1
00:00:32,232 --> 00:00:34,399
Muy bien, Ezra, tienes nuestra atención,

2
00:00:34,434 --> 00:00:36,401
ahora explícanos qué pasa.

3
00:00:36,436 --> 00:00:40,005
Esta piedra procede del
templo jedi de Lothal.

4
00:00:40,040 --> 00:00:42,475
Eso está al norte, ¿cómo
ha llegado hasta aquí?

5
00:00:42,910 --> 00:00:44,977
Los lobos de Lothal me la dieron.

6
00:00:45,012 --> 00:00:47,746
Creen que el Imperio está
haciendo algo terrible allí.

7
00:00:47,781 --> 00:00:49,181
Vale, espera,

8
00:00:49,216 --> 00:00:50,549
¿creen?

9
00:00:50,584 --> 00:00:52,484
¿Hablan contigo o algo?

10
00:00:52,519 --> 00:00:54,052
Bueno, solo uno.

11
00:00:54,087 --> 00:00:56,422
Ojalá te hubieran dicho qué
significan estos símbolos.

12
00:00:58,125 --> 00:01:02,427
Puede que cobren más sentido
si exploramos el templo.

13
00:01:02,462 --> 00:01:04,496
Estoy de acuerdo, tenemos que ir.

14
00:01:04,531 --> 00:01:06,899
No quiero que el Imperio se
haga con el control del templo.

15
00:01:06,934 --> 00:01:09,733
Entonces vamos a detenerlos. Por Kanan.

16
00:01:10,370 --> 00:01:12,371
Solo hay un problema.

17
00:01:12,406 --> 00:01:14,439
Como ha dicho Hera, el
templo está al norte

18
00:01:14,474 --> 00:01:16,308
y no tenemos ninguna nave.

19
00:01:17,044 --> 00:01:18,711
Yo sé cómo llegar.

20
00:02:09,529 --> 00:02:12,131
Estamos listos, ¿podéis llevarnos?

21
00:02:30,484 --> 00:02:32,651
¿Son más rápidos que los deslizadores?

22
00:02:32,686 --> 00:02:34,987
Bueno, nos trajeron
hasta aquí en su momento.

23
00:02:35,022 --> 00:02:37,356
Supongo que también nos pueden
llevar hasta el templo.

24
00:02:37,391 --> 00:02:40,592
Es que estoy más cómodo
con los deslizadores,

25
00:02:40,627 --> 00:02:42,094
porque...

26
00:02:42,129 --> 00:02:43,795
   

27
00:02:43,830 --> 00:02:47,466
Hola, me llamo Zeb.

28
00:02:47,501 --> 00:02:50,335
Zeb, esos no hablan.

29
00:02:50,370 --> 00:02:51,703
¿Cómo lo sabes?

30
00:02:51,738 --> 00:02:54,573
Hablan... con sus ojos.

31
00:03:13,427 --> 00:03:14,660
¿Estáis todos listos?

32
00:03:17,264 --> 00:03:18,497
Vamos allá.

33
00:03:56,970 --> 00:03:59,605
¿Está muy lejos el templo?

34
00:04:00,373 --> 00:04:01,707
¡Mejor no quieras saberlo!

35
00:04:03,577 --> 00:04:04,777
¡Sujetaos!

36
00:04:30,480 --> 00:04:33,680
www.subtitulamos.tv

37
00:04:37,577 --> 00:04:38,810
¿Te llevamos?

38
00:04:38,845 --> 00:04:40,278
No nos conoces.

39
00:04:40,313 --> 00:04:42,114
Y no quiero hacerlo.

40
00:04:42,149 --> 00:04:44,049
Perdí mi camino durante mucho tiempo,

41
00:04:44,084 --> 00:04:47,385
pero ahora tengo la oportunidad
de cambiar las cosas.

42
00:04:47,420 --> 00:04:48,787
Tenemos esperanza.

43
00:04:48,822 --> 00:04:50,655
Esperanza en que las cosas mejorarán,

44
00:04:51,082 --> 00:04:52,824
y lo harán.

45
00:04:52,859 --> 00:04:54,726
Eso ha sido un error.

46
00:04:54,761 --> 00:04:56,061
¿Por qué?

47
00:04:56,096 --> 00:04:59,164
¿Porque no tienes a nadie
más que muera por ti?

48
00:04:59,199 --> 00:05:00,465
No,

49
00:05:00,500 --> 00:05:02,668
porque ya no tengo nada que temer.

50
00:05:05,105 --> 00:05:08,140
Es un nuevo día, un nuevo comienzo...

51
00:05:08,175 --> 00:05:11,409
Las decisiones que tomamos
tienen un precio, Ezra.

52
00:05:11,444 --> 00:05:13,812
Las cosas están empeorando, igual
que lo hicieron cuando tenía tu edad.

53
00:05:13,847 --> 00:05:15,413
Pero entonces

54
00:05:15,448 --> 00:05:18,283
había diez mil caballeros
jedi protegiendo la galaxia.

55
00:05:18,318 --> 00:05:19,918
Ahora...

56
00:05:19,953 --> 00:05:22,721
Solo quedamos tú y yo.

57
00:05:46,813 --> 00:05:49,214
Oye, ¿has escuchado esas voces?

58
00:05:49,249 --> 00:05:51,717
No tengo ni idea de qué acaba de pasar.

59
00:06:00,093 --> 00:06:01,826
Dicen que el templo no está muy lejos,

60
00:06:01,861 --> 00:06:03,895
hacia el noroeste.

61
00:06:03,930 --> 00:06:06,231
Pero tendremos que ir andando.

62
00:06:06,266 --> 00:06:08,333
Ezra, ¿cómo lo han hecho?

63
00:06:09,269 --> 00:06:10,869
No lo sé.

64
00:06:13,440 --> 00:06:16,708
Kanan dijo que tienen una conexión
muy intensa con la Fuerza.

65
00:06:16,743 --> 00:06:19,044
Me alegro de que estén de nuestro lado.

66
00:06:19,079 --> 00:06:20,879
Están del lado de Lothal.

67
00:06:20,914 --> 00:06:23,081
¿Hay alguna diferencia?

68
00:06:23,116 --> 00:06:24,749
Esperemos que no.

69
00:06:28,922 --> 00:06:30,689
Deberíamos ponernos en marcha.

70
00:07:00,887 --> 00:07:03,388
Esto no es una operación militar.

71
00:07:05,558 --> 00:07:07,592
¿Qué estarán buscando?

72
00:07:07,627 --> 00:07:09,294
Déjame echar un vistazo.

73
00:07:10,797 --> 00:07:14,466
Esperad, las puertas, ya no están.

74
00:07:14,501 --> 00:07:17,068
Y parece que una de ellas ha
sido arrancada de la superficie.

75
00:07:17,103 --> 00:07:18,870
¿De verdad esto es el templo?

76
00:07:18,905 --> 00:07:20,438
Parece una roca sólida.

77
00:07:20,473 --> 00:07:22,280
Estamos en el lugar correcto.

78
00:07:22,909 --> 00:07:25,443
Debe de haberse sellado a sí mismo.

79
00:07:25,478 --> 00:07:27,346
¿Alguna idea de qué quiere el Imperio?

80
00:07:28,114 --> 00:07:29,314
No.

81
00:07:29,349 --> 00:07:31,950
Bueno, han descubierto
muchas piezas de arte.

82
00:07:31,985 --> 00:07:34,619
Quizás pueda descubrir algo
si echo un vistazo de cerca.

83
00:07:34,654 --> 00:07:35,820
Estoy de acuerdo.

84
00:07:35,855 --> 00:07:38,223
Ve con Ezra, nosotros
vigilaremos desde aquí.

85
00:07:38,258 --> 00:07:39,258
¡Mirad!

86
00:07:41,328 --> 00:07:43,462
Vais a necesitar un disfraz.

87
00:07:54,441 --> 00:07:55,941
¡Indentifícate!

88
00:07:56,810 --> 00:07:58,777
No lo ha entendido, capitana.

89
00:07:58,812 --> 00:08:01,112
Esta vez no voy a aceptar rendiciones.

90
00:08:01,147 --> 00:08:03,748
Comencemos.

91
00:08:03,783 --> 00:08:04,983
¿Qué?

92
00:08:50,764 --> 00:08:53,765
Está claro que traman algo.

93
00:08:56,936 --> 00:08:58,831
Esto es un tipo de idioma. No...

94
00:08:59,632 --> 00:09:02,307
No lo forman palabras, sino imágenes.

95
00:09:02,342 --> 00:09:05,577
Vi imágenes parecidas en
el interior del templo.

96
00:09:05,612 --> 00:09:07,546
¡Soldados!

97
00:09:08,782 --> 00:09:10,949
¡Aléjense de ahí de inmediato!

98
00:09:13,119 --> 00:09:14,853
Como he dicho,

99
00:09:14,888 --> 00:09:17,655
¡no pueden tocar estos artefactos!

100
00:09:17,690 --> 00:09:20,392
La más mínima marca
podría borrar pruebas

101
00:09:20,427 --> 00:09:23,995
críticas para comprender el portal.

102
00:09:24,030 --> 00:09:25,096
¿Portal?

103
00:09:25,131 --> 00:09:26,865
Quiero decir, sí,
señor. Lo siento, señor.

104
00:09:26,900 --> 00:09:30,068
Ministro, intentan contactar
con usted desde Coruscant.

105
00:09:31,805 --> 00:09:35,673
Este comportamiento es
responsabilidad suya, comandante.

106
00:09:35,708 --> 00:09:37,542
Sí, ministro.

107
00:09:39,245 --> 00:09:40,612
Muy bien, vosotros dos,

108
00:09:40,647 --> 00:09:43,048
¡números y códigos de autorización, ya!

109
00:09:47,620 --> 00:09:50,388
No necesitas ver nuestros
códigos de autorización.

110
00:09:50,423 --> 00:09:54,058
No necesito ver vuestros
códigos de autorización.

111
00:09:54,093 --> 00:09:56,561
Vas a olvidar todo esto.

112
00:10:06,906 --> 00:10:08,440
Ha estado cerca,

113
00:10:08,475 --> 00:10:09,975
¿quién es ese anciano?

114
00:10:12,111 --> 00:10:13,244
No lo sé,

115
00:10:13,279 --> 00:10:15,514
nunca he visto a ningún
imperial como él.

116
00:10:23,456 --> 00:10:27,058
Chopper, intercepta la
transmisión imperial entrante.

117
00:10:34,934 --> 00:10:39,137
Acabamos de hacer un descubrimiento
digno de mención, Emperador.

118
00:10:39,172 --> 00:10:43,141
Debemos descubrir los
secretos del templo,

119
00:10:43,176 --> 00:10:47,379
ya que nuestros enemigos
vienen a por nosotros.

120
00:10:50,850 --> 00:10:53,184
Hemos alcanzado las raíces del templo

121
00:10:53,219 --> 00:10:55,053
y hemos encontrado
unas obras fascinantes.

122
00:10:56,122 --> 00:10:57,989
Los símbolos y la iconografía

123
00:10:58,024 --> 00:11:00,425
me recuerdan a un informe que encontré

124
00:11:00,460 --> 00:11:03,028
en los archivos jedi.

125
00:11:03,963 --> 00:11:07,098
¿Los dioses de Mortis?

126
00:11:07,133 --> 00:11:10,034
Sí, creo que son la clave
para abrir el templo.

127
00:11:10,069 --> 00:11:12,003
Seguro que sí.

128
00:11:12,038 --> 00:11:16,140
Hay una gran perturbación en la Fuerza.

129
00:11:16,175 --> 00:11:18,309
La muerte de Kanan Jarrus

130
00:11:18,344 --> 00:11:21,045
ha alterado el destino de Lothal,

131
00:11:21,080 --> 00:11:25,183
aunque no sé en qué sentido.

132
00:11:28,087 --> 00:11:29,954
Puede que acceder al templo

133
00:11:29,989 --> 00:11:32,457
nos aporte algo de claridad, mi Lord.

134
00:11:32,492 --> 00:11:36,227
Debemos hacernos con el
poder de su interior,

135
00:11:36,262 --> 00:11:40,165
un conducto entre los
vivos y los muertos.

136
00:11:41,200 --> 00:11:43,768
Adelante, ministro Hydan.

137
00:11:44,771 --> 00:11:46,237
Hera, ¿lo has escuchado?

138
00:11:46,272 --> 00:11:47,472
¿Qué hacemos?

139
00:11:47,507 --> 00:11:49,173
No me gusta.

140
00:11:49,208 --> 00:11:51,809
Si está involucrado el Emperador
es demasiado peligroso,

141
00:11:51,844 --> 00:11:53,177
deberíamos retirarnos.

142
00:11:53,212 --> 00:11:54,512
No.

143
00:11:54,547 --> 00:11:56,848
Si está involucrado el Emperador es
un motivo más para involucrarnos.

144
00:11:56,883 --> 00:11:58,516
No podemos dejar que entre en el templo.

145
00:11:58,551 --> 00:12:01,119
Conseguirán entrar, solo
es una cuestión de tiempo.

146
00:12:05,291 --> 00:12:06,524
Hera.

147
00:12:06,559 --> 00:12:08,260
Recuerda por qué hemos venido.

148
00:12:27,146 --> 00:12:29,314
Adelante, nosotros vigilaremos.

149
00:12:30,149 --> 00:12:31,516
Pero quiero que salgáis de ahí

150
00:12:31,551 --> 00:12:33,184
en cuanto os dé la orden.

151
00:12:33,219 --> 00:12:36,154
- Absolutamente.
- Gracias, Hera. Vamos.

152
00:12:37,457 --> 00:12:38,990
Estarán bien.

153
00:12:40,593 --> 00:12:42,894
Eso es lo que pensaba antes.

154
00:12:45,331 --> 00:12:46,531
Atención.

155
00:12:46,566 --> 00:12:51,135
Los 25 metros más próximos al
templo son una zona peligrosa.

156
00:12:51,170 --> 00:12:56,307
Solo pueden pasar los equipos especiales
y atención a la energía estática.

157
00:12:56,342 --> 00:13:00,244
Que todos los equipos envíen una señal.

158
00:13:00,279 --> 00:13:02,580
Estamos cerca de nuestro objetivo.

159
00:13:02,615 --> 00:13:05,483
Pongan el taladro en posición.

160
00:13:05,518 --> 00:13:07,619
Que todo el mundo
doble turno esta noche.

161
00:13:07,654 --> 00:13:09,887
Ocúpense de sus tareas

162
00:13:09,922 --> 00:13:13,224
y quédense en las zonas asignadas.

163
00:13:13,259 --> 00:13:14,859
¡Enciendan las luces!

164
00:13:26,139 --> 00:13:27,272
   

165
00:13:32,178 --> 00:13:34,479
¿Alguna vez has visto algo así?

166
00:13:34,514 --> 00:13:38,116
No, pero este templo siempre
está lleno de sorpresas.

167
00:13:38,551 --> 00:13:40,184
Lord Hydan,

168
00:13:40,219 --> 00:13:43,188
hemos encontrado más símbolos.

169
00:13:43,523 --> 00:13:44,823
A ver.

170
00:13:48,494 --> 00:13:50,628
¿Puedes averiguar algo?

171
00:13:50,663 --> 00:13:52,163
Eso creo.

172
00:14:00,339 --> 00:14:02,574
Es muy antiguo y complicado.

173
00:14:03,910 --> 00:14:06,478
¿Para ti tiene sentido?

174
00:14:17,323 --> 00:14:20,224
Bueno, ya había visto un pájaro así.

175
00:14:20,259 --> 00:14:22,727
Cuando Ahsoka nos visitaba en Atollon,

176
00:14:22,762 --> 00:14:24,562
siempre estaba cerca.

177
00:14:27,200 --> 00:14:29,100
Y, mira, lobos de Lothal.

178
00:14:37,176 --> 00:14:38,209
La piedra que me dieron los lobos...

179
00:14:38,244 --> 00:14:39,410
Sí.

180
00:14:39,445 --> 00:14:41,713
Pensé que serviría de ayuda.

181
00:14:42,615 --> 00:14:44,015
¡Mira!

182
00:14:44,050 --> 00:14:45,083
Las manos,

183
00:14:47,286 --> 00:14:48,553
las de las figuras son iguales

184
00:14:48,588 --> 00:14:50,488
a las de la piedra.

185
00:14:50,523 --> 00:14:52,390
¿Eso significa algo?

186
00:14:52,425 --> 00:14:54,726
Ezra, es arte, todo significa algo.

187
00:14:59,899 --> 00:15:01,566
Creo que ya lo tengo.

188
00:15:01,601 --> 00:15:03,267
- ¿Qué?
- La imagen del templo

189
00:15:03,302 --> 00:15:06,738
es como un mapa estelar,
pero no lo reconozco.

190
00:15:06,773 --> 00:15:11,609
Esas líneas son como caminos y los
anillos son planetas o entradas.

191
00:15:13,246 --> 00:15:15,880
Vale, ¿pero cuál es
la entrada al templo?

192
00:15:16,549 --> 00:15:17,916
Vamos a averiguarlo.

193
00:15:24,757 --> 00:15:26,991
¿Cómo abrimos esta puerta?

194
00:15:28,394 --> 00:15:29,393
Vale, mira aquí.

195
00:15:29,429 --> 00:15:32,230
Las manos representan
distintas configuraciones.

196
00:15:34,667 --> 00:15:39,203
Ahora mismo parece que la imagen está
alineada con la figura del centro.

197
00:15:39,238 --> 00:15:42,741
Creo que queremos esta, en la
que las líneas están juntas.

198
00:15:44,811 --> 00:15:46,244
Genial, ¿y entonces qué pasa?

199
00:15:46,279 --> 00:15:47,411
No lo sé.

200
00:15:47,446 --> 00:15:49,547
Es tu turno, haz lo tuyo.

201
00:15:49,582 --> 00:15:50,882
Claro.

202
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
Espera, ¿el qué?

203
00:15:52,118 --> 00:15:54,418
Lo que tengas que hacer
para abrir el templo.

204
00:15:54,453 --> 00:15:57,321
Kanan y yo siempre lo abríamos juntos.

205
00:15:57,356 --> 00:15:59,757
Dijo que hacía falta un
maestro y un aprendiz.

206
00:16:01,160 --> 00:16:03,862
Pues vas a tener que
pensar en algo rápido.

207
00:16:20,980 --> 00:16:22,013
¡Deprisa!

208
00:16:22,048 --> 00:16:23,982
¡Esto no se puede hacer con prisas!

209
00:16:33,693 --> 00:16:35,026
¡Agáchate!

210
00:16:37,396 --> 00:16:40,331
LS-515, ¿por qué no estás de patrulla?

211
00:16:40,366 --> 00:16:42,867
Creía haber visto algo moviéndose aquí,

212
00:16:42,902 --> 00:16:45,002
pero solo era una sombra.

213
00:16:45,037 --> 00:16:46,437
Es una zona restringida.

214
00:16:46,472 --> 00:16:50,508
Solo seguía el protocolo,
señor, el código 6-1-1-0.

215
00:16:50,543 --> 00:16:52,143
Eso es un código militar.

216
00:16:52,178 --> 00:16:55,513
Esta operación está clasificada
bajo la directiva AT-1-4.

217
00:16:55,548 --> 00:16:56,981
Ha sido un error.

218
00:16:57,016 --> 00:16:59,050
Deberían haberte informado
de la nueva directiva.

219
00:16:59,485 --> 00:17:01,118
La piedra...

220
00:17:01,153 --> 00:17:03,655
Escucha a la piedra, su historia.

221
00:17:06,225 --> 00:17:08,326
Esto es muy irregular.

222
00:17:08,361 --> 00:17:09,961
Vamos a tener que informar.

223
00:17:09,996 --> 00:17:12,396
Si lo hacéis, llegaré
tarde a mi próxima tarea.

224
00:17:12,431 --> 00:17:15,099
Como has dicho, estamos
siguiendo el protocolo.

225
00:17:17,270 --> 00:17:19,370
515, afirmativo.

226
00:17:19,405 --> 00:17:20,738
Recibido, cambio.

227
00:17:20,773 --> 00:17:22,540
No tengo tiempo para esto.

228
00:17:22,575 --> 00:17:26,043
Operaciones dice que tú y LS-412
os habéis desviado de vuestra ruta

229
00:17:26,078 --> 00:17:28,512
y que nunca terminasteis
el barrido del perímetro.

230
00:17:28,547 --> 00:17:31,148
Pues vamos a operaciones para aclararlo.

231
00:17:31,183 --> 00:17:34,786
Genial, ahora vamos a tener
que rellenar un informe.

232
00:17:35,554 --> 00:17:37,555
Escucha...

233
00:17:37,590 --> 00:17:39,190
Kanan me dijo que escuchara.

234
00:18:02,648 --> 00:18:04,682
Somos los que custodiamos el poder.

235
00:18:04,717 --> 00:18:07,452
Somos el centro, el
principio y el final.

236
00:18:55,668 --> 00:18:57,668
Sabine se va con los soldados.

237
00:18:57,703 --> 00:18:58,636
¿La han descubierto?

238
00:18:58,671 --> 00:19:00,137
No lo creo...

239
00:19:00,172 --> 00:19:01,205
¿Qué hay de Ezra?

240
00:19:02,441 --> 00:19:03,774
No lo sé.

241
00:19:03,809 --> 00:19:06,477
Ha ido hacia las sombras, pero creo...

242
00:19:07,146 --> 00:19:08,346
¿Qué?

243
00:19:08,381 --> 00:19:11,148
¿Las imágenes se están moviendo?

244
00:19:11,183 --> 00:19:12,683
Muy bien, dame eso.

245
00:19:12,718 --> 00:19:15,553
Llevas mirando demasiado tiempo.

246
00:19:43,082 --> 00:19:44,315
Ya está.

247
00:20:07,940 --> 00:20:09,640
¿Qué tenemos aquí?

248
00:20:09,675 --> 00:20:12,643
Ministro, traemos a este
soldado para procesarle.

249
00:20:12,678 --> 00:20:14,345
Parece que hay una discrepancia.

250
00:20:15,614 --> 00:20:16,848
En efecto.

251
00:20:25,691 --> 00:20:29,227
¿Quién es usted y dónde está su amigo?

252
00:20:32,364 --> 00:20:33,531
¡Deténganla!

253
00:20:33,566 --> 00:20:35,533
Sellen el perímetro.

254
00:20:35,568 --> 00:20:37,735
Que se presenten todas las unidades,

255
00:20:37,770 --> 00:20:39,937
¡hay un impostor en la zona!

256
00:20:44,643 --> 00:20:45,810
¡Tenemos que irnos!

257
00:21:04,063 --> 00:21:06,697
Intruso en el sector
tres, cuadrícula dos.

258
00:21:06,732 --> 00:21:08,266
¡Ahí está!

259
00:21:13,206 --> 00:21:14,338
¡El portal!

260
00:21:14,773 --> 00:21:15,773
¡Vete!

261
00:21:17,843 --> 00:21:19,234
¡Deténganlo!

262
00:21:33,437 --> 00:21:36,637
www.subtitulamos.tv

