1
00:00:02,002 --> 00:00:04,572
¿Morty?

2
00:00:04,605 --> 00:00:06,240
- ¿Morty?
- ¿Rick?

3
00:00:06,274 --> 00:00:08,709
- ¡Eh, Morty!
- ¿Rick?

4
00:00:08,742 --> 00:00:11,412
¿Estás lejos, o dentro de algo?

5
00:00:11,445 --> 00:00:13,081
¿Es una cámara oculta?

6
00:00:13,114 --> 00:00:14,648
¿Es todo una cámara oculta?

7
00:00:14,682 --> 00:00:16,317
En el garaje, Morty.

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,319
¡Ven al garaje!

9
00:00:18,352 --> 00:00:19,387
¿Morty?

10
00:00:19,420 --> 00:00:21,021
¿Rick? ¿Dónde estás?

11
00:00:21,055 --> 00:00:22,423
En mi mesa de trabajo.

12
00:00:22,456 --> 00:00:24,201
¿Eres invisible o vas
a tirarte un pedo...?

13
00:00:24,225 --> 00:00:25,226
Gira el pepinillo.

14
00:00:25,259 --> 00:00:26,727
Voy a tocarlo y me dirás

15
00:00:26,760 --> 00:00:28,572
que es una polla alienígena.

16
00:00:28,596 --> 00:00:30,098
Va, dale la vuelta al pepinillo.

17
00:00:30,131 --> 00:00:33,033
No te arrepentirás,
merece mucho la pena.

18
00:00:33,067 --> 00:00:35,236
¡Me he convertido a mí
mismo en pepinillo!

19
00:00:35,269 --> 00:00:37,438
¡Bum! Sorpresa, soy un pepinillo.

20
00:00:37,471 --> 00:00:38,706
¿Qué te parece?

21
00:00:38,739 --> 00:00:40,574
¡Me he convertido en pepinillo!

22
00:00:40,608 --> 00:00:42,610
No te quedes como un pasmarote,

23
00:00:42,643 --> 00:00:44,178
me he convertido en pepinillo.

24
00:00:44,212 --> 00:00:45,513
- ¿Y?
- ¿Y?

25
00:00:45,546 --> 00:00:47,115
¿Quieres más información?

26
00:00:47,148 --> 00:00:49,883
Me he convertido en pepinillo
y el 11-S fue de falsa bandera.

27
00:00:49,917 --> 00:00:51,519
- ¿Lo fue?
- ¿Qué más da?

28
00:00:51,552 --> 00:00:53,130
Hay terrorismo global a diario.

29
00:00:53,154 --> 00:00:55,194
Esto sí que no había pasado antes...

30
00:00:55,223 --> 00:00:56,557
Soy un pepinillo.

31
00:00:56,590 --> 00:00:58,959
¡Soy el Rick Pepinillo!

32
00:01:34,695 --> 00:01:37,565
¿Vas a...? No sé,

33
00:01:37,598 --> 00:01:39,500
¿es el principio de un truco de magia?

34
00:01:39,533 --> 00:01:41,669
Yo no hago magia, hago ciencia.

35
00:01:41,702 --> 00:01:43,771
Una requiere cerebro,
la otra sombra de ojos.

36
00:01:43,804 --> 00:01:45,773
Entonces, ¿puedes moverte o volar?

37
00:01:45,806 --> 00:01:47,184
Poco pepinillo sería si pudiera.

38
00:01:47,208 --> 00:01:50,344
¿Es que los pepinillos
son inmortales...?

39
00:01:50,378 --> 00:01:53,514
No busques significados
ocultos y limítate a flipar.

40
00:01:53,547 --> 00:01:55,015
- Soy un pepinillo.
- Solo intento

41
00:01:55,048 --> 00:01:56,750
saber por qué lo has hecho...

42
00:01:56,784 --> 00:01:58,152
por qué alguien haría algo así.

43
00:01:58,186 --> 00:02:00,754
Cualquiera lo haría si pudiera,

44
00:02:00,788 --> 00:02:02,856
que nadie puede, solo por poder hacerlo,

45
00:02:02,890 --> 00:02:04,358
que nadie puede.

46
00:02:04,392 --> 00:02:06,102
Morty, rápido o llegaremos tarde.

47
00:02:06,126 --> 00:02:07,828
- ¿Y tu abuelo?
- Aquí, cariño.

48
00:02:07,861 --> 00:02:09,697
- ¡Soy un pepinillo!
- ¿Qué?

49
00:02:09,730 --> 00:02:10,964
¿Por qué te...?

50
00:02:10,998 --> 00:02:12,542
Vamos tarde, tenemos que irnos.

51
00:02:12,566 --> 00:02:13,701
¿Adónde vais?

52
00:02:13,734 --> 00:02:16,103
Tenemos una cita en el centro

53
00:02:16,136 --> 00:02:19,207
desde hace una semana
y todos acordamos ir,

54
00:02:19,240 --> 00:02:20,541
incluido tú.

55
00:02:20,574 --> 00:02:23,311
Vaya, Beth, se me olvidó del todo.

56
00:02:23,344 --> 00:02:25,546
Qué rabia. Soy un pepinillo.

57
00:02:25,579 --> 00:02:27,315
O sea, no sé si puedo... vaya.

58
00:02:27,348 --> 00:02:30,484
¿Lo has hecho aposta para
librarte de la terapia familiar?

59
00:02:30,518 --> 00:02:31,952
- ¡Morty!
- No pasa nada.

60
00:02:31,985 --> 00:02:33,387
Entiendo su sospecha.

61
00:02:33,421 --> 00:02:34,822
A veces le he engañado.

62
00:02:34,855 --> 00:02:37,958
Gírame para que
tengamos contacto visual.

63
00:02:37,991 --> 00:02:41,395
Te lo aseguro, nunca
encontraría la forma

64
00:02:41,429 --> 00:02:43,531
de librarme de la terapia familiar.

65
00:02:43,564 --> 00:02:45,366
Espero que mi falta de dedos no os

66
00:02:45,399 --> 00:02:46,734
impida ver las comillas.

67
00:02:46,767 --> 00:02:48,578
¿No puedes volver a ser humano?

68
00:02:48,602 --> 00:02:49,670
Gran pregunta, Summer.

69
00:02:49,703 --> 00:02:50,904
Por desgracia,

70
00:02:50,938 --> 00:02:52,673
hice esto para desafiarme.

71
00:02:52,706 --> 00:02:54,242
Me costaría horas o hasta días

72
00:02:54,275 --> 00:02:56,744
resolver cómo recuperar la forma humana.

73
00:02:56,777 --> 00:02:58,679
Pero en fin, tu madre podría ponerme

74
00:02:58,712 --> 00:03:00,281
en un bolso o un bolsillo,

75
00:03:00,314 --> 00:03:01,425
si necesita que vaya.

76
00:03:01,449 --> 00:03:03,651
Nadie necesita nada. Da igual.

77
00:03:03,684 --> 00:03:05,094
Mejor quédate y averigua

78
00:03:05,118 --> 00:03:06,754
cómo dejar de ser un pepinillo.

79
00:03:06,787 --> 00:03:09,723
¿Por qué hay una jeringa
con un fluido misterioso

80
00:03:09,757 --> 00:03:11,158
colgando justo encima de ti?

81
00:03:11,191 --> 00:03:13,727
¿Y por qué esa cuerda pasa en medio

82
00:03:13,761 --> 00:03:15,529
de unas tijeras y va
atada a un contador?

83
00:03:15,563 --> 00:03:17,731
¿Y por qué está puesto a diez minutos,

84
00:03:17,765 --> 00:03:21,101
justo cuando nos
habríamos ido a terapia?

85
00:03:21,134 --> 00:03:23,371
Bueno, si necesitas saberlo,

86
00:03:23,404 --> 00:03:25,839
la jeringa no tiene nada
que ver con esta discusión,

87
00:03:25,873 --> 00:03:28,108
y por tanto no requiere
mayor explicación.

88
00:03:28,141 --> 00:03:30,944
Ya vale. Chicos, nos vamos,
no queremos llegar tarde.

89
00:03:30,978 --> 00:03:32,680
¿Qué haces, Beth?

90
00:03:32,713 --> 00:03:34,282
¿Qué haces, cariño?

91
00:03:34,315 --> 00:03:36,092
No querrás pincharte con una aguja

92
00:03:36,116 --> 00:03:37,761
irrelevante para tu situación.

93
00:03:37,785 --> 00:03:38,786
Poca ayuda sería.

94
00:03:38,819 --> 00:03:39,920
Eso no puedo discutirlo.

95
00:03:39,953 --> 00:03:41,054
Genial. Hasta luego.

96
00:03:41,088 --> 00:03:42,623
Oye, ten cuidado con eso.

97
00:03:42,656 --> 00:03:43,957
Es para otra cosa.

98
00:03:43,991 --> 00:03:45,559
Es muy importante,

99
00:03:45,593 --> 00:03:47,295
no lo rompas.

100
00:03:47,328 --> 00:03:50,097
Vale, puede que la haya cagado.

101
00:03:51,299 --> 00:03:54,234
   

102
00:03:54,268 --> 00:03:55,803
   

103
00:04:06,414 --> 00:04:08,716
Oh, genial.

104
00:04:08,749 --> 00:04:10,318
Estúpido gato.

105
00:04:11,852 --> 00:04:13,497
Ya sé lo que te parece, Izzy,

106
00:04:13,521 --> 00:04:14,988
pero no soy una serpiente.

107
00:04:15,022 --> 00:04:16,900
Lo vi en YouTube, los gatos tienen miedo

108
00:04:16,924 --> 00:04:18,835
de los pepinillos, creen
que son serpientes.

109
00:04:18,859 --> 00:04:20,428
¡No soy una serpiente!

110
00:04:20,461 --> 00:04:21,995
¡Soy un pepinillo!

111
00:04:22,029 --> 00:04:22,896
   

112
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
   

113
00:04:26,700 --> 00:04:30,304
Joder, qué solana hace.

114
00:04:30,338 --> 00:04:31,572
Venga ya.

115
00:04:31,605 --> 00:04:32,916
No puedo acabar así.

116
00:04:32,940 --> 00:04:34,508
En un megagenio, es el equivalente

117
00:04:34,542 --> 00:04:37,478
a morir en el retrete.

118
00:04:37,511 --> 00:04:40,514
Qué calor.

119
00:04:40,548 --> 00:04:43,717
Así voy a morir.

120
00:04:52,192 --> 00:04:53,794
Dios, humedad.

121
00:04:53,827 --> 00:04:56,597
Hostia, la humedad... Bájala, Dios.

122
00:04:56,630 --> 00:04:58,466
¡Bájala aunque sea un poco!

123
00:04:58,499 --> 00:04:59,767
   

124
00:05:03,504 --> 00:05:04,538
¡Oh, Dios!

125
00:05:04,572 --> 00:05:06,340
¡Perpendicular, perpendicular!

126
00:05:06,374 --> 00:05:08,208
¡Mierda!

127
00:05:08,241 --> 00:05:10,243
   

128
00:05:18,552 --> 00:05:20,921
   

129
00:05:27,761 --> 00:05:29,797
Vamos, eso es.

130
00:05:29,830 --> 00:05:31,565
Ven a por la deliciosa salmuera.

131
00:05:31,599 --> 00:05:32,733
   

132
00:05:34,768 --> 00:05:37,070
¡Vamos, hija de puta!

133
00:05:37,104 --> 00:05:38,539
¡Vamos!

134
00:05:59,292 --> 00:06:01,194
¡Sí!

135
00:06:01,228 --> 00:06:03,431
¿Qué tiene esto de terapia familiar

136
00:06:03,464 --> 00:06:06,033
si papá no está invitado
y el abuelo no viene?

137
00:06:06,066 --> 00:06:08,201
Sí, ¿y qué tiene de valiente
comerse un perrito?

138
00:06:08,235 --> 00:06:10,438
No estamos por decisión propia, tontos.

139
00:06:10,471 --> 00:06:13,173
Vuestro director nos
dijo que viniéramos,

140
00:06:13,206 --> 00:06:15,075
aunque no todos esnifamos

141
00:06:15,108 --> 00:06:17,277
esmalte de cerámica en clase de Arte

142
00:06:17,310 --> 00:06:19,246
ni nos meamos en clase de Historia.

143
00:06:19,279 --> 00:06:21,348
Oh, la familia Smith,

144
00:06:21,381 --> 00:06:22,616
menos un papá.

145
00:06:22,650 --> 00:06:24,284
¿También sois pacientes de la Dra. Wong?

146
00:06:24,317 --> 00:06:26,286
Temporalmente... lo manda el instituto.

147
00:06:26,319 --> 00:06:29,957
Yo igual. ¿Cuánto tiempo
lleváis comiendo caca?

148
00:06:29,990 --> 00:06:32,560
Nunca hemos...

149
00:06:32,593 --> 00:06:33,594
comido caca.

150
00:06:33,627 --> 00:06:35,262
Yo tampoco.

151
00:06:35,295 --> 00:06:37,865
¿Adónde ha ido mi familia?

152
00:06:37,898 --> 00:06:40,468
Familia Smith, soy la Dra. Wong.

153
00:06:40,501 --> 00:06:42,836
Pasad.

154
00:06:45,973 --> 00:06:48,809
Me dijeron que también
vendría un abuelo.

155
00:06:48,842 --> 00:06:51,211
Se ha liado con un experimento.

156
00:06:51,244 --> 00:06:52,813
Es científico.

157
00:06:52,846 --> 00:06:55,082
Uno bueno, nivel ciencia ficción

158
00:06:55,115 --> 00:06:56,717
intergaláctica. Su trabajo es muy...

159
00:06:56,750 --> 00:06:57,990
Se ha convertido en pepinillo.

160
00:06:58,018 --> 00:07:00,621
Morty, está hablando mamá. Perdone,

161
00:07:00,654 --> 00:07:02,155
ya podemos pasar a los

162
00:07:02,189 --> 00:07:04,391
problemillas de
disciplina de estos dos.

163
00:07:04,424 --> 00:07:07,160
¿El abuelo se convierte
a menudo en pepinillo?

164
00:07:07,194 --> 00:07:10,263
¿Qué ¡No! ¿Qué clase de pregunta es esa?

165
00:07:10,297 --> 00:07:13,166
De las que no son para
atacar ni para herir.

166
00:07:13,200 --> 00:07:15,569
Madre mía, es una de esas doctoras.

167
00:07:15,603 --> 00:07:19,239
No, mi padre nunca se había
convertido en pepinillo.

168
00:07:19,272 --> 00:07:21,341
Él es impredecible y excéntrico.

169
00:07:21,374 --> 00:07:23,911
Toda la familia es así. 
Hablando de eso...

170
00:07:23,944 --> 00:07:26,847
Bueno, que participe toda la familia

171
00:07:26,880 --> 00:07:28,582
con la siguiente pregunta.

172
00:07:28,616 --> 00:07:32,185
¿Por qué creemos que el abuelo
se ha convertido en pepinillo?

173
00:07:41,294 --> 00:07:43,864
   

174
00:07:46,800 --> 00:07:48,936
Oye, sé que este es tu mundo, no el mío.

175
00:07:48,969 --> 00:07:50,880
Cuanto antes salga, antes puedo volver

176
00:07:50,904 --> 00:07:55,042
a soltar buenos ñordos y 
tú a tenerlos de sustento.

177
00:07:55,075 --> 00:07:56,610
Eres una rata motivada.

178
00:07:56,644 --> 00:08:00,714
¿Podrías motivarte un poquito más...?

179
00:08:00,748 --> 00:08:03,884
A la derecha.

180
00:08:03,917 --> 00:08:05,152
¡Sí, sí, sí!

181
00:08:05,185 --> 00:08:07,521
¡Vamos, vamos! ¡Fresco, fresco!

182
00:08:07,555 --> 00:08:09,322
Oh, ¿era amiga vuestra?

183
00:08:09,356 --> 00:08:13,360
Tranquilas, murió haciendo lo que más
quería, ser una puta rata subnormal.

184
00:08:34,114 --> 00:08:35,649
¡Oh, sí!

185
00:08:59,139 --> 00:09:00,674
   

186
00:09:00,708 --> 00:09:02,442
No he dicho que mi padre sea perfecto,

187
00:09:02,475 --> 00:09:03,777
he dicho que su trabajo es importante.

188
00:09:03,811 --> 00:09:05,278
Y ella dice que lo importante es

189
00:09:05,312 --> 00:09:07,681
que el abuelo te mintió
para librarse de venir.

190
00:09:07,715 --> 00:09:08,782
¡No es verdad!

191
00:09:08,816 --> 00:09:10,117
Hagamos un experimento.

192
00:09:10,150 --> 00:09:12,285
Parece que esta familia
valora la ciencia.

193
00:09:12,319 --> 00:09:14,855
Levantad la mano si estáis seguros

194
00:09:14,888 --> 00:09:17,257
de lo que había en la jeringa.

195
00:09:17,891 --> 00:09:20,193
Levantadla si estáis seguros

196
00:09:20,227 --> 00:09:23,831
de que la jeringa no contiene
suero anti-pepinillo.

197
00:09:24,832 --> 00:09:26,767
Beth, tu mano se ha movido un poco.

198
00:09:26,800 --> 00:09:28,377
¿No ve lo que está pasando aquí?

199
00:09:28,401 --> 00:09:29,937
- ¿Qué?
- Dra. Wong,

200
00:09:29,970 --> 00:09:31,404
nombre racista, por cierto,

201
00:09:31,438 --> 00:09:33,807
está claro que Morty
y Summer se aprovechan

202
00:09:33,841 --> 00:09:36,043
de su absurda obsesión 
con los pepinillos

203
00:09:36,076 --> 00:09:38,411
para librarse de lo que
iba a ser su terapia.

204
00:09:38,445 --> 00:09:39,980
Creo que este incidente del pepinillo

205
00:09:40,013 --> 00:09:41,581
es el mejor camino al corazón

206
00:09:41,615 --> 00:09:43,550
de las disfunciones de esta familia.

207
00:09:43,583 --> 00:09:45,619
Creo que es posible
que tú y tu padre

208
00:09:45,653 --> 00:09:48,121
tengáis una dinámica muy específica.

209
00:09:48,155 --> 00:09:49,156
No creo que sea una

210
00:09:49,189 --> 00:09:50,824
que premie la emoción
o la vulnerabilidad.

211
00:09:50,858 --> 00:09:52,292
Creo que las castiga.

212
00:09:52,325 --> 00:09:54,728
Esa dinámica pudo
deteriorar tu matrimonio

213
00:09:54,762 --> 00:09:56,797
y podría infectar a tus hijos con

214
00:09:56,830 --> 00:09:59,566
una tendencia a canalizar 
mal sus sentimientos.

215
00:09:59,599 --> 00:10:00,668
Que te den por culo.

216
00:10:00,701 --> 00:10:01,669
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!

217
00:10:01,702 --> 00:10:03,003
Y a vosotros también.

218
00:10:05,038 --> 00:10:06,683
Por cierto, habrás notado que aun

219
00:10:06,707 --> 00:10:08,942
con tus numerosas particularidades,

220
00:10:08,976 --> 00:10:12,646
no te he puesto un nombre
como Cicatriz, Raya o Goliat.

221
00:10:12,680 --> 00:10:14,782
Porque no eres especial para mí.

222
00:10:14,815 --> 00:10:17,084
Lo eras para las ratas. 
Ahora están muertas.

223
00:10:17,117 --> 00:10:19,419
Tendrías que haberme impresionado a mí.

224
00:10:19,452 --> 00:10:21,989
Hostia puta, cómo me amo.

225
00:10:31,732 --> 00:10:34,067
¡Rick el Pepinillo!

226
00:10:48,248 --> 00:10:49,549
A ver ese parkour.

227
00:10:49,582 --> 00:10:51,218
¡A ver ese parkour!

228
00:10:54,087 --> 00:10:55,723
Eh, buen rollo.

229
00:10:55,756 --> 00:10:57,000
Solo quiero salir.

230
00:10:57,024 --> 00:10:58,658
¡No os volváis locos!

231
00:11:00,794 --> 00:11:02,129
   

232
00:11:03,063 --> 00:11:05,065
¿De quién coño era ese retrete?

233
00:11:11,939 --> 00:11:13,040
¿Qué es?

234
00:11:13,073 --> 00:11:15,408
¿Un pepinillo? ¿Una rata? Ambos.

235
00:11:15,442 --> 00:11:17,077
Dice que es científico.

236
00:11:17,110 --> 00:11:18,411
¿Dónde está?

237
00:11:18,445 --> 00:11:20,313
Usa los conductos de ventilación

238
00:11:20,347 --> 00:11:22,082
y los tubos neumáticos para desplazarse.

239
00:11:22,115 --> 00:11:24,517
Está acumulando material de oficina

240
00:11:24,551 --> 00:11:25,753
para fabricar armas.

241
00:11:25,786 --> 00:11:27,988
Pero mire lo que ha
hecho en el entresuelo.

242
00:11:28,021 --> 00:11:32,425
Movió una botella de la basura
al contenedor de reciclado.

243
00:11:32,459 --> 00:11:35,929
Sea lo que sea esa cosa,
nos está humillando.

244
00:11:35,963 --> 00:11:38,431
¿Con 34 guardias armados no
podemos matar a un pepinillo?

245
00:11:38,465 --> 00:11:40,333
32 guardias armados.

246
00:11:40,367 --> 00:11:42,202
Ha matado a dos.

247
00:11:42,235 --> 00:11:43,703
Está llamando.

248
00:11:43,737 --> 00:11:46,173
Contesta, y localiza el teléfono.

249
00:11:46,206 --> 00:11:47,875
Hola.

250
00:11:47,908 --> 00:11:50,710
Buenas. ¿Me dejáis... salir, por favor?

251
00:11:50,744 --> 00:11:52,379
Tu presencia en este edificio

252
00:11:52,412 --> 00:11:54,081
viola las leyes internacionales.

253
00:11:54,114 --> 00:11:57,050
No podría dejarte salir aunque
no hubieras matado a dos hombres.

254
00:11:57,084 --> 00:11:59,619
Que sepas que esos 
tíos se mataron solitos.

255
00:11:59,652 --> 00:12:01,088
¿Cómo es posible?

256
00:12:01,121 --> 00:12:03,090
No me dejaron salir.

257
00:12:03,123 --> 00:12:04,124
Solenya.

258
00:12:04,157 --> 00:12:05,725
Cerrad el pico y trabajad,

259
00:12:05,759 --> 00:12:06,927
¡niñatos de mierda!

260
00:12:06,960 --> 00:12:08,728
¿No es buen momento o...?

261
00:12:08,762 --> 00:12:11,731
Algunos de mis hombres
te llaman "Solenya",

262
00:12:11,765 --> 00:12:14,768
el Hombre Pepinillo,
un cuento de viejas.

263
00:12:14,802 --> 00:12:16,569
Acecha desde la sopa fría

264
00:12:16,603 --> 00:12:18,705
para robar los sueños 
de los niños derrochadores.

265
00:12:18,738 --> 00:12:20,240
Eso sería una suerte para vosotros.

266
00:12:20,273 --> 00:12:23,243
Ya, disparad a matar.

267
00:12:23,276 --> 00:12:26,113
   

268
00:12:36,589 --> 00:12:37,624
Hecho.

269
00:12:37,657 --> 00:12:38,758
   

270
00:12:38,792 --> 00:12:40,093
Porque a este pepinillo

271
00:12:40,127 --> 00:12:42,429
le dan igual vuestros hijos.

272
00:12:42,462 --> 00:12:43,931
Y no voy a llevarme sus sueños.

273
00:12:43,964 --> 00:12:46,934
Voy a llevarme a sus padres.

274
00:13:03,616 --> 00:13:05,518
¡Solenya! ¡Viene hacia aquí!

275
00:13:05,552 --> 00:13:08,288
¡Es porque tiré medio sándwich!

276
00:13:08,321 --> 00:13:10,123
¡Solo es un pepinillo!

277
00:13:10,157 --> 00:13:11,291
Es un monstruo.

278
00:13:11,324 --> 00:13:13,994
No es el único.

279
00:13:21,969 --> 00:13:25,939
Puedes quedarte, muerto para
el mundo, a morir en esta habitación.

280
00:13:25,973 --> 00:13:30,010
O puedes matar un pepinillo
y ganarte tu libertad.

281
00:13:30,043 --> 00:13:34,347
No habrá libertad mientras
vuestro líder respire.

282
00:13:34,381 --> 00:13:36,449
Nuestro país es una cárcel.

283
00:13:36,483 --> 00:13:38,018
Entonces Catarina está presa.

284
00:13:38,051 --> 00:13:40,820
Quizá podría organizar su fuga.

285
00:13:40,854 --> 00:13:44,391
Está viva, Jaguar.

286
00:13:44,424 --> 00:13:46,826
¿Dónde está ese pepinillo?

287
00:13:46,860 --> 00:13:49,162
¿Qué crees que hay 
en la jeringa, Beth?

288
00:13:49,196 --> 00:13:51,698
Tú eres la que cuesta 200
pavos la hora, tú sabrás.

289
00:13:51,731 --> 00:13:53,242
- Suero anti-pepinillo.
- Es suero anti-pepinillo.

290
00:13:53,266 --> 00:13:56,336
Tus hijos piensan que
es suero anti-pepinillo.

291
00:13:56,369 --> 00:13:59,907
Mis hijos se mean en mesas
y chupan vasijas a medio hacer.

292
00:13:59,940 --> 00:14:02,209
Están enfadados conmigo por el divorcio.

293
00:14:02,242 --> 00:14:03,843
No estoy enfadada contigo.

294
00:14:03,877 --> 00:14:06,046
De ahí viene lo de esnifar esmalte.

295
00:14:06,079 --> 00:14:08,015
Lo haces para no tener que decir

296
00:14:08,048 --> 00:14:09,816
"estoy enfadada con mami" en voz alta.

297
00:14:09,849 --> 00:14:11,351
¡Por Dios! Aquí...

298
00:14:11,384 --> 00:14:13,686
hay fotos de gente comiendo caca.

299
00:14:13,720 --> 00:14:17,224
Mi trabajo no es elegir
un bando ni juzgaros.

300
00:14:17,257 --> 00:14:19,993
Cuando tu padre te pida la jeringa,

301
00:14:20,027 --> 00:14:22,362
- ¿crees que podrías...?
- No la pedirá.

302
00:14:22,395 --> 00:14:23,363
No le hará falta.

303
00:14:23,396 --> 00:14:24,697
Simplemente hará más.

304
00:14:24,731 --> 00:14:26,366
Él no necesita nada de nadie.

305
00:14:26,399 --> 00:14:29,736
Le admiras por eso.

306
00:14:29,769 --> 00:14:31,504
Es mejor que pasarle tus problemas

307
00:14:31,538 --> 00:14:32,772
a los demás.

308
00:14:50,323 --> 00:14:51,724
¡Venga ya!

309
00:15:02,169 --> 00:15:05,272
¡Hombre Pepinillo, deberías
saber que esto no es personal!

310
00:15:05,305 --> 00:15:06,739
Deberías saber que eso no es original.

311
00:15:06,773 --> 00:15:08,075
Tienen a mi hija.

312
00:15:08,108 --> 00:15:09,943
Haría cualquier cosa por volver a verla.

313
00:15:09,977 --> 00:15:12,579
Yo haría muchas cosas por ver a la mía,

314
00:15:12,612 --> 00:15:14,147
pero matarte me acerca más rápido a ella

315
00:15:14,181 --> 00:15:16,416
que tus mentiras trilladas.

316
00:15:20,954 --> 00:15:22,889
Yo nunca miento, Hombre Pepinillo.

317
00:15:22,922 --> 00:15:25,258
Esto solo acabará con
uno de los dos muerto,

318
00:15:25,292 --> 00:15:26,793
y yo nunca he muerto.

319
00:15:26,826 --> 00:15:28,595
Eso provocará tu caída, Jaguar,

320
00:15:28,628 --> 00:15:31,664
no estar abierto a nuevas experiencias.

321
00:15:42,475 --> 00:15:44,311
¿Ya está?

322
00:15:44,344 --> 00:15:45,945
¿Jaguar?

323
00:15:45,979 --> 00:15:48,115
Jaguar no lo ha conseguido.

324
00:15:48,148 --> 00:15:49,016
Hazlo.

325
00:15:49,049 --> 00:15:51,418
Bien, tú ganas, Hombre Pepinillo.

326
00:15:51,451 --> 00:15:52,752
Voy a abrir el edificio.

327
00:15:52,785 --> 00:15:54,988
No, gracias, ahora voy a por ti.

328
00:15:55,022 --> 00:15:57,957
Hombre Pepinillo, hay
100 millones en bonos

329
00:15:57,991 --> 00:15:59,459
en una caja fuerte del nivel dos.

330
00:15:59,492 --> 00:16:00,660
Te daré la combinación.

331
00:16:00,693 --> 00:16:02,395
Ese dinero pertenece al pueblo.

332
00:16:02,429 --> 00:16:04,464
¡Cállate y envíame un
helicóptero, imbécil!

333
00:16:04,497 --> 00:16:05,965
¿Hay trato?

334
00:16:05,999 --> 00:16:07,967
Coge ese dinero y dáselo
a la hija de Jaguar

335
00:16:08,001 --> 00:16:08,968
cuando la liberes.

336
00:16:09,002 --> 00:16:10,303
O te haré una visita.

337
00:16:10,337 --> 00:16:11,971
La hija de Jaguar está muerta.

338
00:16:12,005 --> 00:16:13,340
Así que eres un mentiroso.

339
00:16:13,373 --> 00:16:14,674
Jaguar era un animal.

340
00:16:14,707 --> 00:16:16,476
Tú eres un pepinillo inteligente.

341
00:16:16,509 --> 00:16:17,810
Podemos llegar a un acuerdo.

342
00:16:17,844 --> 00:16:19,646
Me parece que no. Hasta luego.

343
00:16:19,679 --> 00:16:21,148
- ¿Ha llegado el helicóptero?
- Sí.

344
00:16:21,181 --> 00:16:22,649
Y la policía está de camino.

345
00:16:22,682 --> 00:16:23,816
¿Qué les decimos?

346
00:16:23,850 --> 00:16:24,984
   

347
00:16:25,018 --> 00:16:27,020
Que nos han robado.

348
00:16:31,158 --> 00:16:33,560
¡Eh! ¿Eh, qué hacéis?

349
00:16:33,593 --> 00:16:36,163
¡Estoy aquí!

350
00:16:49,709 --> 00:16:52,212
Adiós, Solenya.

351
00:16:55,915 --> 00:16:57,417
Vienen muchos F-15.

352
00:16:57,450 --> 00:17:00,019
Derribarán el helicóptero
en siete minutos.

353
00:17:00,053 --> 00:17:01,888
Mi hija está a unos cinco,

354
00:17:01,921 --> 00:17:03,256
y a mí me quedan ocho de vida.

355
00:17:03,290 --> 00:17:05,758
Es muy tarde para decirle a mi hija

356
00:17:05,792 --> 00:17:07,160
que la quiero, pero tú aún puedes.

357
00:17:07,194 --> 00:17:08,695
Ella ya lo sabe.

358
00:17:08,728 --> 00:17:10,506
No nos van esas mierdas,

359
00:17:10,530 --> 00:17:12,332
ya que el amor es una expresión

360
00:17:12,365 --> 00:17:15,001
de familiaridad con el tiempo, mi 
acceso a líneas temporales infinitas

361
00:17:15,034 --> 00:17:16,536
evita la necesidad de cariño.

362
00:17:16,569 --> 00:17:19,106
De hecho, abandoné a
una de mis hijas infinitas

363
00:17:19,139 --> 00:17:20,349
en una versión de la Tierra

364
00:17:20,373 --> 00:17:23,110
en la que dominaban los mutantes.

365
00:17:23,143 --> 00:17:25,278
Vale. Buena suerte con eso.

366
00:17:25,312 --> 00:17:27,747
Espera, ¿yo tengo hijas infinitas?

367
00:17:27,780 --> 00:17:30,850
¿Eh? No. No, lo siento.

368
00:17:30,883 --> 00:17:33,720
No, solo yo.

369
00:17:33,753 --> 00:17:35,555
   

370
00:17:37,424 --> 00:17:38,791
Yo...

371
00:17:38,825 --> 00:17:40,527
tengo...

372
00:17:40,560 --> 00:17:42,061
miedo...

373
00:17:42,095 --> 00:17:43,563
de que expulsen a mis hijos.

374
00:17:43,596 --> 00:17:45,365
Bien. Summer, adelante.

375
00:17:45,398 --> 00:17:47,567
A mí me enfada...

376
00:17:47,600 --> 00:17:49,402
no poder esnifar esmalte

377
00:17:49,436 --> 00:17:52,572
sin que la gente asuma que
es porque mi familia da asco.

378
00:17:52,605 --> 00:17:56,042
Espero que algún día me vean
como alguien que simplemente

379
00:17:56,075 --> 00:17:57,586
disfruta colocándose.

380
00:17:57,610 --> 00:17:58,878
Buen trabajo.

381
00:17:58,911 --> 00:18:00,980
Morty, ¿algo personal que decir?

382
00:18:01,013 --> 00:18:04,251
Yo estoy triste...

383
00:18:04,284 --> 00:18:05,485
por mearme.

384
00:18:05,518 --> 00:18:09,156
Por mearme en clase
en vez de en el retrete.

385
00:18:09,189 --> 00:18:12,325
Mirad cómo avanza esta
familia, sois unos pros.

386
00:18:12,359 --> 00:18:15,795
¿Qué os parecería venir
una vez por semana?

387
00:18:17,364 --> 00:18:19,866
   

388
00:18:26,105 --> 00:18:27,807
Tú debes ser Rick.

389
00:18:27,840 --> 00:18:29,742
He oído mucho sobre ti hoy.

390
00:18:29,776 --> 00:18:31,578
Tu familia está loca por ti.

391
00:18:31,611 --> 00:18:33,513
Tu hija te tiene mucho respeto.

392
00:18:33,546 --> 00:18:34,847
Eres un tipo con suerte.

393
00:18:34,881 --> 00:18:36,625
Ya, gracias. Cariño, ¿no tendrás

394
00:18:36,649 --> 00:18:39,286
por casualidad esa jeringa en el bolso?

395
00:18:42,389 --> 00:18:43,790
Papá...

396
00:18:43,823 --> 00:18:48,261
me gustaría que me dijeras
qué hay en la jeringa.

397
00:18:48,295 --> 00:18:52,465
Es un suero que necesito...
para seguir vivo.

398
00:18:52,499 --> 00:18:55,502
He tenido un día duro.

399
00:18:55,535 --> 00:18:58,805
He sufrido muchos daños.

400
00:18:58,838 --> 00:19:01,874
Estoy bastante cerca de morir,
y ese suero lo evitaría.

401
00:19:01,908 --> 00:19:05,278
Cambiándote de pepinillo a humano.

402
00:19:05,312 --> 00:19:06,313
Sí.

403
00:19:06,346 --> 00:19:09,482
Rick, ¿por qué le has mentido a tu hija?

404
00:19:09,516 --> 00:19:11,117
Para no tener que venir aquí.

405
00:19:11,150 --> 00:19:12,552
¿Por qué no querías venir?

406
00:19:12,585 --> 00:19:15,288
Porque no respeto estas
terapias, yo soy científico.

407
00:19:15,322 --> 00:19:17,032
Yo invento, transformo, creo y destruyo

408
00:19:17,056 --> 00:19:18,701
para vivir, y cuando no me gusta algo

409
00:19:18,725 --> 00:19:20,327
del mundo, lo cambio.

410
00:19:20,360 --> 00:19:22,505
Y no creo que ir a un centro comercial

411
00:19:22,529 --> 00:19:24,397
para oír a una agente
de la mediocridad

412
00:19:24,431 --> 00:19:26,132
ponerle palabras a los sentimientos

413
00:19:26,165 --> 00:19:27,667
sirva para que alguien actúe.

414
00:19:27,700 --> 00:19:29,512
Creo que sirve para
que la gente se relaje

415
00:19:29,536 --> 00:19:31,471
y no le den ataques, un estado mental

416
00:19:31,504 --> 00:19:33,340
valioso en los animales que comemos,

417
00:19:33,373 --> 00:19:35,141
pero no algo que quiera para mí.

418
00:19:35,174 --> 00:19:36,343
Yo no soy una vaca.

419
00:19:36,376 --> 00:19:38,578
Soy un pepinillo... cuando me apetece.

420
00:19:38,611 --> 00:19:41,180
Tú has preguntado.

421
00:19:41,214 --> 00:19:43,483
Rick, la única conexión entre

422
00:19:43,516 --> 00:19:45,718
tu incuestionable
inteligencia y la enfermedad

423
00:19:45,752 --> 00:19:48,688
que destruye a tu familia
es que toda la familia,

424
00:19:48,721 --> 00:19:52,158
incluido tú, usa la inteligencia
para justificar su enfermedad.

425
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Pareces alternar entre
ver tu propia mente

426
00:19:55,061 --> 00:19:58,865
como una fuerza imparable
y como una maldición irrompible.

427
00:19:58,898 --> 00:20:00,333
Y creo que es porque el único

428
00:20:00,367 --> 00:20:02,535
concepto realmente inalcanzable para ti

429
00:20:02,569 --> 00:20:05,204
es que tú controlas tu propia mente.

430
00:20:05,238 --> 00:20:08,241
Tú has elegido venir
aquí, tú has elegido hablar

431
00:20:08,275 --> 00:20:12,078
para menospreciar mi vocación, igual
que elegiste convertirte en pepinillo.

432
00:20:12,111 --> 00:20:14,414
Tú eres el dueño de tu universo,

433
00:20:14,447 --> 00:20:17,216
y aún así estás rezumando
sangre de rata y heces.

434
00:20:17,250 --> 00:20:20,353
Tu enorme mente vegetando
literalmente por tus decisiones.

435
00:20:20,387 --> 00:20:23,189
Claro que te aburriría muchísimo

436
00:20:23,222 --> 00:20:25,958
la terapia, igual que yo me
aburro al cepillarme los dientes

437
00:20:25,992 --> 00:20:27,226
o al limpiarme el culo.

438
00:20:27,260 --> 00:20:29,128
Porque la base de reparar,

439
00:20:29,161 --> 00:20:32,699
mantener y limpiar no es la aventura.

440
00:20:32,732 --> 00:20:35,101
Hacerlo mal no conduce a la muerte.

441
00:20:35,134 --> 00:20:36,969
Simplemente es trabajo.

442
00:20:37,003 --> 00:20:38,405
Y al final,

443
00:20:38,438 --> 00:20:41,408
algunos soportan bien
el trabajo y otros...

444
00:20:41,441 --> 00:20:43,776
bueno, otros preferirían la muerte.

445
00:20:43,810 --> 00:20:46,646
Todos podemos elegir.

446
00:20:48,415 --> 00:20:50,249
Se acabó la sesión.

447
00:20:50,283 --> 00:20:51,951
Voy a daros mi tarjeta

448
00:20:51,984 --> 00:20:53,386
y ojalá vuelva a veros por aquí.

449
00:20:53,420 --> 00:20:54,997
Y si algún conocido come caca

450
00:20:55,021 --> 00:20:57,757
y quiere pasarse, dadle mi número.

451
00:21:00,126 --> 00:21:02,061
   

452
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
Perdón por mentirte
para librarme de esa cosa.

453
00:21:04,130 --> 00:21:05,565
No debería mentirte.

454
00:21:05,598 --> 00:21:06,766
No pasa nada.

455
00:21:06,799 --> 00:21:08,601
En fin, gracias, y no, no deberías.

456
00:21:08,635 --> 00:21:10,403
Pero espero que sepas que

457
00:21:10,437 --> 00:21:12,104
la sesión no iba a ser sobre eso.

458
00:21:12,138 --> 00:21:14,407
Ya, sé que Morty se meó encima

459
00:21:14,441 --> 00:21:16,509
y que Summer olió pegamento o algo...

460
00:21:17,944 --> 00:21:20,513
Esnifó esmalte, y ni siquiera 
lo hemos comentado.

461
00:21:20,547 --> 00:21:22,027
Había muchos más temas.

462
00:21:23,316 --> 00:21:27,286
Joder con la loquera, vaya monólogos.

463
00:21:27,320 --> 00:21:29,422
¿Vamos a volver?

464
00:21:29,456 --> 00:21:31,491
Cariño, podría... ¿coger la jeringa?

465
00:21:31,524 --> 00:21:33,993
¡Ahí va, sí! Papá, está en mi bolso.

466
00:21:34,026 --> 00:21:35,862
Lo siento, estarás sufriendo mucho.

467
00:21:35,895 --> 00:21:38,865
   

468
00:21:44,003 --> 00:21:45,104
Hostia.

469
00:21:46,506 --> 00:21:48,708
Hostia puta con los terapeutas.

470
00:21:48,741 --> 00:21:50,042
Son gente rara.

471
00:21:50,076 --> 00:21:51,978
Dios, echaba en falta tener manos...

472
00:21:52,011 --> 00:21:54,947
y sangre y un estómago.

473
00:21:54,981 --> 00:21:56,115
Vamos a tomar algo.

474
00:21:56,148 --> 00:21:57,650
¿Sí? ¿En algún bar?

475
00:21:57,684 --> 00:22:00,152
Sí, dejemos a los críos y 
vamos a pillar una buena.

476
00:22:00,186 --> 00:22:02,655
Por dicho.

477
00:22:02,689 --> 00:22:04,557
A mí me ha caído bien.

478
00:22:04,591 --> 00:22:07,660
¿Qué te apetece, Smokey's Tavern?

479
00:22:07,694 --> 00:22:08,661
¿O mejor Shoney's?

480
00:22:08,695 --> 00:22:10,830
Me valen los dos.

481
00:22:42,929 --> 00:22:45,197
No te saldrás con la tuya, Concerto.

482
00:22:45,231 --> 00:22:47,366
En eso se equivoca, Sr. Sanchez.

483
00:22:47,400 --> 00:22:51,203
¡Esta va a ser mi mejor interpretación!

484
00:22:53,640 --> 00:22:55,107
Hasta aquí, Morty. Somos papilla.

485
00:22:55,141 --> 00:22:56,452
De esta no salimos.

486
00:22:56,476 --> 00:22:58,044
Con todo lo que hemos pasado,

487
00:22:58,077 --> 00:22:59,045
así vamos a morir.

488
00:22:59,078 --> 00:23:00,346
Haz las paces con tu dios.

489
00:23:00,379 --> 00:23:02,682
¡Jo, Rick, yo no quiero morir!

490
00:23:02,715 --> 00:23:05,685
¡Y ahora sol mortal!

491
00:23:07,754 --> 00:23:09,589
¡Jaguar!

492
00:23:12,925 --> 00:23:14,794
¿Quién era ese, Rick?

493
00:23:14,827 --> 00:23:17,830
El motivo por el que
no hay que ir a terapia.

