1
00:00:01,195 --> 00:00:03,169
Las chicas de hoy pueden ser lo que sea.

2
00:00:03,273 --> 00:00:06,087
Presidentas ejecutivas,
medallistas de oro olímpico,

3
00:00:06,187 --> 00:00:09,035
incluso juezas de la Corte Suprema.

4
00:00:09,260 --> 00:00:13,010
Finalmente hemos roto ese
techo de cristal y, vaya,

5
00:00:13,136 --> 00:00:14,470
seguro que se ve bien desde arriba.

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,491
Oye, ve a lavarte los
dientes. Límpiale la cara.

7
00:00:21,516 --> 00:00:23,116
¿Encontraste tu tarea?

8
00:00:23,118 --> 00:00:25,085
Y tú, mi amiguito, necesitas pantalones.

9
00:00:25,087 --> 00:00:26,853
Mamá.

10
00:00:26,855 --> 00:00:28,321
¿Me puedo quedar en casa hoy?

11
00:00:28,323 --> 00:00:30,523
- Nadie se queda en casa.
- Me siento enfermo.

12
00:00:30,525 --> 00:00:32,792
- ¿Qué te duele?
- El bazo.

13
00:00:32,794 --> 00:00:34,461
La especificidad es buena,
pero eso es exagerado.

14
00:00:34,463 --> 00:00:35,962
La próxima vez intenta decir barriga.

15
00:00:35,964 --> 00:00:37,263
Es hora de irse. Vámonos.

16
00:00:37,265 --> 00:00:38,798
Bien, todos se irán a la escuela.

17
00:00:38,800 --> 00:00:40,634
Mami tiene algo importante que hacer.

18
00:00:40,636 --> 00:00:42,135
Miren.

19
00:00:42,137 --> 00:00:44,104
Chicos, miren, papá está
en la televisión otra vez.

20
00:00:44,106 --> 00:00:45,872
¿Qué estás esperando?

21
00:00:45,874 --> 00:00:48,642
¿Que un cerdo vuele?

22
00:00:49,711 --> 00:00:50,944
De acuerdo, vámonos. Formen una línea.

23
00:00:50,946 --> 00:00:52,112
- Te quiero.
- El tren se va.

24
00:00:52,114 --> 00:00:53,747
Te quiero. Te quiero.

25
00:00:53,749 --> 00:00:55,715
Las mochilas en la parte de atrás.

26
00:00:55,717 --> 00:00:57,384
Te quiero.

27
00:00:59,421 --> 00:01:00,687
Te quiero.

28
00:01:00,689 --> 00:01:02,689
Atún. Guárdalo en la nevera.

29
00:01:05,460 --> 00:01:07,694
¡Alto, alto, alto, mamá!

30
00:01:09,531 --> 00:01:11,798
¿Haces que tu padre te deje aquí?

31
00:01:11,800 --> 00:01:14,267
No lo sé.

32
00:01:14,269 --> 00:01:15,769
¿En qué llega la novia?

33
00:01:15,771 --> 00:01:17,737
En un Porsche Turbo.

34
00:01:19,508 --> 00:01:22,208
Lo siento mucho. ¿Necesitabas esto?

35
00:01:25,414 --> 00:01:27,147
Te quiero, Sadie.

36
00:01:27,149 --> 00:01:28,581
¿Puedes darme dinero para el almuerzo?

37
00:01:28,583 --> 00:01:30,550
Vamos, ¿esos chicos te
lo quitaron otra vez?

38
00:01:30,552 --> 00:01:33,887
Dios, qué idiotas. Era uno de 20.

39
00:01:33,889 --> 00:01:37,257
Bueno, un pequeño precio a pagar
por la estructura ósea de mi cara.

40
00:01:37,259 --> 00:01:39,259
Eso es muy cierto.

41
00:01:41,329 --> 00:01:42,996
No quiero dejarte sin dinero.

42
00:01:42,998 --> 00:01:45,131
Disculpa, ¿quién es el adulto aquí?

43
00:01:45,133 --> 00:01:47,634
No respondas.

44
00:01:48,537 --> 00:01:51,004
¿Y por qué no hay ninguna de
esas mujeres maravillosas

45
00:01:51,006 --> 00:01:52,706
en mi libro de historia?

46
00:01:52,708 --> 00:01:54,074
Les diré por qué.

47
00:01:54,076 --> 00:01:58,078
La hermana cometió el
error de tener la regla.

48
00:01:58,080 --> 00:02:01,681
Dicen que detrás de cada gran
hombre hay una gran mujer.

49
00:02:01,683 --> 00:02:04,484
Bueno, yo digo que eso es una tontería.

50
00:02:04,486 --> 00:02:07,353
Porque ninguna de esas desagradables
mujeres de las que les hablé

51
00:02:07,355 --> 00:02:08,888
estaba detrás de un hombre.

52
00:02:08,890 --> 00:02:10,890
Estaban a su lado.

53
00:02:10,892 --> 00:02:14,227
Así que tenemos que terminar con esto
nosotras mismas, chicas, ¿tengo razón?

54
00:02:14,229 --> 00:02:17,464
¡La tienes, muchacha! La tienes.

55
00:02:17,466 --> 00:02:20,734
¡Vamos a quemar este patriarcado!

56
00:02:20,736 --> 00:02:22,502
   

57
00:02:24,473 --> 00:02:26,206
¿Nadie va a detenerla?

58
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
Bien.

59
00:02:28,043 --> 00:02:30,076
Bien, me voy de aquí.

60
00:02:30,078 --> 00:02:31,377
¿Qué pasa? ¿Tienes turno temprano?

61
00:02:31,379 --> 00:02:32,946
   

62
00:02:32,948 --> 00:02:34,848
Pensé que nos vendría bien el extra.

63
00:02:34,850 --> 00:02:36,349
Pensé lo mismo,

64
00:02:36,351 --> 00:02:38,051
porque estoy a punto de trabajar
el doble en el centro comercial.

65
00:02:38,053 --> 00:02:39,185
Puedo hacer que funcione.

66
00:02:39,187 --> 00:02:41,387
Siempre lo haces, cariño.

67
00:03:01,576 --> 00:03:03,042
No puedo creerlo.

68
00:03:03,044 --> 00:03:05,651
Tranquila, hermana.
Llego dos minutos tarde.

69
00:03:10,018 --> 00:03:12,552
- ¿Cómo estuvo lo de Sara?
- Estuvo muy bien.

70
00:03:12,554 --> 00:03:13,953
Es muy inteligente.

71
00:03:13,955 --> 00:03:16,322
- Me preocupo por la mía.
- Basta.

72
00:03:16,324 --> 00:03:17,857
Muy bien, ¿están listas para esto?

73
00:03:17,859 --> 00:03:19,826
- Ahora o nunca.
- Hagámoslo.

74
00:03:21,696 --> 00:03:25,966
Está bien, quédense tranquilos
y nadie saldrá herido.

75
00:03:26,134 --> 00:03:29,502
Damas y caballeros, esto es un robo.

76
00:03:30,257 --> 00:03:33,956
www.subtitulamos.tv

77
00:03:35,280 --> 00:03:37,252
TRES SEMANAS ANTES

78
00:03:37,503 --> 00:03:40,003
Dios mío.

79
00:03:42,117 --> 00:03:43,984
Quizá no tengamos que hacer
la depilación completa.

80
00:03:43,986 --> 00:03:45,785
Eso te llevaría al hospital.

81
00:03:45,787 --> 00:03:48,588
Solo te estoy podando el matorral.

82
00:03:48,590 --> 00:03:51,191
Sí, probablemente no vengo
aquí tanto como antes.

83
00:03:51,193 --> 00:03:53,193
No.

84
00:03:53,195 --> 00:03:54,895
Mi esposo y yo no estamos teniendo mucho

85
00:03:54,897 --> 00:03:56,730
S-E-X-O ahora mismo.

86
00:03:56,732 --> 00:03:59,399
Quizá simplemente no puede encontrarlo.

87
00:03:59,401 --> 00:04:01,368
Los niños han vuelto a la
escuela. Estoy agobiada.

88
00:04:01,370 --> 00:04:03,837
Él siempre trabaja hasta tarde.

89
00:04:03,839 --> 00:04:06,907
Además, hay mucho que ver del
videograbador... es muy difícil

90
00:04:06,909 --> 00:04:08,642
progra...

91
00:04:08,644 --> 00:04:10,810
- ¡Bien!
- ¿Sra. Boland?

92
00:04:10,812 --> 00:04:12,545
Su tarjeta fue rechazada.

93
00:04:12,547 --> 00:04:15,649
- ¿Estás segura?
- La pasé dos veces.

94
00:04:15,651 --> 00:04:17,317
Estoy segura que él...

95
00:04:17,319 --> 00:04:18,551
olvidó pagar las facturas.

96
00:04:18,553 --> 00:04:19,786
Ha estado muy distraído últimamente.

97
00:04:19,788 --> 00:04:21,321
Hola.

98
00:04:21,323 --> 00:04:23,690
Amber aquí en Boland Motors.

99
00:04:23,692 --> 00:04:26,159
Tenemos Chevrolets. Tenemos Fords.

100
00:04:26,161 --> 00:04:28,361
También tenemos Chryslers.

101
00:04:28,363 --> 00:04:30,964
¿Tenemos el auto para ti?

102
00:04:30,966 --> 00:04:32,632
¿Crees que podría llegar a Los Ángeles?

103
00:04:32,634 --> 00:04:34,467
El precio justo para empezar.

104
00:04:34,469 --> 00:04:36,202
No es como Michigan.

105
00:04:36,204 --> 00:04:37,904
Tienen muy buenas actrices allí.

106
00:04:37,906 --> 00:04:40,941
Y tú vas a ganar uno de
esos premios lujosos.

107
00:04:40,943 --> 00:04:42,943
Como un People's Choice.

108
00:04:42,945 --> 00:04:44,311
No necesito todo eso.

109
00:04:44,313 --> 00:04:46,079
Solo quiero ser superfamosa.

110
00:04:46,081 --> 00:04:47,914
Así que ven a Boland Motors,

111
00:04:47,916 --> 00:04:49,149
donde pondremos ese
sonido característico

112
00:04:49,151 --> 00:04:50,625
de nuevo en tu motor.

113
00:04:56,792 --> 00:04:58,525
Annie Bananey.

114
00:04:58,527 --> 00:05:00,694
Oye, ¿tienes planes más tarde?

115
00:05:00,696 --> 00:05:03,596
Mi iglesia tendrá una
noche de lleva a un amigo.

116
00:05:03,598 --> 00:05:08,435
¿Sabes? No soy una persona muy creyente.

117
00:05:08,437 --> 00:05:10,403
Definitivamente eres una perra engreída.

118
00:05:11,473 --> 00:05:13,306
Solo bromeo contigo.

119
00:05:13,308 --> 00:05:16,476
Verás, el viejo yo habría
querido decir eso, pero...

120
00:05:16,478 --> 00:05:18,578
Boomer, el renacido, no juzga.

121
00:05:20,549 --> 00:05:25,585
Esto vino de tu caja
registradora anoche.

122
00:05:25,587 --> 00:05:27,354
¿Sabes lo que es?

123
00:05:27,356 --> 00:05:29,422
Esta es una difícil.

124
00:05:29,424 --> 00:05:31,091
¿Es una plancha de rizado?

125
00:05:31,093 --> 00:05:33,259
Nosotros, en el negocio,
le decimos falsificación.

126
00:05:33,261 --> 00:05:34,594
Sí, mira, sé que es falso

127
00:05:34,596 --> 00:05:36,830
porque usé el bolígrafo.
¿Usaste el bolígrafo?

128
00:05:36,832 --> 00:05:38,198
Boomer, no recuerdo si usé...

129
00:05:38,200 --> 00:05:39,532
Supongo que no lo usaste
porque, si lo hubieras hecho,

130
00:05:39,534 --> 00:05:40,767
hubieras sabido que es falso,

131
00:05:40,769 --> 00:05:42,135
por eso tenemos el bolígrafo.

132
00:05:42,137 --> 00:05:43,470
Así que, desafortunadamente,
tendré que descontar esto

133
00:05:43,472 --> 00:05:45,839
- de tu sueldo.
- Oye, oye.

134
00:05:45,841 --> 00:05:47,407
Espera, Boomer, para mí eso
es como un turno completo.

135
00:05:47,409 --> 00:05:49,776
Quizá la próxima vez tomes
la seguridad más en serio.

136
00:05:49,778 --> 00:05:51,878
Vamos, ¿qué seguridad?

137
00:06:01,223 --> 00:06:03,456
Disculpe, ¿cuánto dura la espera?

138
00:06:03,458 --> 00:06:05,458
Porque hemos estado...

139
00:06:09,364 --> 00:06:10,897
Lo que más me preocupa ahora mismo

140
00:06:10,899 --> 00:06:12,599
es la funcionalidad renal de Stella.

141
00:06:12,601 --> 00:06:14,000
Sara.

142
00:06:14,002 --> 00:06:15,301
- ¿Qué?
- Dijo Stella.

143
00:06:15,303 --> 00:06:16,870
Se llama Sara.

144
00:06:16,872 --> 00:06:20,140
Bien, ¿y qué hay de sus riñones?

145
00:06:20,142 --> 00:06:22,742
Uno está fallando, el otro le sigue.

146
00:06:22,744 --> 00:06:25,845
Sugeriría que pusiéramos a Sara

147
00:06:25,847 --> 00:06:28,782
en la lista para un trasplante
tan pronto como sea posible.

148
00:06:28,784 --> 00:06:31,284
Carla, no puedes arrojarme
los expedientes así.

149
00:06:31,286 --> 00:06:34,154
- Pero acabamos de recibir diez
pacientes. - He estado leyendo un poco.

150
00:06:34,156 --> 00:06:35,221
Bien.

151
00:06:35,223 --> 00:06:37,057
Porque ella apenas puede lograr

152
00:06:37,059 --> 00:06:38,358
terminar el día escolar, ya que...

153
00:06:38,360 --> 00:06:40,326
Es un desastre.

154
00:06:40,328 --> 00:06:42,095
Apenas puede aguantar el día

155
00:06:42,097 --> 00:06:43,830
y mucho menos el fútbol.

156
00:06:43,832 --> 00:06:46,066
Quizá quiera dejarla en casa y
conseguir un profesor particular.

157
00:06:46,068 --> 00:06:47,500
¿Son los análisis de
sangre de la semana pasada?

158
00:06:47,502 --> 00:06:49,335
Mi esposo y yo trabajamos
todo el tiempo.

159
00:06:49,337 --> 00:06:51,738
- Así que no podemos.
- Ten, Carla.

160
00:06:51,740 --> 00:06:53,239
Llévatelos todos.

161
00:06:53,241 --> 00:06:56,242
Y la lista de trasplantes
puede demorar meses, ¿cierto?

162
00:06:56,244 --> 00:06:58,812
Separados. Gracias.

163
00:06:58,814 --> 00:07:00,613
Y hay un nuevo medicamento

164
00:07:00,615 --> 00:07:02,282
- que acaban de aprobar.
- Llévatelo todo.

165
00:07:02,284 --> 00:07:03,750
Dios mío, ¿puede por favor

166
00:07:03,752 --> 00:07:07,687
escucharme por un maldito minuto?

167
00:07:07,689 --> 00:07:10,356
¡Qué vergüenza!

168
00:07:10,358 --> 00:07:12,659
Debería darles vergüenza.

169
00:07:16,064 --> 00:07:18,465
Eculizumab.

170
00:07:18,467 --> 00:07:21,234
Ese es el nombre de la
medicina de la que habla.

171
00:07:21,236 --> 00:07:22,635
- Sí.
- Así es.

172
00:07:22,637 --> 00:07:25,171
Mejora la función renal dramáticamente.

173
00:07:25,173 --> 00:07:27,373
También son diez mil
al mes de su bolsillo.

174
00:07:27,375 --> 00:07:30,610
Y supongo que eso no es una opción.

175
00:07:32,514 --> 00:07:34,380
Bueno, hablaré con mi esposo.

176
00:07:34,382 --> 00:07:36,282
Podríamos ser capaces de pagarla.

177
00:07:37,552 --> 00:07:39,219
Bien.

178
00:07:39,688 --> 00:07:41,488
Y ella estaba a la
mitad de mi depilación.

179
00:07:41,490 --> 00:07:42,922
¿Entonces qué pasó?

180
00:07:42,924 --> 00:07:44,624
Bueno, ahora está muy desigual.

181
00:07:45,584 --> 00:07:47,861
Ni siquiera quiero saberlo.

182
00:07:47,863 --> 00:07:51,164
Dean usó todo el dinero de su
tarjeta en una tienda de lencería.

183
00:07:51,166 --> 00:07:52,699
¿Crees que se acuesta con alguien?

184
00:07:52,701 --> 00:07:54,000
Nadie quiere hacerlo con Dean.

185
00:07:54,002 --> 00:07:55,802
- Es un regalo de Navidad.
- ¿En octubre?

186
00:07:55,804 --> 00:07:57,237
Tal vez es tu regalo de aniversario.

187
00:07:57,239 --> 00:07:58,254
Ya me dio 100 cupones

188
00:07:58,256 --> 00:07:59,656
para Bed Bath & Beyond.

189
00:07:59,658 --> 00:08:01,991
- ¿En serio?
- Hijo de perra.

190
00:08:01,993 --> 00:08:03,660
No, me encanta ir a ese lugar.

191
00:08:03,662 --> 00:08:06,229
No, ese viejo te está
robando la propina.

192
00:08:08,500 --> 00:08:09,899
Ni siquiera puede caminar.

193
00:08:09,901 --> 00:08:11,634
Ve por él.

194
00:08:19,711 --> 00:08:23,179
Sospechoso hijo de perra.

195
00:08:23,181 --> 00:08:24,981
Sospechoso.

196
00:08:24,983 --> 00:08:26,583
En mi antiguo trabajo nos
robaban todo el tiempo,

197
00:08:26,585 --> 00:08:28,218
así que ahora tengo un sexto sentido.

198
00:08:28,220 --> 00:08:29,752
- ¿En serio?
- No es gran cosa.

199
00:08:29,754 --> 00:08:31,387
Todas las tiendas en las que
trabajo las terminan asaltando.

200
00:08:31,389 --> 00:08:33,756
- Podrían dispararte.
- Hay que tener esperanza.

201
00:08:33,758 --> 00:08:35,491
Esos chicos no quieren lastimar a nadie.

202
00:08:35,493 --> 00:08:37,126
Solo quieren el dinero, así
que dejamos que se lo lleven.

203
00:08:37,128 --> 00:08:38,394
Nadie intenta ser un héroe.

204
00:08:38,396 --> 00:08:40,063
¿Los atrapan?

205
00:08:40,065 --> 00:08:41,564
Sí, los idiotas aparcan

206
00:08:41,566 --> 00:08:43,266
frente a las cámaras de seguridad.

207
00:08:43,268 --> 00:08:44,467
Tienes que poner el auto de fuga

208
00:08:44,469 --> 00:08:46,135
atrás en la zona de cargamento.

209
00:08:46,137 --> 00:08:47,470
Y nunca pierdas el tiempo
con las cajas registradoras.

210
00:08:47,472 --> 00:08:49,405
El verdadero dinero está
atrás en la caja fuerte.

211
00:08:49,407 --> 00:08:51,407
Realmente has calculado esto.

212
00:08:51,409 --> 00:08:54,110
Solo mantengo mis opciones abiertas.

213
00:08:54,112 --> 00:08:55,411
¿Cuánto hay en la caja fuerte?

214
00:08:55,413 --> 00:08:58,147
30.000, más o menos.

215
00:08:58,149 --> 00:09:00,350
Diablos, me vendría bien ese dinero.

216
00:09:00,352 --> 00:09:02,886
Dios mío, a mi también.

217
00:09:03,855 --> 00:09:05,121
¿Cuándo quieres hacer esto?

218
00:09:05,123 --> 00:09:06,856
Bueno, ya he comprado
tres semiautomáticas

219
00:09:06,858 --> 00:09:08,258
y borré los números de serie,

220
00:09:08,260 --> 00:09:10,927
así que di un día.

221
00:09:15,467 --> 00:09:17,400
Deberías verte la cara.

222
00:09:17,402 --> 00:09:19,869
Está más blanca de lo normal.

223
00:09:19,871 --> 00:09:21,854
Voy a necesitar que todos
ustedes se tiren al suelo,

224
00:09:21,856 --> 00:09:23,640
saquen sus teléfonos de sus bolsillos

225
00:09:23,642 --> 00:09:25,275
y mantengan las manos
donde pueda verlas.

226
00:09:25,277 --> 00:09:26,709
De acuerdo, bien.

227
00:09:26,711 --> 00:09:29,312
Ahora necesito que
traigan al gerente aquí.

228
00:09:32,250 --> 00:09:34,751
Dije que traigan al gerente ahora mismo.

229
00:09:37,255 --> 00:09:39,656
¡Oigan! ¿Dónde está su jefe?

230
00:09:43,245 --> 00:09:45,511
Será mejor que llamen
al gerente ahora mismo

231
00:09:45,513 --> 00:09:48,648
o empezaré a dispararle a la
gente, y no estoy bromeando.

232
00:09:48,650 --> 00:09:49,649
Hijos de...

233
00:09:51,286 --> 00:09:53,219
- ¿Eres la gerente?
- Por allí.

234
00:09:53,221 --> 00:09:54,854
Oye.

235
00:09:54,856 --> 00:09:56,256
Oye, tú. ¡Tú!

236
00:09:56,258 --> 00:09:59,492
¡Tú, escurridizo! ¡Oye, oye, oye!

237
00:09:59,494 --> 00:10:01,160
¿Estás a cargo aquí?

238
00:10:01,162 --> 00:10:03,029
Sí. Sí, lo estoy.

239
00:10:03,031 --> 00:10:04,797
De acuerdo, entonces escúchame.

240
00:10:04,799 --> 00:10:06,733
Te vas a poner tus
calzones de chico grande

241
00:10:06,735 --> 00:10:08,568
y les dirás a tus clientes
que mantengan la calma,

242
00:10:08,570 --> 00:10:10,536
ya que esto terminará muy pronto.

243
00:10:10,538 --> 00:10:11,804
Sal de ahí.

244
00:10:11,806 --> 00:10:13,206
Mantengan la calma, ¿de acuerdo?

245
00:10:13,208 --> 00:10:14,941
Ahora vas a llevar a mi amiga

246
00:10:14,943 --> 00:10:16,909
a la caja fuerte.

247
00:10:16,911 --> 00:10:20,325
Muévete antes de que te
dispare en la cara... ¡vamos!

248
00:10:20,382 --> 00:10:22,515
¡Ahora, ahora, ahora!

249
00:10:25,398 --> 00:10:27,335
Dios mío.

250
00:10:28,275 --> 00:10:30,521
Oye, Deadpool. ¿Quieres...?

251
00:10:33,744 --> 00:10:35,549
UNA SEMANA ANTES

252
00:10:40,062 --> 00:10:41,696
   

253
00:10:47,248 --> 00:10:49,435
- ¿En serio?
- No me devuelves la llamada.

254
00:10:49,475 --> 00:10:51,341
Estaba ocupada.

255
00:10:51,343 --> 00:10:53,110
Así que aquí estoy.

256
00:10:53,112 --> 00:10:55,078
Bueno, estoy bastante segura de que
se supone que debería estar ayudando

257
00:10:55,080 --> 00:10:57,314
a los clientes y no estar
charlando con mi ex, así que...

258
00:10:57,316 --> 00:10:59,583
Ahora soy un cliente.

259
00:11:04,056 --> 00:11:08,859
Nancy y yo te vamos a
demandar por la custodia.

260
00:11:10,863 --> 00:11:11,929
¿Tarjeta club?

261
00:11:11,931 --> 00:11:13,196
Hay una audiencia el mes que viene.

262
00:11:13,198 --> 00:11:15,132
Probablemente deberías
conseguirte un abogado.

263
00:11:15,134 --> 00:11:17,901
¿Sabes que si te inscribes ahora
obtienes un descuento en tu compra?

264
00:11:17,903 --> 00:11:22,105
Annie, teníamos 17 años
cuando decidimos todo esto.

265
00:11:22,107 --> 00:11:24,007
Sadie estaría más feliz
con nosotros ahora.

266
00:11:24,009 --> 00:11:25,909
¿Cómo lo sabes, Greg?

267
00:11:25,911 --> 00:11:28,211
Podríamos enviarla a la
escuela privada St. Anne's.

268
00:11:28,213 --> 00:11:30,714
Es una atea que disfruta llevando
una corbata de moño alegre.

269
00:11:30,716 --> 00:11:32,916
Realmente no creo que la escuela
católica sea una buena opción.

270
00:11:32,918 --> 00:11:34,584
Podríamos llevarla a terapia.

271
00:11:34,586 --> 00:11:35,986
No necesita terapia.

272
00:11:35,988 --> 00:11:37,654
Está descubriendo quién es.

273
00:11:37,656 --> 00:11:40,023
Es genial, pero la están
intimidando, Annie.

274
00:11:40,025 --> 00:11:42,960
Sí, niños imbéciles
que necesitan terapia.

275
00:11:46,532 --> 00:11:48,899
¿Quién la está cuidando
ahora? Ya son más de las 12.

276
00:11:48,901 --> 00:11:51,535
La chica del vecindario. Es muy buena.

277
00:11:51,537 --> 00:11:53,837
¿La que detuvieron por manejar ebria?

278
00:11:53,839 --> 00:11:55,706
Vive a poca distancia a pie.

279
00:11:55,708 --> 00:11:57,407
Le compraré una computadora nueva.

280
00:11:57,409 --> 00:11:59,743
La suya lleva rota un mes.

281
00:11:59,745 --> 00:12:01,511
¿Por qué no me lo ha dicho?

282
00:12:01,513 --> 00:12:04,514
Porque dijo que no quería
que enloquecieras.

283
00:12:07,886 --> 00:12:10,020
¿Por qué sería algo tan loco?

284
00:12:10,022 --> 00:12:11,421
Me refiero a que es un
crimen sin víctimas.

285
00:12:11,423 --> 00:12:12,956
La tienda está asegurada.

286
00:12:12,958 --> 00:12:14,424
Además, ¿sabes que nos hacen
trabajar durante el almuerzo?

287
00:12:14,426 --> 00:12:16,193
Así que es un ajuste de cuentas

288
00:12:16,195 --> 00:12:17,394
cuando descubres los salarios perdidos.

289
00:12:17,396 --> 00:12:18,929
Eso te ayudará en el juicio.

290
00:12:18,931 --> 00:12:19,930
Oye, nada de refrescos

291
00:12:19,932 --> 00:12:21,264
antes de la cena, cariño.

292
00:12:21,266 --> 00:12:22,766
Pero ella puede.

293
00:12:22,768 --> 00:12:24,234
Eso es porque yo soy adulta.

294
00:12:24,236 --> 00:12:25,769
Técnicamente.

295
00:12:25,771 --> 00:12:27,137
De acuerdo, ¿no puedes apoyarme

296
00:12:27,139 --> 00:12:28,972
en una sola cosa alguna vez?

297
00:12:28,974 --> 00:12:32,042
Esta no soy yo diciéndoles a mamá
y papá que fumaste marihuana.

298
00:12:32,044 --> 00:12:34,144
Lo cual fue increíblemente
patético, por cierto.

299
00:12:34,146 --> 00:12:37,014
Esta soy yo ayudándote a
que no te arruines la vida.

300
00:12:39,201 --> 00:12:41,134
Porque tu vida es genial.

301
00:12:41,136 --> 00:12:42,903
¿Debería querer esta vida?

302
00:12:42,905 --> 00:12:45,138
- Yo no he dicho eso.
- Eres como una mamá complaciente

303
00:12:45,140 --> 00:12:46,707
- sin carácter.
- Nunca dije eso.

304
00:12:46,709 --> 00:12:48,625
Estás cortando tiras
de pollo en estrellas.

305
00:12:48,627 --> 00:12:50,627
Ya son tiras.

306
00:12:52,464 --> 00:12:56,433
Y no es por incrementar las cosas,
pero mira con quién estás casada.

307
00:12:56,435 --> 00:12:58,568
Son veinte años y cuatro niños.

308
00:12:58,570 --> 00:13:00,871
El matrimonio a veces
cuesta un poco de trabajo.

309
00:13:00,873 --> 00:13:04,341
Vaya. Eso es muy romántico.

310
00:13:04,343 --> 00:13:06,877
Podrías perder a tu hija.
¿Eso se te ha ocurrido?

311
00:13:08,347 --> 00:13:11,181
Bueno, viendo que Greg me está
demandando por la custodia

312
00:13:11,183 --> 00:13:13,050
y no puedo permitirme pelear por ella,

313
00:13:13,052 --> 00:13:17,587
sí, ese pensamiento ha
cruzado por mi cabeza.

314
00:13:17,589 --> 00:13:19,423
No lo sabía.

315
00:13:22,194 --> 00:13:23,460
Ahora lo sabes.

316
00:13:23,462 --> 00:13:25,028
Hola, Amber aquí

317
00:13:25,030 --> 00:13:26,797
en Boland Motors.

318
00:13:26,799 --> 00:13:29,966
Cielos, ¿esta chica a quién tuvo que
chupársela para salir en televisión?

319
00:13:29,968 --> 00:13:31,701
Alrededor de la ciudad.

320
00:13:31,703 --> 00:13:34,337
¿Entonces qué estás esperando?

321
00:13:34,339 --> 00:13:36,807
¿Que un cerdo vuele?

322
00:13:37,910 --> 00:13:40,077
Así que ven a Boland Motors,

323
00:13:40,079 --> 00:13:41,745
donde pondremos ese
sonido característico

324
00:13:41,747 --> 00:13:43,930
de nuevo en tu motor.

325
00:13:43,932 --> 00:13:45,499
¿Tu niñera está libre?

326
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
Le quitaron su licencia.

327
00:13:47,503 --> 00:13:49,419
Siempre está en casa.

328
00:13:49,421 --> 00:13:50,887
Es este cobro de aquí.

329
00:13:50,889 --> 00:13:53,457
¿Podría decirme exactamente qué compró?

330
00:13:53,459 --> 00:13:55,492
Va contra la política
el divulgar información

331
00:13:55,494 --> 00:13:58,745
de compras previas por
cuestiones de privacidad.

332
00:13:58,747 --> 00:14:01,615
Pero está en su factura.

333
00:14:01,617 --> 00:14:04,885
Entonces ella debería
recordar lo que compró.

334
00:14:04,887 --> 00:14:08,472
Bueno, recuerdo que lo
compré para una amiga.

335
00:14:08,474 --> 00:14:10,207
Y le encantó.

336
00:14:10,209 --> 00:14:12,275
Se volvió loca.

337
00:14:12,277 --> 00:14:14,611
   

338
00:14:14,613 --> 00:14:18,715
Pero entonces tuvo un accidente.

339
00:14:18,717 --> 00:14:21,218
Con un conductor que
estaba enviando mensajes.

340
00:14:21,220 --> 00:14:22,619
Sí, bueno, era el otro conductor
quien mandaba mensajes.

341
00:14:22,621 --> 00:14:25,021
No mi amiga. Ella nunca haría eso.

342
00:14:25,023 --> 00:14:27,307
Pero, de cualquier manera, ha
estado en coma desde entonces

343
00:14:27,309 --> 00:14:29,042
y su cerebro es como

344
00:14:29,044 --> 00:14:31,278
diez veces más grande
de lo que debería ser.

345
00:14:31,280 --> 00:14:34,181
Solo pensé que sería un lindo gesto

346
00:14:34,183 --> 00:14:35,549
- si se despierta...
- Oye, cuando se despierte.

347
00:14:35,551 --> 00:14:37,250
Mantente positiva.

348
00:14:37,252 --> 00:14:39,202
tener su ropa interior
favorita esperando.

349
00:14:39,204 --> 00:14:40,971
Porque en realidad llevaba el último par

350
00:14:40,973 --> 00:14:42,706
cuando tuvo el accidente.

351
00:14:42,708 --> 00:14:45,175
Y los paramédicos
tuvieron que cortárselos,

352
00:14:45,177 --> 00:14:48,612
ya sabe, con una pieza
para liberarla del auto.

353
00:14:48,614 --> 00:14:51,214
Qué rabia que no pueda
recordar la talla que compré.

354
00:14:51,216 --> 00:14:54,885
Y obviamente me siento estúpida
preguntándole a su familia.

355
00:14:54,887 --> 00:14:56,786
- No, no puedes hacer eso.
- ¿Así que podría mirarlo?

356
00:14:56,788 --> 00:14:58,155
¡De acuerdo! Solo...

357
00:14:58,157 --> 00:14:59,756
deme un segundo, por favor.

358
00:15:01,493 --> 00:15:03,460
Maldición, esa fue una buena venta.

359
00:15:03,462 --> 00:15:04,928
Esto es una locura.

360
00:15:04,930 --> 00:15:07,030
Es obvio que será algo para ti.

361
00:15:08,867 --> 00:15:11,334
Aquí está. Esta fue la compra.

362
00:15:11,336 --> 00:15:14,704
De acuerdo, sí,
probablemente no sea para ti.

363
00:15:19,144 --> 00:15:21,611
De acuerdo, estará todo
bien. Tomaremos un trago.

364
00:15:21,613 --> 00:15:23,580
Tomaremos diez tragos.

365
00:15:23,582 --> 00:15:25,081
Oye, ¿sabes la diferencia

366
00:15:25,083 --> 00:15:26,316
entre un cóctel manhattan y un sidecar?

367
00:15:26,318 --> 00:15:27,617
Siempre me olvido.

368
00:15:27,619 --> 00:15:29,419
Creo que es algo
relacionado con el vermú.

369
00:15:29,421 --> 00:15:31,087
¡Hola!

370
00:15:31,089 --> 00:15:34,991
¿Adivinen quién encontró esos
bocadillos de maíz en Kroger?

371
00:15:34,993 --> 00:15:36,226
¿Qué está pasando?

372
00:15:36,228 --> 00:15:38,628
"The Bachelorette" ya empezó. Hola...

373
00:15:48,507 --> 00:15:51,474
Dean está teniendo...

374
00:15:51,476 --> 00:15:53,076
   

375
00:16:00,886 --> 00:16:03,286
Hijo de perra.

376
00:16:03,288 --> 00:16:05,522
Cariño.

377
00:16:05,524 --> 00:16:07,057
¿Qué podemos hacer?

378
00:16:07,059 --> 00:16:09,926
¿Qué tal un destornillador?

379
00:16:09,928 --> 00:16:11,728
Un mazo.

380
00:16:11,730 --> 00:16:12,963
¿Qué?

381
00:16:23,742 --> 00:16:25,942
¿Planeas detener esto?

382
00:16:25,944 --> 00:16:28,511
No. ¿Tú?

383
00:16:28,513 --> 00:16:30,313
No, estoy bien.

384
00:16:35,420 --> 00:16:37,554
¿Qué es?

385
00:16:37,556 --> 00:16:39,422
Dios mío.

386
00:16:39,424 --> 00:16:41,524
¿Qué? ¿Tiene otra puta?

387
00:16:49,468 --> 00:16:52,068
Si estás buscando el vodka, me lo bebí.

388
00:16:54,039 --> 00:16:56,840
¿Qué haces en la oscuridad?

389
00:16:56,842 --> 00:17:00,310
Supongo que me acostumbré
luego de veinte años.

390
00:17:00,312 --> 00:17:02,178
¿Qué significa eso?

391
00:17:02,180 --> 00:17:05,915
Significa que tu noviecita
usa ropa interior muy cara.

392
00:17:09,187 --> 00:17:11,087
¿Qué nos pasó?

393
00:17:14,026 --> 00:17:16,593
Fui un estúpido.

394
00:17:16,595 --> 00:17:18,662
Fui un estúpido y...

395
00:17:21,400 --> 00:17:22,899
Ni siquiera importa.

396
00:17:22,901 --> 00:17:25,702
¿Por qué tenemos...

397
00:17:25,704 --> 00:17:28,471
tres préstamos hipotecarios
que no hemos pagado?

398
00:17:28,473 --> 00:17:31,508
¿Por qué todas nuestras tarjetas
de crédito tienen anticipos

399
00:17:31,510 --> 00:17:36,313
y apenas tenemos algo
en nuestras cuentas?

400
00:17:36,315 --> 00:17:39,849
Mira, tomé un par de malas
decisiones en el trabajo.

401
00:17:39,851 --> 00:17:41,718
Dios mío.

402
00:17:41,720 --> 00:17:43,420
Intenté arreglarlo con
un par de inversiones

403
00:17:43,422 --> 00:17:44,654
y debería haber sido...

404
00:17:44,656 --> 00:17:45,789
Sí, debería haber sido más cuidadoso.

405
00:17:45,791 --> 00:17:47,223
Yo solo... entré en pánico.

406
00:17:47,225 --> 00:17:49,459
Tenemos cuatro hijos.

407
00:17:51,430 --> 00:17:53,163
Lo sé.

408
00:17:53,165 --> 00:17:55,332
¿Perderemos esta casa?

409
00:17:55,334 --> 00:17:57,400
Mira, cometí un error, eso es todo.

410
00:17:57,402 --> 00:18:00,203
¿Perderemos la casa?

411
00:18:00,205 --> 00:18:02,405
No.

412
00:18:02,407 --> 00:18:04,307
Quiero decir, no lo sé.

413
00:18:04,309 --> 00:18:06,876
Tal vez.

414
00:18:06,878 --> 00:18:09,779
Podría pasar.

415
00:18:09,781 --> 00:18:12,849
Podríamos perderlo todo.

416
00:18:14,886 --> 00:18:17,053
Lo siento mucho.

417
00:18:19,091 --> 00:18:22,058
Robaremos esa tienda.

418
00:18:22,060 --> 00:18:23,560
¿Qué?

419
00:18:23,562 --> 00:18:25,662
- Robaremos esa tienda.
- ¡Sí!

420
00:18:25,664 --> 00:18:27,630
¿Has perdido la cabeza?

421
00:18:35,407 --> 00:18:37,574
Estábamos bromeando sobre
lo de la tienda, Beth.

422
00:18:37,576 --> 00:18:38,975
Oye. Yo no lo hacía.

423
00:18:38,977 --> 00:18:40,810
- Bueno, yo sí.
- ¿Por qué?

424
00:18:40,812 --> 00:18:42,379
Lo necesitas tanto como nosotras.

425
00:18:42,381 --> 00:18:43,813
Solo lo haremos una vez.

426
00:18:43,815 --> 00:18:46,282
- Y conseguimos algo de dinero.
- Dios mío.

427
00:18:46,284 --> 00:18:47,951
Tú consigues ayudar a tu pequeñita.

428
00:18:47,953 --> 00:18:49,753
Y tú puedes ocuparte de la custodia.

429
00:18:49,755 --> 00:18:51,688
Y yo consigo salvar a mi familia.

430
00:18:51,690 --> 00:18:53,823
Y acabamos. Nunca más lo hacemos.

431
00:18:53,825 --> 00:18:55,658
Y no nos quedaremos sentadas

432
00:18:55,660 --> 00:18:59,062
y dejaremos que nos quiten todo.

433
00:18:59,064 --> 00:19:00,697
Nadie resolverá esto.

434
00:19:00,699 --> 00:19:02,499
Tenemos que hacerlo nosotras mismas.

435
00:19:02,501 --> 00:19:04,601
   

436
00:19:34,900 --> 00:19:37,867
- ¿Qué está tomando tanto tiempo?
- No lo sé.

437
00:19:43,175 --> 00:19:45,775
Hola.

438
00:19:45,777 --> 00:19:47,577
¿Cuántos años tienes?

439
00:19:49,347 --> 00:19:51,614
Déjame adivinar. Seis.

440
00:19:52,751 --> 00:19:55,785
¿Ves "Doctora Juguetes"?

441
00:19:57,622 --> 00:20:03,393
Sí, eso es lo que solíamos
ver en la cárcel.

442
00:20:08,700 --> 00:20:12,335
- Mueve el trasero.
- Lo hago tan rápido como puedo.

443
00:20:12,337 --> 00:20:14,070
Vamos.

444
00:20:15,941 --> 00:20:18,341
Apártate.

445
00:20:25,951 --> 00:20:28,456
¡Quédate ahí!

446
00:20:35,994 --> 00:20:37,393
Mierda.

447
00:20:39,264 --> 00:20:40,930
Tenemos que irnos.

448
00:20:40,932 --> 00:20:42,131
Tenemos que irnos, tenemos
que irnos, ¡tenemos que irnos!

449
00:20:42,133 --> 00:20:43,566
   

450
00:20:46,505 --> 00:20:47,837
- ¡Vamos!
- ¡No, vuelvan!

451
00:20:47,839 --> 00:20:49,772
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Chicas!

452
00:20:49,774 --> 00:20:51,808
- ¡Tenemos que irnos, tenemos que irnos!
- ¿Qué?

453
00:20:51,810 --> 00:20:54,143
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

454
00:20:54,145 --> 00:20:56,446
¡Tenemos que irnos, tenemos que irnos!

455
00:20:56,448 --> 00:20:59,482
¡Allí! ¡Se están yendo por atrás!

456
00:21:02,554 --> 00:21:04,754
Ve por ellas.

457
00:21:04,756 --> 00:21:07,257
Ve por ellas. ¡Ve por ellas!

458
00:21:10,762 --> 00:21:12,795
Beth.

459
00:21:12,797 --> 00:21:14,864
¿Hola?

460
00:21:14,866 --> 00:21:17,433
¿Todo bien?

461
00:21:17,435 --> 00:21:21,204
- ¿Cómo te llamas?
- Robé un supermercado.

462
00:21:21,206 --> 00:21:24,507
¿Quién es el secretario de Estado?

463
00:21:24,509 --> 00:21:28,278
Robé un supermercado.

464
00:21:28,280 --> 00:21:30,380
¿Quién es el secretario de Estado?

465
00:21:31,516 --> 00:21:33,583
Robamos un supermercado.

466
00:21:33,585 --> 00:21:36,519
Claro que lo hicimos.

467
00:21:36,521 --> 00:21:38,321
Y nos salimos con la nuestra.

468
00:21:38,323 --> 00:21:40,723
Como sigilosos criminales.

469
00:21:42,460 --> 00:21:43,910
¿Cuánto sacamos?

470
00:21:43,912 --> 00:21:47,063
Por favor, dime que
conseguimos los 30.000.

471
00:21:47,065 --> 00:21:48,898
   

472
00:21:48,900 --> 00:21:50,033
Los conseguimos.

473
00:21:50,035 --> 00:21:53,736
Gracias, Dios.

474
00:21:53,738 --> 00:21:56,626
Conseguimos más que los 30.000.

475
00:21:56,675 --> 00:21:58,858
¿Cuánto más?

476
00:22:30,845 --> 00:22:33,783
- ¿Qué diablos?
- ¿Cómo es posible?

477
00:22:33,838 --> 00:22:35,356
- Cuéntalo de nuevo.
- Lo conté bien.

478
00:22:35,395 --> 00:22:37,708
- ¡Cuéntalo de nuevo!
- Dijiste que habría 30.000.

479
00:22:37,724 --> 00:22:39,131
Dije 30.000 más o menos.

480
00:22:39,156 --> 00:22:40,255
Supongo que fue un regalo.

481
00:22:40,257 --> 00:22:41,456
¿Por qué un supermercado

482
00:22:41,458 --> 00:22:42,457
tiene esta cantidad de dinero a mano?

483
00:22:42,459 --> 00:22:43,483
Porque es supersospechoso.

484
00:22:43,508 --> 00:22:45,462
Te dije que era una mala idea.

485
00:22:45,487 --> 00:22:46,719
Chicas, no están viendo
lo más importante.

486
00:22:46,721 --> 00:22:49,006
Acabamos de ganar medio
millón de dólares.

487
00:22:49,014 --> 00:22:51,714
- No ganamos nada.
- ¡Medio millón, perras!

488
00:22:51,716 --> 00:22:54,283
¡No lo ganamos!

489
00:22:54,355 --> 00:22:56,754
Lo robamos.

490
00:22:57,110 --> 00:22:59,911
Y quizá los policías no nos
busquen por 30.000 dólares.

491
00:22:59,957 --> 00:23:03,605
Sin duda nos buscarán por
medio millón de dólares.

492
00:23:03,636 --> 00:23:06,409
- ¿Qué hacemos?
- Nada.

493
00:23:06,671 --> 00:23:08,823
Lo dividimos y lo escondemos.

494
00:23:08,933 --> 00:23:12,602
Hasta que se nos ocurra una idea
para deshacernos de él en silencio.

495
00:23:12,604 --> 00:23:14,670
Sin parecer, ya saben...

496
00:23:14,672 --> 00:23:17,106
- Criminales.
- Sí.

497
00:23:21,579 --> 00:23:23,679
¿De acuerdo?

498
00:23:23,681 --> 00:23:24,914
Sí.

499
00:23:28,353 --> 00:23:29,685
De acuerdo.

500
00:23:32,303 --> 00:23:34,190
¡De acuerdo!

501
00:23:48,873 --> 00:23:50,006
Hola.

502
00:23:50,008 --> 00:23:51,808
¿Qué es esto?

503
00:23:51,810 --> 00:23:54,177
El Turbo S. Un modelo similar al

504
00:23:54,179 --> 00:23:57,713
que tiene la idiota de Nancy,
pero con más cilindros.

505
00:23:57,715 --> 00:23:59,515
Ya sabes, más genial.

506
00:24:03,988 --> 00:24:06,189
¿Por qué no te fijas debajo del asiento?

507
00:24:11,696 --> 00:24:13,296
¿Quién eres? ¿Oprah?

508
00:24:13,298 --> 00:24:15,865
¡Tú recibes una portátil,
tú recibes una portátil,

509
00:24:15,867 --> 00:24:17,967
y tú recibes una portátil!

510
00:24:17,969 --> 00:24:19,602
No lo entiendo.

511
00:24:19,604 --> 00:24:22,105
¿Cómo divertirte? Sí, puedo verlo.

512
00:24:22,107 --> 00:24:24,107
No, el cómo tienes
dinero para todo esto.

513
00:24:24,109 --> 00:24:25,641
¿Dejarías que yo me preocupe por eso?

514
00:24:25,643 --> 00:24:26,976
- Pero...
- ¿Quién es el adulto aquí?

515
00:24:26,978 --> 00:24:28,778
- Mamá...
- ¿Quién es el adulto?

516
00:24:28,780 --> 00:24:31,481
¿Quién es el adulto?

517
00:24:32,984 --> 00:24:35,351
Vamos, conduzcamos cerca
de personas mayores.

518
00:24:41,292 --> 00:24:43,259
Hola, Sra. Boland.

519
00:24:43,261 --> 00:24:46,262
- Lindo clima estamos teniendo.
- Buenas tardes, Sra. Boland.

520
00:24:47,699 --> 00:24:50,066
Tendré que llamarte luego.

521
00:24:51,202 --> 00:24:53,436
Señora Boland, hola.
¿Qué está haciendo aquí?

522
00:24:53,438 --> 00:24:56,405
Estoy aquí para limpiar
un desastre, Amber.

523
00:24:56,407 --> 00:24:57,874
- ¿Qué desastre?
- Tú.

524
00:24:57,876 --> 00:24:59,542
Siéntate.

525
00:24:59,544 --> 00:25:02,145
No te preocupes.
Mayormente lo culpo a él.

526
00:25:02,147 --> 00:25:04,313
Debería saberlo mejor.
Obviamente eres estúpida.

527
00:25:04,315 --> 00:25:05,948
Esa no es una crítica.

528
00:25:05,950 --> 00:25:07,817
Todos tenemos nuestras fortalezas
y nuestras debilidades.

529
00:25:07,819 --> 00:25:09,852
Eres una hermosa tonta.

530
00:25:09,854 --> 00:25:11,387
No te hace una mala persona.

531
00:25:11,389 --> 00:25:12,855
Entonces...

532
00:25:12,857 --> 00:25:14,323
Esto es lo que pasará.

533
00:25:14,325 --> 00:25:17,126
Renunciarás a tu trabajo y a mi marido.

534
00:25:17,128 --> 00:25:19,061
Con efecto inmediato.

535
00:25:19,063 --> 00:25:21,697
Créeme. Son un camino sin salida.

536
00:25:21,699 --> 00:25:23,533
Aquí hay cinco mil dólares.

537
00:25:23,535 --> 00:25:25,201
Lo suficiente para un boleto de avión

538
00:25:25,203 --> 00:25:27,703
y un poco para que empieces
de cero en Los Ángeles.

539
00:25:31,476 --> 00:25:34,177
Sin embargo, quiero
advertirte sobre algo.

540
00:25:34,179 --> 00:25:36,546
- ¿Sobre qué?
- Esos tipos ahí fuera

541
00:25:36,548 --> 00:25:38,481
miran a una persona como tú,

542
00:25:38,483 --> 00:25:41,517
linda, tonta, que se odia a sí misma,

543
00:25:41,519 --> 00:25:43,419
y piensan

544
00:25:43,421 --> 00:25:45,521
que eres perfecta para la pornografía.

545
00:25:48,226 --> 00:25:50,860
Señora Boland.

546
00:25:50,862 --> 00:25:52,929
¿Por qué está haciendo esto?

547
00:25:52,931 --> 00:25:56,799
Porque nos merecemos algo mejor que
un mentiroso que se disfraza de cerdo.

548
00:25:56,801 --> 00:25:59,569
Yo más que tú, pero igual.

549
00:25:59,571 --> 00:26:03,105
Eso es lo más lindo que
alguien me ha dicho.

550
00:26:03,107 --> 00:26:05,141
Vaya.

551
00:26:05,143 --> 00:26:07,944
¿En serio?

552
00:26:07,946 --> 00:26:10,112
Vaya.

553
00:26:12,350 --> 00:26:14,617
Boland.

554
00:26:26,364 --> 00:26:28,197
   

555
00:26:29,167 --> 00:26:31,734
   

556
00:26:37,508 --> 00:26:38,941
No.

557
00:26:50,989 --> 00:26:53,623
Doctora, sé que está ocupada y no
quiero hacerle perder el tiempo.

558
00:26:53,625 --> 00:26:55,858
Pero he estado investigando mucho

559
00:26:55,860 --> 00:26:58,427
sobre diferentes drogas y esas cosas,

560
00:26:58,429 --> 00:27:02,331
Este tiene un nombre bastante raro.

561
00:27:02,333 --> 00:27:05,835
Pero sé que todo son gastos...

562
00:27:07,472 --> 00:27:10,539
Me está tocando.

563
00:27:10,541 --> 00:27:12,174
¿Por qué me está tocando?

564
00:27:12,176 --> 00:27:13,476
Porque lleva aquí diez minutos

565
00:27:13,478 --> 00:27:15,278
y apenas ha respirado.

566
00:27:17,749 --> 00:27:19,649
La nueva medicina es una gran opción.

567
00:27:19,651 --> 00:27:21,917
Vale la pena probarla antes de
ir por el camino del trasplante.

568
00:27:21,919 --> 00:27:23,352
Tengo unas muestras.

569
00:27:23,354 --> 00:27:24,854
Empezaremos con ella
y veremos cómo le va.

570
00:27:24,856 --> 00:27:27,423
Mientras tanto, hagamos una TAC,

571
00:27:27,425 --> 00:27:30,126
un aclaramiento de
creatinina y una ecografía.

572
00:27:30,128 --> 00:27:32,061
Hacer todo lo necesario.

573
00:27:34,032 --> 00:27:35,998
Mamá.

574
00:27:39,971 --> 00:27:41,771
¿Puedes traer un poco
de agua, por favor?

575
00:27:41,773 --> 00:27:44,040
- Sí, por supuesto.
- ¿Le parece bien infusión de pepino?

576
00:27:44,042 --> 00:27:47,009
Dios mío, sí.

577
00:27:48,913 --> 00:27:50,846
¿También puede traer limón?

578
00:27:59,757 --> 00:28:01,991
Annie Bananey.

579
00:28:01,993 --> 00:28:04,760
Olvidaste tu cheque de pago.
Aquí hay mucho dinero.

580
00:28:04,762 --> 00:28:06,495
- Gracias.
- Oye.

581
00:28:06,497 --> 00:28:08,898
¿Cómo tuviste las agallas para hacerlo?

582
00:28:08,900 --> 00:28:10,399
¿Qué, tú y las chicas se drogaron

583
00:28:10,401 --> 00:28:13,569
o algo así antes de hacerlo?

584
00:28:13,571 --> 00:28:16,439
- ¿Qué?
- Te vi el tatuaje del trasero.

585
00:28:16,441 --> 00:28:18,708
No sé de lo que estás hablando.

586
00:28:18,710 --> 00:28:20,543
¿Cuántas chicas tienen
un tatuaje de mujerzuela

587
00:28:20,545 --> 00:28:23,512
que dice "todo lo que
necesitas es amor"?

588
00:28:23,514 --> 00:28:26,382
Es una canción muy popular.

589
00:28:26,384 --> 00:28:28,117
De acuerdo.

590
00:28:29,487 --> 00:28:31,687
Bueno, entonces supongo
que no te importa

591
00:28:31,689 --> 00:28:33,589
si voy a la policía, ¿cierto?

592
00:28:33,591 --> 00:28:36,992
O sea, si no fueron ustedes, estoy
seguro de que tienes alguna explicación

593
00:28:36,994 --> 00:28:41,330
a cómo compraste todo esto
con el salario mínimo.

594
00:28:44,836 --> 00:28:46,268
No dije nada.

595
00:28:48,206 --> 00:28:50,806
La policía vino, pero no les dije nada.

596
00:28:50,808 --> 00:28:53,242
¿Qué quieres?

597
00:28:53,244 --> 00:28:55,044
¿Quieres dinero?

598
00:28:55,046 --> 00:28:57,847
- No es eso.
- ¿Entonces qué?

599
00:29:00,218 --> 00:29:02,618
Te apoyo, ¿de acuerdo?

600
00:29:02,620 --> 00:29:04,253
Mantendré la boca cerrada.

601
00:29:07,558 --> 00:29:09,091
Gracias.

602
00:29:11,963 --> 00:29:13,829
Quiero decir, lo intentaré.

603
00:29:13,831 --> 00:29:15,931
Lo haré.

604
00:29:15,933 --> 00:29:18,734
Espero poder.

605
00:29:18,736 --> 00:29:21,670
No lo sé. Me siento solo,

606
00:29:21,672 --> 00:29:24,540
y bueno...

607
00:29:24,542 --> 00:29:27,610
lamento ser grosero, pero...

608
00:29:27,612 --> 00:29:29,178
calenturiento

609
00:29:29,180 --> 00:29:30,446
también.

610
00:29:30,448 --> 00:29:32,248
Solo quiero hablar sin parar.

611
00:29:32,250 --> 00:29:35,450
Hablar y hablar hasta estar...

612
00:29:37,488 --> 00:29:39,155
satisfecho.

613
00:29:51,335 --> 00:29:53,358
¿Podemos terminar con esto, sí?

614
00:29:53,375 --> 00:29:55,183
De acuerdo, oye, oye.

615
00:29:55,284 --> 00:29:59,144
No soy alguien de
acción rápida y gracias.

616
00:29:59,362 --> 00:30:02,597
¿Sabes? Necesito un poco de romance.

617
00:30:17,971 --> 00:30:19,337
Mamá.

618
00:30:19,338 --> 00:30:22,273
Hola, cariño. Pensé que estabas dormido.

619
00:30:22,275 --> 00:30:24,775
¡Y aquí está!

620
00:30:24,777 --> 00:30:26,343
Lo encontré.

621
00:30:26,345 --> 00:30:29,146
Perdió algo de cambio
en el sofá, así que...

622
00:30:29,148 --> 00:30:30,581
solo lo ayudaba a encontrarlo.

623
00:30:30,583 --> 00:30:33,117
- Gracias, gracias.
- Sí, no hay problema.

624
00:30:33,119 --> 00:30:35,853
Sadie, cariño, este es mi...

625
00:30:35,855 --> 00:30:40,090
Boomer. Trabajo con él.

626
00:30:40,092 --> 00:30:41,325
- Hola.
- ¿Sabes?

627
00:30:41,327 --> 00:30:42,860
Se tiene que ir ahora.

628
00:30:42,862 --> 00:30:45,462
Porque tiene que...

629
00:30:45,464 --> 00:30:47,998
Usar monedas de 25 centavos en las
máquinas expendedoras, iba a...

630
00:30:48,000 --> 00:30:51,435
Y quizá también a rellenar una o
dos, ya sabes, sorprender a alguien.

631
00:30:51,437 --> 00:30:53,871
- Oye, eso es genial.
- Sí, cadena de favores.

632
00:30:53,873 --> 00:30:56,140
- O como sea.
- Solo vete.

633
00:30:58,277 --> 00:31:00,811
¿Sabes...?

634
00:31:00,813 --> 00:31:04,148
Ya que tengo este
pasaje para el autobús,

635
00:31:04,150 --> 00:31:06,183
probablemente regrese muy pronto.

636
00:31:13,292 --> 00:31:15,025
Buenos días.

637
00:31:19,165 --> 00:31:21,999
Voy a necesitar los códigos y
claves de acceso a las cuentas.

638
00:31:22,001 --> 00:31:26,303
Hipoteca, banco y tarjetas de crédito.

639
00:31:26,305 --> 00:31:27,638
   

640
00:31:27,640 --> 00:31:29,874
Es "másrápidoymásfurioso".

641
00:31:29,876 --> 00:31:31,342
Es la segunda.

642
00:31:31,344 --> 00:31:32,910
¿Sabes? La de la saga.

643
00:31:32,912 --> 00:31:35,346
Sé que es una película.

644
00:31:35,348 --> 00:31:37,581
¿Es para todas ellas?

645
00:31:37,583 --> 00:31:39,850
Sí.

646
00:31:39,852 --> 00:31:41,385
Me encargué de la hipoteca.

647
00:31:41,387 --> 00:31:43,487
¿Pero cómo hiciste eso?

648
00:31:43,489 --> 00:31:46,156
Me encargué porque tú no pudiste.

649
00:31:46,158 --> 00:31:49,526
Y esto que hacemos...

650
00:31:49,528 --> 00:31:52,596
donde tú traes el dinero a
casa y yo no hago preguntas,

651
00:31:52,598 --> 00:31:55,032
se acabó.

652
00:31:55,034 --> 00:31:57,368
¿Eso quiere decir que
podemos quedarnos en la casa?

653
00:31:57,370 --> 00:32:00,237
Quiere decir que yo puedo
quedarme en la casa con los niños.

654
00:32:00,239 --> 00:32:02,339
Tú debes irte a un motel.

655
00:32:02,341 --> 00:32:04,241
Tu ropa está en el auto.

656
00:32:07,079 --> 00:32:08,545
Aún no hay pistas sobre el robo a mano

657
00:32:08,547 --> 00:32:10,681
armada en la tienda Fine and
Frugal de la semana pasada.

658
00:32:10,683 --> 00:32:12,549
- Un representante de la policía
local... - ¿No crees que es raro?

659
00:32:12,551 --> 00:32:14,218
¿Qué?

660
00:32:14,220 --> 00:32:16,053
Nuestra página de donaciones
lleva años activa.

661
00:32:16,055 --> 00:32:18,522
¿Y ahora llega un donante
anónimo con todo ese dinero?

662
00:32:18,524 --> 00:32:21,191
Es un milagro.

663
00:32:21,193 --> 00:32:23,294
¿Por qué cuestionarlo?

664
00:32:32,238 --> 00:32:34,305
¿Ves eso?

665
00:32:34,307 --> 00:32:35,572
Sí.

666
00:32:35,574 --> 00:32:38,142
¿Sí, sí?

667
00:32:43,115 --> 00:32:45,582
- Nuestra niña volverá.
- Sí.

668
00:32:47,420 --> 00:32:49,620
Está bien, fuertecita.

669
00:32:49,622 --> 00:32:51,455
Está bien, cálmate. Lo atrapaste.

670
00:32:51,457 --> 00:32:53,490
Mírate.

671
00:32:55,261 --> 00:32:59,263
Hola, amigo, ¿qué pasa?

672
00:32:59,265 --> 00:33:00,965
¿Necesitas defecar?

673
00:33:00,967 --> 00:33:02,399
¿Necesitas orinar?

674
00:33:02,401 --> 00:33:05,669
No, está bien.

675
00:33:05,671 --> 00:33:07,571
Ya lo sacamos.

676
00:33:10,176 --> 00:33:13,344
- ¿Qué quieren?
- Relájate, cariño.

677
00:33:13,346 --> 00:33:15,112
Solo necesito que llames a tus amigas

678
00:33:15,114 --> 00:33:17,948
para que todos podamos tener...

679
00:33:17,950 --> 00:33:19,283
una pequeña charla.

680
00:33:19,285 --> 00:33:20,651
¿Sobre qué?

681
00:33:20,653 --> 00:33:23,153
Sobre el dinero que nos robaron.

682
00:33:27,321 --> 00:33:29,758
Este revestimiento es genial.

683
00:33:29,821 --> 00:33:31,586
¿De qué está hecho, de mármol?

684
00:33:32,306 --> 00:33:34,940
¿Alguna vez tuviste problemas
con las manchas aquí atrás?

685
00:33:34,965 --> 00:33:36,698
¿Como al cocinar en una gran
cacerola una salsa de espaguetis

686
00:33:36,700 --> 00:33:38,613
o algo así?

687
00:33:38,869 --> 00:33:40,702
No, creo que no.

688
00:33:40,704 --> 00:33:42,204
¿No?

689
00:33:42,206 --> 00:33:43,639
   

690
00:33:43,641 --> 00:33:45,941
No sabíamos que eras el
propietario de la tienda.

691
00:33:49,547 --> 00:33:53,315
¿Te parezco algún tipo de
gerente de supermercado?

692
00:33:53,317 --> 00:33:56,285
¿Como del Rotary Club o algo así?

693
00:33:56,287 --> 00:33:58,554
No, digamos que tenemos
ciertos "arreglos"

694
00:33:58,556 --> 00:34:00,689
con algunos negocios locales.

695
00:34:00,691 --> 00:34:03,325
O sea, nos ayudamos unos
a otros y así, ¿saben?

696
00:34:03,327 --> 00:34:05,794
¿Como lavado de dinero
por tráfico de drogas?

697
00:34:05,796 --> 00:34:07,663
Les dije que era sospechoso.

698
00:34:07,665 --> 00:34:09,498
¿Por qué no dejan de
preocuparse sobre mis negocios

699
00:34:09,500 --> 00:34:12,000
y empiezan a averiguar cómo
me van a devolver el dinero?

700
00:34:12,002 --> 00:34:13,135
Podemos devolverlo.

701
00:34:13,137 --> 00:34:14,636
Eso sería genial.

702
00:34:14,638 --> 00:34:17,005
La mayor parte.

703
00:34:17,007 --> 00:34:19,408
- Disculpa, ¿qué?
- Una parte de él, claro.

704
00:34:21,278 --> 00:34:23,845
¿Qué? ¿No gastaron nada?

705
00:34:23,847 --> 00:34:25,280
- ¿Cuánto, Annie?
- No lo sé.

706
00:34:25,282 --> 00:34:27,950
No lo sé, probablemente gasté como cien.

707
00:34:27,952 --> 00:34:30,018
- Cien mil.
- ¿Qué?

708
00:34:30,020 --> 00:34:31,687
Te dispararé yo misma.

709
00:34:31,689 --> 00:34:35,724
No, van a devolverme todo el dinero.

710
00:34:35,726 --> 00:34:39,061
Y rápido. Con intereses.

711
00:34:41,632 --> 00:34:45,601
Entonces... las veo pronto, ¿sí?

712
00:34:45,603 --> 00:34:48,704
¿Saben? Deben ser cuidadosas, señoritas.

713
00:34:48,706 --> 00:34:50,806
Quiero decir, con
cítricos sobre el mármol,

714
00:34:50,808 --> 00:34:52,674
con limón y así,

715
00:34:52,676 --> 00:34:54,476
esas cosas se erosionarán como locas.

716
00:34:57,948 --> 00:34:59,681
¿Por qué papá no puede venir a casa?

717
00:34:59,683 --> 00:35:02,251
Tu padre y yo los amamos mucho.

718
00:35:02,253 --> 00:35:03,819
Y sé que es confuso.

719
00:35:03,821 --> 00:35:05,287
Papá se tiene que quedar aquí
mientras él y yo arreglamos

720
00:35:05,289 --> 00:35:06,622
cosas de adultos.

721
00:35:06,624 --> 00:35:08,056
Pueden tener todos
los dulces que quieran

722
00:35:08,058 --> 00:35:09,157
de las máquinas expendedoras, ¿bien?

723
00:35:09,159 --> 00:35:10,459
¡Sí!

724
00:35:10,461 --> 00:35:11,793
- Hola.
- Recoge a los niños de la escuela

725
00:35:11,795 --> 00:35:13,328
y tráelos directo aquí.

726
00:35:13,330 --> 00:35:14,396
No vayan al parque ni a ningún lugar.

727
00:35:14,398 --> 00:35:15,964
No puedo tener a los niños aquí.

728
00:35:15,966 --> 00:35:17,266
- Tengo una sola cama.
- Tienes que hacerlo.

729
00:35:17,268 --> 00:35:19,901
Debes hacerlo.

730
00:35:19,903 --> 00:35:21,336
¿Qué está pasando?

731
00:35:21,338 --> 00:35:22,971
- No puedo decirte.
- Espera, para.

732
00:35:22,973 --> 00:35:24,973
¿Estás bien?

733
00:35:24,975 --> 00:35:27,342
Solo cuida de mis bebés.

734
00:35:30,714 --> 00:35:33,081
Oigan, ¿quién quiere pizza?

735
00:35:33,083 --> 00:35:35,050
- ¡Yo!
- ¡Sí! ¡Yo! ¡Yo!

736
00:35:37,921 --> 00:35:39,221
Te habría recogido en la cuadra

737
00:35:39,223 --> 00:35:41,123
anterior, pero tu
teléfono estaba apagado.

738
00:35:41,992 --> 00:35:45,127
¿Dónde está el Porsche?

739
00:35:45,129 --> 00:35:46,895
Lo vendí.

740
00:35:46,897 --> 00:35:48,530
Tuve que hacerlo.

741
00:35:50,567 --> 00:35:52,668
¿Eso es un reproductor de casetes?

742
00:35:52,670 --> 00:35:53,802
¿Qué?

743
00:35:53,804 --> 00:35:56,772
¿Y ventanillas manuales?

744
00:35:56,774 --> 00:35:59,541
Sí, reina.

745
00:35:59,543 --> 00:36:02,611
Interior de tela. Bonito.

746
00:36:02,613 --> 00:36:04,146
El cuero te quema el trasero.

747
00:36:04,148 --> 00:36:05,881
¿Cómo llegaste a ser tan increíble?

748
00:36:05,883 --> 00:36:07,916
Yo no viajo en Porsches.

749
00:36:25,002 --> 00:36:26,902
¿Quién es?

750
00:36:29,807 --> 00:36:32,007
He dicho que quién es.

751
00:36:32,976 --> 00:36:34,910
Yo.

752
00:36:34,912 --> 00:36:37,179
¡Stan!

753
00:36:37,181 --> 00:36:39,081
¿Qué diablos estás haciendo?

754
00:36:39,083 --> 00:36:40,349
Quiero un sistema de alarmas

755
00:36:40,351 --> 00:36:42,217
y, por favor, arregla la puerta trasera.

756
00:36:42,219 --> 00:36:45,087
- Dije que lo haría.
- Sí, lo dijiste.

757
00:36:45,089 --> 00:36:46,688
Pero sigue completamente abierta.

758
00:36:46,690 --> 00:36:48,557
Sacaste tu bate.

759
00:36:48,559 --> 00:36:50,025
Podrías haber sacado un
cuchillo del cajón, cariño.

760
00:36:50,027 --> 00:36:51,460
Muy bien, muy bien.

761
00:36:51,462 --> 00:36:52,694
- Lo siento, lo siento.
- Dios.

762
00:36:52,696 --> 00:36:53,962
Tranquilízate. Lo siento, lo siento.

763
00:36:53,964 --> 00:36:55,097
¿Estás asustada? El corazón te late.

764
00:36:55,099 --> 00:36:57,733
Ven aquí. Respira. Respira.

765
00:36:57,735 --> 00:36:59,534
¿Qué te he dicho?

766
00:36:59,536 --> 00:37:03,638
Esto de aquí es toda la
seguridad que necesitas, cariño.

767
00:37:03,640 --> 00:37:05,607
No necesitas un bate.

768
00:37:05,609 --> 00:37:07,376
- ¿Es eso cierto?
- Sí, es cierto.

769
00:37:07,378 --> 00:37:12,013
Porque tu hombre aquí... espera.

770
00:37:12,015 --> 00:37:13,582
Ya no va a detener adolescentes

771
00:37:13,584 --> 00:37:15,717
en lugares de comida rápida.

772
00:37:18,322 --> 00:37:19,554
¿Te inscribiste en la
academia de policía?

773
00:37:19,556 --> 00:37:21,289
Así es.

774
00:37:21,291 --> 00:37:24,960
Sí, no te lo dije por si me rechazaban.

775
00:37:24,962 --> 00:37:27,396
El hermano no fue rechazado.

776
00:37:30,868 --> 00:37:33,368
Lo mejor de Detroit, cariño.

777
00:37:33,370 --> 00:37:35,971
Proteger y servir. Abrázame.

778
00:37:44,615 --> 00:37:46,581
- ¿Cómo vamos?
- Cortas.

779
00:37:46,583 --> 00:37:49,184
- ¿Por cuánto?
- Más de 60.000.

780
00:37:51,789 --> 00:37:53,588
¿Qué hay del auto?

781
00:37:53,590 --> 00:37:54,756
Lo devolví.

782
00:37:54,758 --> 00:37:56,458
Perdió más de la mitad
de su valor, por cierto.

783
00:37:56,460 --> 00:37:57,592
Bueno, quizá no debiste haberlo

784
00:37:57,594 --> 00:37:58,860
comprado en primer lugar.

785
00:37:58,862 --> 00:38:00,362
Qué contribución tan útil.

786
00:38:00,364 --> 00:38:01,830
Déjame buscar mi máquina del tiempo.

787
00:38:01,832 --> 00:38:04,499
Dios mío, deberíamos simplemente
acudir a la policía.

788
00:38:04,501 --> 00:38:06,101
Espera. ¿Qué?

789
00:38:06,103 --> 00:38:08,069
Aún no hemos hecho nada tan malo.

790
00:38:08,071 --> 00:38:10,539
- No tenemos antecedentes.
- Sí, ahora los tenemos.

791
00:38:10,541 --> 00:38:12,207
Si les explicáramos que...

792
00:38:12,209 --> 00:38:14,242
¿Explicar qué? ¿Que teníamos
buenas intenciones?

793
00:38:14,244 --> 00:38:15,544
Oficial, lo sentimos,

794
00:38:15,546 --> 00:38:17,245
no queríamos molestar a la pandilla.

795
00:38:17,247 --> 00:38:18,680
Solo queríamos robar en el supermercado.

796
00:38:18,682 --> 00:38:21,283
Bien. Solo intento no morir, ¿sí?

797
00:38:21,285 --> 00:38:23,985
- Si tienes un mejor plan...
- En realidad, sí, lo tengo.

798
00:38:23,987 --> 00:38:25,587
Deberíamos tomarlo de otra parte.

799
00:38:25,589 --> 00:38:27,255
Lo robaremos y luego se lo devolveremos.

800
00:38:27,257 --> 00:38:28,990
Y luego nos olvidaremos del asunto.

801
00:38:28,992 --> 00:38:31,359
Perra, ¿te has vuelto loca?

802
00:38:31,361 --> 00:38:32,360
- ¡Basta!
- Ese es el mejor

803
00:38:32,362 --> 00:38:34,930
- plan posible.
- ¡Basta!

804
00:38:34,932 --> 00:38:36,431
Basta.

805
00:38:37,901 --> 00:38:41,002
Vamos a conseguir ese
dinero. Vamos a resolverlo.

806
00:38:41,004 --> 00:38:43,972
Porque somos fuertes y tenemos recursos.

807
00:38:43,974 --> 00:38:47,576
Y hemos logrado algo
más difícil que esto.

808
00:38:47,578 --> 00:38:49,978
Una vez hice 300 malditos
pastelitos en una noche

809
00:38:49,980 --> 00:38:51,847
y todos estaban sin nueces y gluten.

810
00:38:51,849 --> 00:38:53,615
Pero aun así un niño tuvo
un ataque de alergia.

811
00:38:53,617 --> 00:38:56,518
Y tú no siempre tienes que
controlarme, ¿de acuerdo?

812
00:38:59,389 --> 00:39:01,823
Voy a tomar una ducha.

813
00:39:01,825 --> 00:39:04,759
Huelo a alcohol y a crimen.

814
00:39:09,399 --> 00:39:11,700
Te llamaré mañana.

815
00:39:31,288 --> 00:39:33,121
Vamos.

816
00:39:33,123 --> 00:39:34,923
- Yo...
- ¿Mal momento?

817
00:39:34,925 --> 00:39:37,058
- Mucho.
- Oye.

818
00:39:37,060 --> 00:39:39,561
Vamos. No seas grosera.

819
00:39:39,563 --> 00:39:41,863
Dios. Boomer, estás borracho.

820
00:39:41,865 --> 00:39:44,966
¿Sabes que estaba pensando
en cómo no terminamos...

821
00:39:44,968 --> 00:39:47,569
- lo que empezamos?
- Boomer, no es... detente.

822
00:39:47,571 --> 00:39:48,670
- Detente.
- ¿Qué?

823
00:39:52,009 --> 00:39:53,408
¿Por qué no nos divertimos

824
00:39:53,410 --> 00:39:55,610
- un poco?
- ¡Boomer, oye, oye, detente!

825
00:39:55,612 --> 00:39:57,012
¡Mi hermana está aquí!

826
00:39:57,014 --> 00:39:58,780
¿Sí? ¿Está buena?

827
00:40:02,853 --> 00:40:04,486
Seré rápido, te lo prometo.

828
00:40:05,923 --> 00:40:07,188
¿Acabas de golpearme?

829
00:40:13,997 --> 00:40:15,397
¡No!

830
00:40:16,433 --> 00:40:19,067
¡Detente! ¡No!

831
00:40:19,069 --> 00:40:20,635
- ¡Me estás lastimando!
- Así es como te gusta,

832
00:40:20,637 --> 00:40:22,170
- ¿verdad, chica dura?
- ¡Detente, no!

833
00:40:22,172 --> 00:40:23,572
Vamos, puedes robar una tienda, ¿verdad?

834
00:40:23,574 --> 00:40:24,806
¡Suéltala!

835
00:40:24,808 --> 00:40:26,575
Oye.

836
00:40:26,577 --> 00:40:28,176
Oye, oye. Tranquila.

837
00:40:28,178 --> 00:40:30,879
De acuerdo, no hay
necesidad de molestarse.

838
00:40:30,881 --> 00:40:32,847
¿De acuerdo? No hay
necesidad de molestarse.

839
00:40:32,849 --> 00:40:36,651
¿Parezco molesta? ¿Por
qué estaría molesta?

840
00:40:36,653 --> 00:40:38,219
¿Porque todo hombre en el mundo

841
00:40:38,221 --> 00:40:40,221
cree que puede hacer lo
que quiera, cuando quiera?

842
00:40:40,223 --> 00:40:42,123
Bien, bien, oye, solo nos
estábamos divirtiendo un poco.

843
00:40:42,125 --> 00:40:43,592
- ¿De acuerdo?
- ¿Es eso lo que era?

844
00:40:43,594 --> 00:40:45,460
Porque verás...

845
00:40:45,462 --> 00:40:48,029
Cuando una mujer grita "detente"

846
00:40:48,031 --> 00:40:49,497
es porque, generalmente,

847
00:40:49,499 --> 00:40:51,833
no está teniendo el mejor
momento de su vida.

848
00:40:51,835 --> 00:40:54,302
¿Pero qué sé yo?

849
00:40:54,304 --> 00:40:56,905
Ahora vas a subirte los pantalones

850
00:40:56,907 --> 00:41:00,375
y te largas de aquí.

851
00:41:00,377 --> 00:41:02,711
¡Lárgate!

852
00:41:05,882 --> 00:41:10,652
¿Esa es una pistola de juguete?

853
00:41:10,654 --> 00:41:12,354
No.

854
00:41:15,492 --> 00:41:18,093
Sí, sí es.

855
00:41:18,095 --> 00:41:20,128
No, no lo es.

856
00:41:22,366 --> 00:41:24,299
Está bien.

857
00:41:26,269 --> 00:41:28,203
Dispárame.

858
00:41:36,246 --> 00:41:39,714
Perras estúpidas.

859
00:41:39,716 --> 00:41:41,650
- Van a caer.
- Boomer.

860
00:41:41,652 --> 00:41:43,518
Boomer, por favor, por favor.
Necesitas dinero, ¿verdad?

861
00:41:43,520 --> 00:41:44,953
- Podemos conseguir tu dinero.
- No, las voy a entregar.

862
00:41:44,955 --> 00:41:47,222
- Boomer, por favor, por favor.
- ¿Sabes cuán rápido

863
00:41:47,224 --> 00:41:48,990
van a encerrarte

864
00:41:48,992 --> 00:41:50,625
- y llevarse al perdedor de tu hijo?
- No, Boomer. Por favor.

865
00:41:50,627 --> 00:41:52,327
Sí, a tu estúpida hermana también.

866
00:41:52,329 --> 00:41:55,630
Ustedes dos están acabadas.
Se pudrirán en la cárcel.

867
00:41:55,632 --> 00:41:59,034
Te crees mucho mejor que todos.

868
00:41:59,036 --> 00:42:00,702
Bueno, ahora estás acabada.

869
00:42:00,704 --> 00:42:02,437
- ¡Esto se acabó!
- No, por favor.

870
00:42:04,941 --> 00:42:06,574
Dios mío.

871
00:42:06,576 --> 00:42:09,110
Dios. Has...

872
00:42:11,181 --> 00:42:12,647
   

873
00:42:14,151 --> 00:42:17,252
Oh, Dios...

874
00:42:21,191 --> 00:42:23,491
¿Está...?

875
00:42:23,493 --> 00:42:25,493
No lo está.

876
00:42:25,495 --> 00:42:28,396
No.

877
00:42:28,398 --> 00:42:31,199
¿Estás segura?

878
00:42:31,201 --> 00:42:32,801
No.

879
00:42:35,138 --> 00:42:37,272
¿Qué hacemos ahora?

880
00:42:38,909 --> 00:42:40,909
Bueno, no iremos con la policía.

881
00:42:41,020 --> 00:42:44,621
www.subtitulamos.tv

