1
00:00:06,073 --> 00:00:08,840
Verdaderamente maravillosa
la mente de un niño es...

2
00:00:08,875 --> 00:00:10,075
¿Qué es este lugar?

3
00:00:10,110 --> 00:00:13,486
Un conducto a través del cual
fluye toda la Fuerza del universo.

4
00:00:13,613 --> 00:00:16,893
Seres luminosos somos,
no esta materia bruta.

5
00:00:16,913 --> 00:00:20,218
Cuando crees que entiendes la Fuerza,
te das cuenta de lo poco que sabes.

6
00:00:20,253 --> 00:00:23,321
Aprender a liberarte de aquello

7
00:00:23,356 --> 00:00:25,757
que precisamente perder temes.

8
00:00:25,792 --> 00:00:28,193
Lo que necesitas ya lo tienes.

9
00:00:28,228 --> 00:00:31,763
Por desgracia, parece que
lo estás dejando pasar.

10
00:00:31,798 --> 00:00:33,999
No dejaré que pierda su camino

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,601
como hice yo.

12
00:01:02,829 --> 00:01:05,797
La Fuerza es lo que le
da al jedi su poder.

13
00:01:05,832 --> 00:01:08,767
Es un campo de energía creado
por todos los seres vivos.

14
00:01:08,802 --> 00:01:10,969
Nos rodea y penetra en nosotros.

15
00:01:11,004 --> 00:01:13,572
Y mantiene unida la galaxia.

16
00:01:20,059 --> 00:01:23,259
www.subtitulamos.tv

17
00:01:30,323 --> 00:01:31,590
Por favor, siéntese.

18
00:01:35,795 --> 00:01:38,163
Por supuesto.

19
00:01:38,198 --> 00:01:40,599
Sabine Wren.

20
00:01:40,634 --> 00:01:44,769
No me extraña que le interese
tanto las imágenes del templo.

21
00:01:44,804 --> 00:01:48,406
El gran almirante me ha
hablado mucho de sus talentos.

22
00:01:48,441 --> 00:01:51,743
¿Sabe que ha adquirido una
pequeña muestra de sus obras?

23
00:01:51,778 --> 00:01:54,412
Me siento halagada.

24
00:01:54,447 --> 00:01:57,949
Yo no me consideraría un
artista, más bien un...

25
00:01:57,984 --> 00:01:59,818
Un crítico, quizás.

26
00:01:59,853 --> 00:02:01,186
Eso explica muchas cosas.

27
00:02:01,221 --> 00:02:04,189
Debo admitir que usted y su amigo

28
00:02:04,224 --> 00:02:07,359
han resuelto algo que
yo no podía resolver.

29
00:02:07,394 --> 00:02:10,796
Dígame, ¿cómo han abierto el portal?

30
00:02:11,731 --> 00:02:13,031
Soy más lista que usted.

31
00:02:16,636 --> 00:02:20,772
He informado al Emperador de que
su amigo ha entrado en el templo.

32
00:02:20,807 --> 00:02:24,376
Estaba bastante impresionado
con el joven Bridger.

33
00:02:24,411 --> 00:02:28,547
Debe de ser complicado
seguir sin su maestro.

34
00:02:30,217 --> 00:02:31,516
Sí.

35
00:02:31,551 --> 00:02:35,687
Kanan Jarrus o Caleb Dume, lo que sea.

36
00:02:35,722 --> 00:02:37,856
Es una pena que eligiera ese camino

37
00:02:37,891 --> 00:02:40,225
y tuviera ese final tan insignificante.

38
00:02:40,260 --> 00:02:43,762
Cree que es poderoso, pero
no es más que un peón.

39
00:02:43,797 --> 00:02:45,464
Es cierto.

40
00:02:45,499 --> 00:02:50,268
Mi poder es un reflejo
del poder de mi emperador.

41
00:02:50,303 --> 00:02:52,471
Y aun con todo su poder,

42
00:02:52,506 --> 00:02:55,640
no pudo abrir la puerta. Pero Ezra sí.

43
00:02:55,675 --> 00:02:58,977
Su amigo no está a salvo ahí dentro.

44
00:03:01,114 --> 00:03:03,281
La puerta está abierta.

45
00:03:03,316 --> 00:03:04,916
El Emperador le encontrará.

46
00:03:04,951 --> 00:03:07,719
Ahora solo es una cuestión de tiempo.

47
00:03:07,754 --> 00:03:09,454
Pero hay esperanza.

48
00:03:09,489 --> 00:03:11,957
Tiene una oportunidad de ayudarle,

49
00:03:11,992 --> 00:03:13,258
si me ayuda.

50
00:03:14,694 --> 00:03:15,827
Como artista,

51
00:03:15,862 --> 00:03:18,063
creo que le gustaría tener

52
00:03:18,098 --> 00:03:20,265
la oportunidad de estudiar el templo.

53
00:03:21,101 --> 00:03:23,802
¿Acaso se da cuenta de lo que es?

54
00:03:24,504 --> 00:03:26,338
Ese portal...

55
00:03:26,373 --> 00:03:29,074
no es solo una entrada al templo...

56
00:03:29,109 --> 00:03:34,479
- Es... - Un camino a través
del tiempo y el espacio.

57
00:03:34,514 --> 00:03:39,618
Quien lo controle,
controlará el universo.

58
00:03:45,859 --> 00:03:47,025
¿Y bien?

59
00:03:47,060 --> 00:03:48,860
Se han llevado a Sabine
a uno de esos edificios

60
00:03:48,895 --> 00:03:49,828
al otro lado de la obra.

61
00:03:49,863 --> 00:03:51,563
¡Agáchate!

62
00:03:54,701 --> 00:03:55,767
¿Qué hay de Ezra?

63
00:03:55,802 --> 00:03:57,435
¿Ha conseguido entrar en el templo?

64
00:03:57,470 --> 00:03:59,871
Sinceramente, Zeb, no sé dónde está,

65
00:03:59,906 --> 00:04:01,173
y dudo que él lo sepa.

66
00:04:07,247 --> 00:04:09,381
¿Hola?

67
00:04:09,416 --> 00:04:11,049
¿Maestro Yoda?

68
00:04:11,084 --> 00:04:12,884
¿Obi-Wan?

69
00:04:12,919 --> 00:04:14,986
¿Dónde estáis?

70
00:04:15,021 --> 00:04:17,355
Esas voces...

71
00:04:17,390 --> 00:04:19,658
¿De dónde vienen?

72
00:04:19,693 --> 00:04:20,826
Volveremos a vernos.

73
00:04:23,196 --> 00:04:24,896
Estoy segura.

74
00:04:24,931 --> 00:04:28,466
Liberarte de aquello que
precisamente perder temes.

75
00:04:31,905 --> 00:04:34,139
El origen que buscas
no está detrás de ti...

76
00:04:34,174 --> 00:04:35,740
Son momentos desesperados para nosotros.

77
00:04:35,775 --> 00:04:37,676
está delante.

78
00:04:37,711 --> 00:04:39,144
Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.

79
00:04:39,179 --> 00:04:41,046
Eres mi única esperanza.

80
00:04:43,516 --> 00:04:45,850
Como padawan de Obi-Wan
habrías fracasado,

81
00:04:45,885 --> 00:04:47,652
pero a lo mejor conmigo no.

82
00:04:49,689 --> 00:04:50,822
Eh.

83
00:04:50,857 --> 00:04:52,922
Yo te he visto antes.

84
00:04:53,727 --> 00:04:55,827
Sí, cuando Ahsoka estaba cerca

85
00:04:55,862 --> 00:04:58,029
siempre estabas ahí.

86
00:04:58,064 --> 00:04:59,764
¿Cómo has llegado aquí?

87
00:05:01,568 --> 00:05:03,435
¿Puedes ayudarme?

88
00:05:03,470 --> 00:05:06,438
Me han enviado aquí, pero
no estoy seguro de por qué.

89
00:05:13,079 --> 00:05:14,379
¿Qué es esto?

90
00:05:15,282 --> 00:05:17,216
¿Qué me estás enseñando?

91
00:05:24,457 --> 00:05:25,857
No.

92
00:05:25,892 --> 00:05:26,791
¡Ahsoka!

93
00:05:26,826 --> 00:05:28,526
No puede ser.

94
00:05:30,797 --> 00:05:32,898
¡No, no!

95
00:05:49,449 --> 00:05:51,817
¿Qué? ¿Qué puedo hacer?

96
00:06:11,004 --> 00:06:11,937
¡Ahsoka!

97
00:06:22,882 --> 00:06:24,649
Descubrí estas imágenes

98
00:06:24,684 --> 00:06:27,986
mientras revisaba los archivos
del templo jedi de Coruscant.

99
00:06:28,021 --> 00:06:29,754
Sigue sin interesarme.

100
00:06:29,789 --> 00:06:31,423
Lo dudo.

101
00:06:31,458 --> 00:06:33,992
Estas tres figuras aparecen

102
00:06:34,027 --> 00:06:37,028
a través de la historia
documentada de los jedi.

103
00:06:37,063 --> 00:06:39,164
Son arquetipos.

104
00:06:39,199 --> 00:06:41,032
Sí, exacto.

105
00:06:41,067 --> 00:06:45,036
A veces se les llama el
Padre, el Hijo y la Hija.

106
00:06:45,071 --> 00:06:47,639
¿Hay algo que le llame la
atención de su apariencia

107
00:06:47,674 --> 00:06:49,408
en el templo de Lothal?

108
00:06:50,877 --> 00:06:53,879
No lo sé. Para mí son iguales.

109
00:06:54,748 --> 00:06:57,048
No soy idiota, lady Wren,

110
00:06:57,083 --> 00:07:00,952
así que no confunda mi
amabilidad con una debilidad.

111
00:07:00,987 --> 00:07:04,022
Las imágenes han cambiado.

112
00:07:04,057 --> 00:07:06,057
Se ha dado cuenta.

113
00:07:06,092 --> 00:07:08,026
Sí.

114
00:07:08,061 --> 00:07:09,894
Los lobos de Lothal se han movido.

115
00:07:09,929 --> 00:07:12,731
De hecho, ahora forman el portal.

116
00:07:12,766 --> 00:07:17,369
También me parece interesante que
la posición de la cabeza de la Hija

117
00:07:17,404 --> 00:07:20,205
y la mano del Padre han cambiado.

118
00:07:20,240 --> 00:07:23,942
¿Le importa decirme qué significa eso?

119
00:07:28,047 --> 00:07:31,149
Las manos son un idioma.

120
00:07:31,184 --> 00:07:33,251
No he encontrado ninguna similitud

121
00:07:33,286 --> 00:07:35,553
con ningún idioma conocido.

122
00:07:35,588 --> 00:07:37,922
¿Cómo es que puede entenderlo?

123
00:07:37,957 --> 00:07:40,399
¿Recuerda? Soy más lista que usted.

124
00:07:42,028 --> 00:07:48,099
Lady Wren, esperaba que pudiéramos tener
una conversación sobre arte civilizada,

125
00:07:48,134 --> 00:07:53,505
pero veo que la mandaloriana que
lleva dentro solo entiende un idioma.

126
00:08:02,982 --> 00:08:05,450
¿Por dónde íbamos?

127
00:08:35,448 --> 00:08:36,948
¿Ahsoka?

128
00:08:39,352 --> 00:08:40,752
¿Ezra?

129
00:08:42,455 --> 00:08:43,955
Has...

130
00:08:43,990 --> 00:08:46,658
Espera, ¿qué ha pasado?

131
00:08:46,693 --> 00:08:48,159
¿Dónde estoy?

132
00:08:48,194 --> 00:08:49,961
Estabas luchando contra Vader.

133
00:08:49,996 --> 00:08:52,464
Obi-Wan pensaba lo mismo que tú...

134
00:08:52,499 --> 00:08:53,998
Te he visto.

135
00:08:54,033 --> 00:08:57,001
Iba a... Así que te agarré

136
00:08:57,036 --> 00:08:58,603
y te saqué de allí.

137
00:08:58,638 --> 00:09:00,605
No conoces el poder...

138
00:09:00,640 --> 00:09:02,941
- Anakin...
- del lado oscuro.

139
00:09:07,313 --> 00:09:10,181
¿Morai? ¿Estás aquí?

140
00:09:11,518 --> 00:09:13,184
- ¿Morai?
- Soy la Hija...

141
00:09:13,219 --> 00:09:15,186
Es una vieja amiga.

142
00:09:15,221 --> 00:09:16,955
Le debo mi vida

143
00:09:18,024 --> 00:09:20,058
y ahora también te la debo a ti.

144
00:09:23,029 --> 00:09:25,163
¿Cómo has llegado aquí?

145
00:09:25,198 --> 00:09:26,333
¿Dónde está Kanan?

146
00:09:28,034 --> 00:09:30,001
Te has perdido muchas cosas.

147
00:09:45,919 --> 00:09:48,059
Vale, Hera, ¿en qué estás pensando?

148
00:09:49,155 --> 00:09:51,456
Esos centros de mando
son móviles, ¿verdad?

149
00:09:51,491 --> 00:09:52,404
¿Sí?

150
00:09:52,405 --> 00:09:54,158
   

151
00:09:54,193 --> 00:09:56,494
Me gusta lo que estás pensando.

152
00:09:56,529 --> 00:09:58,663
Chop, tú sigue buscando a Ezra.

153
00:10:01,601 --> 00:10:03,835
Vale. En marcha.

154
00:10:21,087 --> 00:10:23,488
Este lugar es antiguo.

155
00:10:23,523 --> 00:10:26,157
Como un mundo entre mundos.

156
00:10:26,192 --> 00:10:27,559
Sí.

157
00:10:27,594 --> 00:10:30,261
Es como el sueño en
el que conocí a Dume.

158
00:10:30,296 --> 00:10:32,196
La criatura llamada Dume...

159
00:10:32,231 --> 00:10:35,333
¿apareció cuando murió Kanan?

160
00:10:35,368 --> 00:10:37,902
Tiene que ser más que una coincidencia.

161
00:10:37,937 --> 00:10:39,370
Lo sé.

162
00:10:39,405 --> 00:10:40,605
Caleb Dume...

163
00:10:40,640 --> 00:10:42,774
Un lobo que se llama Dume...

164
00:10:42,809 --> 00:10:45,009
¿Qué significa?

165
00:10:45,044 --> 00:10:48,379
Puede que la voluntad de Kanan te
siga guiando a través del lobo.

166
00:10:48,414 --> 00:10:50,381
¿Cómo es posible?

167
00:10:50,416 --> 00:10:54,752
Bueno, Kanan ahora es
parte de la Fuerza cósmica.

168
00:10:54,787 --> 00:10:56,754
Hay formas de que los que han muerto

169
00:10:56,789 --> 00:10:59,557
sigan guiando o
influenciando a los vivos.

170
00:10:59,592 --> 00:11:01,626
No es imposible.

171
00:11:01,661 --> 00:11:05,263
Pero si Kanan me envió aquí, entonces...

172
00:11:05,298 --> 00:11:07,131
¿Qué pasa?

173
00:11:07,166 --> 00:11:09,701
Creía que me había enviado
para detener al Imperio,

174
00:11:09,736 --> 00:11:11,269
pero en cambio te encontré a ti.

175
00:11:11,304 --> 00:11:12,604
¿No lo entiendes?

176
00:11:14,007 --> 00:11:16,975
¿Crees que Kanan te envió para ayudarme?

177
00:11:17,010 --> 00:11:18,242
¡No solo a ti!

178
00:11:18,277 --> 00:11:19,578
¿Te llevamos?

179
00:11:23,850 --> 00:11:25,049
¡Puedo hacerlo!

180
00:11:25,084 --> 00:11:27,151
¡Puedo salvar a Kanan igual
que te he salvado a ti!

181
00:11:27,186 --> 00:11:28,419
Ezra...

182
00:11:28,454 --> 00:11:30,755
Podrás aprender lo que
significa ser un jedi...

183
00:11:30,790 --> 00:11:32,156
¡Ezra, espera!

184
00:11:37,196 --> 00:11:40,332
Chaval, estoy a punto de
enseñarles a todos mi secreto.

185
00:11:41,367 --> 00:11:43,134
He sobrevivido a una guerra.

186
00:11:43,169 --> 00:11:45,437
No estoy preparado para otra.

187
00:11:48,608 --> 00:11:51,776
La guerra deja cicatrices...
Algunas de ellas invisibles.

188
00:11:51,811 --> 00:11:53,111
¡Por aquí!

189
00:11:57,116 --> 00:11:59,317
Uno de estos portales tiene
que llevarnos hasta Kanan!

190
00:11:59,352 --> 00:12:02,320
Ezra, piensa en lo que estás haciendo.

191
00:12:02,355 --> 00:12:04,022
¡Sé lo que estoy haciendo!

192
00:12:04,057 --> 00:12:06,524
Aquí, en este lugar,
puedo cambiar las cosas.

193
00:12:06,559 --> 00:12:08,826
Puedo evitar que Kanan muera.

194
00:12:08,861 --> 00:12:10,261
Eso no lo sabes.

195
00:12:10,296 --> 00:12:12,263
Sí lo sé.

196
00:12:12,298 --> 00:12:14,532
Si puedo cambiar tu destino,
puedo cambiar el suyo.

197
00:12:35,988 --> 00:12:37,522
Puedo llegar a él.

198
00:12:37,557 --> 00:12:39,390
Ezra.

199
00:12:39,425 --> 00:12:43,294
Kanan renunció a su vida
para que pudierais vivir.

200
00:12:43,329 --> 00:12:45,330
Si le sacas de ese momento,

201
00:12:46,199 --> 00:12:48,166
moriréis todos.

202
00:12:48,201 --> 00:12:51,569
No entiendes lo que me estás pidiendo.

203
00:12:51,604 --> 00:12:53,505
Sí que lo entiendo.

204
00:12:54,240 --> 00:12:56,374
No puedes salvar a tu maestro

205
00:12:56,409 --> 00:12:58,410
y yo no puedo salvar al mío.

206
00:13:00,580 --> 00:13:04,315
Te estoy pidiendo que lo dejes ir.

207
00:13:16,562 --> 00:13:18,363
¡Kanan!

208
00:13:23,936 --> 00:13:27,939
Lo siento, Ezra, pero
tienes que entenderlo.

209
00:13:27,974 --> 00:13:30,742
Kanan halló el momento en
que más lo necesitabais

210
00:13:30,777 --> 00:13:33,377
e hizo lo que tenía que hacer,

211
00:13:33,412 --> 00:13:34,879
por todos.

212
00:13:35,982 --> 00:13:37,449
Esa es la lección.

213
00:13:39,418 --> 00:13:42,253
No lo entendía, pero ahora...

214
00:13:44,957 --> 00:13:48,126
A veces desearía que mi
vida fuera diferente.

215
00:13:48,161 --> 00:13:50,829
Desearía poder ver a
mi madre y a mi padre.

216
00:13:52,398 --> 00:13:54,132
¿Por qué no puede ser todo como antes?

217
00:13:57,770 --> 00:13:59,303
No podemos quedarnos aquí.

218
00:13:59,338 --> 00:14:01,873
Has abierto la puerta de este mundo.

219
00:14:01,908 --> 00:14:03,307
¿Sabes cómo cerrarla?

220
00:14:03,342 --> 00:14:05,143
Sabine sabrá hacerlo.

221
00:14:05,178 --> 00:14:07,311
Podemos hacerlo juntos.

222
00:14:07,346 --> 00:14:09,314
Se alegrarán mucho de verte.

223
00:14:10,583 --> 00:14:12,417
No puedo ir contigo.

224
00:14:13,452 --> 00:14:15,920
Puede que yo sí pueda.

225
00:14:20,459 --> 00:14:25,129
Ezra Bridger y Ahsoka Tano...

226
00:14:25,164 --> 00:14:27,732
¡Por fin míos!

227
00:14:37,844 --> 00:14:39,343
Vamos. Deprisa.

228
00:14:39,378 --> 00:14:40,444
Estoy terminando.

229
00:14:40,479 --> 00:14:41,946
Prepárate para enviarle
la señal a Sabine.

230
00:14:41,981 --> 00:14:44,182
La enviaré justo antes
de que se encienda.

231
00:14:48,621 --> 00:14:52,323
El Padre está señalando
la entrada del portal.

232
00:14:52,358 --> 00:14:54,525
Los lobos son los guardianes del portal.

233
00:14:54,560 --> 00:14:56,494
Vale. ¿Qué hay del búho?

234
00:14:56,529 --> 00:14:58,329
Un sirviente de la Hija,

235
00:14:58,364 --> 00:15:01,532
o puede que la propia Hija

236
00:15:01,567 --> 00:15:03,935
cuando actúa como espíritu guía.

237
00:15:03,970 --> 00:15:07,505
Así que si la Hija abre el portal...

238
00:15:07,540 --> 00:15:11,108
El Hijo debería cerrarlo.

239
00:15:11,143 --> 00:15:13,144
Eso no lo sabía.

240
00:15:13,179 --> 00:15:16,948
¿Ve? Podemos ayudarnos.

241
00:15:16,983 --> 00:15:19,116
Ministro, le está
pasando algo al portal.

242
00:15:22,521 --> 00:15:23,621
   

243
00:15:23,656 --> 00:15:25,489
Ese idioma también lo conozco.

244
00:15:25,524 --> 00:15:27,024
Perdón por el desastre.

245
00:15:50,549 --> 00:15:52,717
¡No puedo contenerlo!

246
00:16:01,727 --> 00:16:02,860
¿Estás bien?

247
00:16:05,531 --> 00:16:06,698
¡Corre!

248
00:16:31,223 --> 00:16:32,690
- ¿Estás bien?
- Sí.

249
00:16:32,725 --> 00:16:34,459
Tenemos que llegar a
la imagen del templo.

250
00:16:37,663 --> 00:16:39,263
¿Qué hay de Ezra?

251
00:16:39,298 --> 00:16:40,598
Está de camino.

252
00:16:51,077 --> 00:16:52,410
¡Ahsoka!

253
00:16:54,146 --> 00:16:56,314
Muéstrame el camino, Ezra.

254
00:16:56,349 --> 00:16:57,448
Ayúdame.

255
00:16:59,285 --> 00:17:02,153
¡Lo está atravesando!

256
00:17:10,763 --> 00:17:12,663
¡Sigue corriendo! ¡Puedes conseguirlo!

257
00:17:12,698 --> 00:17:14,899
¡Cuando vuelvas, búscanos!

258
00:17:14,934 --> 00:17:16,866
Lo haré. Lo prometo.

259
00:17:32,451 --> 00:17:35,553
Que la Fuerza te acompañe, Ezra Bridger.

260
00:17:52,738 --> 00:17:54,939
¡No!

261
00:17:58,544 --> 00:17:59,610
¡Ezra!

262
00:17:59,645 --> 00:18:01,445
¡Vamos, vamos! ¡Levanta!

263
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Nos vamos.

264
00:18:02,882 --> 00:18:04,382
¡No!

265
00:18:04,417 --> 00:18:06,084
Tenemos que cerrar el portal.

266
00:18:06,886 --> 00:18:08,052
Venga.

267
00:18:23,269 --> 00:18:24,335
¡Cuidado!

268
00:18:31,277 --> 00:18:34,145
Ya se encarga Chopper. Vámonos.

269
00:18:34,180 --> 00:18:35,880
Sabine, ¿cuál activo?

270
00:18:35,915 --> 00:18:37,615
El Hijo. Ese.

271
00:18:47,693 --> 00:18:49,627
¡Deténganlos!

272
00:18:57,269 --> 00:19:01,739
El futuro, por su
naturaleza, puede alterarse.

273
00:19:24,730 --> 00:19:26,397
¡Chopper, sácanos de aquí!

274
00:19:31,003 --> 00:19:32,837
¡El templo se está derrumbando!

275
00:19:42,248 --> 00:19:43,447
¿Qué han hecho?

276
00:19:43,482 --> 00:19:47,018
El conocimiento... ¡Todo se perderá!

277
00:19:50,756 --> 00:19:52,857
¡No!

278
00:19:55,794 --> 00:19:57,662
¡Vamos a conseguirlo por los pelos!

279
00:20:15,881 --> 00:20:19,784
Que la fuerza esté contigo, siempre.

280
00:20:29,295 --> 00:20:33,998
Si esto es lo que hacías con Kanan en
vuestras misiones jedi, todas para ti.

281
00:20:34,900 --> 00:20:36,867
¿Dónde está Hera?

282
00:20:36,902 --> 00:20:38,500
Fuera.

283
00:20:39,071 --> 00:20:40,804
Ezra, tienes que ver esto.

284
00:20:57,256 --> 00:20:58,756
¿Dónde estamos?

285
00:21:00,059 --> 00:21:01,559
En el templo.

286
00:21:03,862 --> 00:21:04,962
¿Qué?

287
00:21:04,997 --> 00:21:06,030
¿Dónde?

288
00:21:06,065 --> 00:21:07,165
Quiero decir, ¿cómo?

289
00:21:07,933 --> 00:21:09,700
Dímelo tú.

290
00:21:15,274 --> 00:21:17,241
Kanan y yo estábamos aquí

291
00:21:17,276 --> 00:21:20,111
cuando vinimos por
primera vez al templo.

292
00:21:22,881 --> 00:21:25,849
Se ha ido, ¿verdad?

293
00:21:25,884 --> 00:21:28,853
De verdad.

294
00:21:29,455 --> 00:21:30,688
Sí.

295
00:21:36,061 --> 00:21:38,862
Sé qué tengo que hacer ahora.

296
00:21:38,897 --> 00:21:40,831
De alguna manera, Kanan
me lo ha enseñado.

297
00:21:40,866 --> 00:21:43,367
Una última lección.

298
00:22:11,630 --> 00:22:13,130
Adiós, Kanan.

299
00:22:28,891 --> 00:22:32,091
www.subtitulamos.tv

