --> 00:16:46,808
Solo seguía el protocolo,
señor, el código 6-1-1-0.

213
00:16:46,843 --> 00:16:48,443
Eso es un código militar.

214
00:16:48,478 --> 00:16:51,813
Esta operación está clasificada
bajo la directiva AT-1-4.

215
00:16:51,848 --> 00:16:53,281
Ha sido un error.

216
00:16:53,316 --> 00:16:55,350
Deberían haberte informado
de la nueva directiva.

217
00:16:55,785 --> 00:16:57,418
La piedra...

218
00:16:57,453 --> 00:16:59,955
Escucha a la piedra, su historia.

219
00:17:02,525 --> 00:17:04,626
Esto es muy irregular.

220
00:17:04,661 --> 00:17:06,261
Vamos a tener que informar.

221
00:17:06,296 --> 00:17:08,696
Si lo hacéis, llegaré
tarde a mi próxima tarea.

222
00:17:08,731 --> 00:17:11,399
Como has dicho, estamos
siguiendo el protocolo.

223
00:17:13,570 --> 00:17:15,670
515, afirmativo.

224
00:17:15,705 --> 00:17:17,038
Recibido, cambio.

225
00:17:17,073 --> 00:17:18,840
No tengo tiempo para esto.

226
00:17:18,875 --> 00:17:22,343
Operaciones dice que tú y LS-412
os habéis desviado de vuestra ruta

227
00:17:22,378 --> 00:17:24,812
y que nunca terminasteis
el barrido del perímetro.

228
00:17:24,847 --> 00:17:27,448
Pues vamos a operaciones para aclararlo.

229
00:17:27,483 --> 00:17:31,086
Genial, ahora vamos a tener
que rellenar un informe.

230
00:17:31,854 --> 00:17:33,855
Escucha...

231
00:17:33,890 --> 00:17:35,490
Kanan me dijo que escuchara.

232
00:17:58,948 --> 00:18:00,982
Somos los que custodiamos el poder.

233
00:18:01,017 --> 00:18:03,752
Somos el centro, el
principio y el final.

234
00:18:51,968 --> 00:18:53,968
Sabine se va con los soldados.

235
00:18:54,003 --> 00:18:54,936
¿La han descubierto?

236
00:18:54,971 --> 00:18:56,437
No lo creo...

237
00:18:56,472 --> 00:18:57,505
¿Qué hay de Ezra?

238
00:18:58,741 --> 00:19:00,074
No lo sé.

239
00:19:00,109 --> 00:19:02,777
Ha ido hacia las sombras, pero creo...

240
00:19:03,446 --> 00:19:04,646
¿Qué?

241
00:19:04,681 --> 00:19:07,448
¿Las imágenes se están moviendo?

242
00:19:07,483 --> 00:19:08,983
Muy bien, dame eso.

243
00:19:09,018 --> 00:19:11,853
Llevas mirando demasiado tiempo.

244
00:19:39,382 --> 00:19:40,615
Ya está.

245
00:20:04,240 --> 00:20:05,940
¿Qué tenemos aquí?

246
00:20:05,975 --> 00:20:08,943
Ministro, traemos a este
soldado para procesarle.

247
00:20:08,978 --> 00:20:10,645
Parece que hay una discrepancia.

248
00:20:11,914 --> 00:20:13,148
En efecto.

249
00:20:21,991 --> 00:20:25,527
¿Quién es usted y dónde está su amigo?

250
00:20:28,664 --> 00:20:29,831
¡Deténganla!

251
00:20:29,866 --> 00:20:31,833
Sellen el perímetro.

252
00:20:31,868 --> 00:20:34,035
Que se presenten todas las unidades,

253
00:20:34,070 --> 00:20:36,237
¡hay un impostor en la zona!

254
00:20:40,943 --> 00:20:42,110
¡Tenemos que irnos!

255
00:21:00,363 --> 00:21:02,997
Intruso en el sector
tres, cuadrícula dos.

256
00:21:03,032 --> 00:21:04,566
¡Ahí está!

257
00:21:09,506 --> 00:21:10,938
¡El portal!

258
00:21:11,073 --> 00:21:12,284
¡Vete!

259
00:21:14,143 --> 00:21:15,534
¡Deténganlo!

260
00:21:29,737 --> 00:21:32,937
www.subtitulamos.tv

