1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Van Bergen is not our killer.

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,337
The killer is choosing victims
who somehow remind him

3
00:00:05,406 --> 00:00:08,540
of his own background
and upbringing, his own class.

4
00:00:08,609 --> 00:00:10,875
I almost believe you don't want
the killer found.

5
00:00:10,945 --> 00:00:12,544
It's time to take action.

6
00:00:13,213 --> 00:00:15,480
The 400 are too important
to this city

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,149
to suffer the public humiliation

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,418
of having one of their own
arrested for murder.

9
00:00:21,422 --> 00:00:22,821
Hand me your weapon.

10
00:00:23,157 --> 00:00:24,823
You're gonna regret this.

11
00:00:24,891 --> 00:00:26,825
Our killer might be following
a pattern.

12
00:00:26,961 --> 00:00:28,627
He's following
the Christian calendar.

13
00:00:28,829 --> 00:00:31,463
The next holy day
is the Feast of the Ascension.

14
00:00:35,128 --> 00:00:38,021
_

15
00:00:38,048 --> 00:00:40,961
_

16
00:00:40,988 --> 00:00:46,633
_

17
00:01:02,721 --> 00:01:04,120
It's tired.

18
00:01:27,931 --> 00:01:29,814
Come on, Rosie.
The thing's dead.

19
00:01:41,372 --> 00:01:42,451
I ain't no fairy.

20
00:01:42,478 --> 00:01:44,369
Stevie, no one is implying

21
00:01:44,438 --> 00:01:45,904
that you're anything less
than a young man,

22
00:01:45,972 --> 00:01:48,707
but we've an important
undertaking that requires you

23
00:01:48,775 --> 00:01:50,575
to alter your appearance
if it's going to work.

24
00:01:50,644 --> 00:01:53,045
It seems we might have convened
at police headquarters,

25
00:01:53,113 --> 00:01:54,979
judging by how
well-represented it is.

26
00:01:54,981 --> 00:01:56,095
Sir, we've asked you here

27
00:01:56,122 --> 00:01:58,517
because we've a plan that
requires your participation.

28
00:01:58,585 --> 00:02:00,653
Commissioner, I'm sure
Miss Howard has informed you

29
00:02:00,721 --> 00:02:02,587
that Dr. Kreizler believes
these murders

30
00:02:02,589 --> 00:02:04,122
are being committed
based upon certain dates

31
00:02:04,191 --> 00:02:06,208
- of the Christian calendar.
- Where is Dr. Kreizler?

32
00:02:06,235 --> 00:02:07,495
Making arrangements
for this evening.

33
00:02:07,522 --> 00:02:09,928
- What's this evening?
- The Feast of Ascension, sir.

34
00:02:09,996 --> 00:02:11,642
Dr. Kreizler is convinced

35
00:02:11,669 --> 00:02:13,131
the next victim will
be taken tonight.

36
00:02:13,200 --> 00:02:14,999
We're intent
on taking up positions

37
00:02:15,069 --> 00:02:16,839
around two
of the disorderly houses

38
00:02:16,866 --> 00:02:20,405
in hopes that our killer will be
compelled to reveal himself.

39
00:02:20,474 --> 00:02:21,806
You're talking about Van Bergen?

40
00:02:21,876 --> 00:02:24,108
We're talking about
whoever is responsible

41
00:02:24,135 --> 00:02:26,712
for killing four boys
since the new year began.

42
00:02:28,282 --> 00:02:30,215
What exactly
is your method to be?

43
00:02:30,242 --> 00:02:32,075
We plan on using a decoy.

44
00:02:36,423 --> 00:02:37,815
You mean her?

45
00:02:37,842 --> 00:02:39,943
Him, Mr. Roosevelt.

46
00:02:41,193 --> 00:02:43,628
Stevie here is Kreizler's ward,

47
00:02:43,697 --> 00:02:46,431
and will be stationed
in some well-traveled venue

48
00:02:46,500 --> 00:02:49,033
under constant surveillance.

49
00:02:49,103 --> 00:02:50,394
Am I right?

50
00:02:50,421 --> 00:02:53,838
We're going to require
full reign to execute our plan,

51
00:02:53,840 --> 00:02:55,665
which means the police
must not be involved.

52
00:02:55,692 --> 00:02:57,175
Nor informed, as it's certain

53
00:02:57,202 --> 00:02:58,535
they'll not stay quiet about it.

54
00:02:58,562 --> 00:03:00,635
It will also
be necessary to shut down

55
00:03:00,662 --> 00:03:03,052
all the boy brothels
in the city save one.

56
00:03:03,079 --> 00:03:05,406
We've chosen The Slide...
right here.

57
00:03:05,433 --> 00:03:07,652
But I cannot be party to...
to this.

58
00:03:07,721 --> 00:03:10,277
The anti-reformers are already
after my head without me

59
00:03:10,304 --> 00:03:12,391
appearing to condone
the dressing of a child

60
00:03:12,459 --> 00:03:14,865
- for the express purpose of...
- Sex.

61
00:03:16,931 --> 00:03:18,730
It pains me to think
what your father would say

62
00:03:18,799 --> 00:03:20,265
if he heard you talk that way.

63
00:03:20,334 --> 00:03:23,335
Sex is but a 3-letter word,
Commissioner.

64
00:03:23,946 --> 00:03:27,539
I trust you are in agreement
with our plan?

65
00:03:37,818 --> 00:03:39,918
Detective Sergeants, you'll have
your weapons at all times.

66
00:03:39,945 --> 00:03:41,678
Most assuredly, sir.

67
00:03:44,523 --> 00:03:46,310
God help us all.

68
00:03:58,572 --> 00:04:00,572
Gentlemen, have you imagined
the logistics

69
00:04:00,641 --> 00:04:02,775
of how we will be able to
accomplish our task?

70
00:04:02,843 --> 00:04:06,044
We calculate it's best
to break into 2-man teams,

71
00:04:06,112 --> 00:04:07,712
one on each rooftop.

72
00:04:07,714 --> 00:04:10,449
Our decoy will be on
the street below in plain view.

73
00:04:10,517 --> 00:04:11,916
Hopefully,
the killer makes contact,

74
00:04:11,918 --> 00:04:14,319
and we'll be able to
move in swiftly.

75
00:04:14,321 --> 00:04:15,988
What are the teams?

76
00:04:16,056 --> 00:04:19,057
Marcus will take charge
of Mr. Moore, and, uh...

77
00:04:21,857 --> 00:04:23,662
Well, Detective Sergeant?

78
00:04:23,730 --> 00:04:25,597
Miss Howard,
I-I'm afraid this is no task

79
00:04:25,666 --> 00:04:27,131
for the weaker sex.

80
00:04:30,136 --> 00:04:31,603
Nor for, um...

81
00:04:31,672 --> 00:04:34,560
Cripples, you mean to say.

82
00:04:36,166 --> 00:04:37,111
Very well then.

83
00:04:37,138 --> 00:04:39,478
I shall make myself available
throughout the evening

84
00:04:39,546 --> 00:04:42,080
in any capacity that's needed.

85
00:04:44,618 --> 00:04:46,818
Doesn't that still leave us
one shy?

86
00:05:27,395 --> 00:05:31,252
www.subtitulamos.tv

87
00:05:38,219 --> 00:05:40,015
That'll be a nickel.

88
00:05:41,408 --> 00:05:42,615
What the hell?

89
00:05:42,642 --> 00:05:44,585
You heard me, Paddy.

90
00:06:12,622 --> 00:06:15,233
It won't be forever, Willy.

91
00:06:17,133 --> 00:06:19,136
Why do I have to go away?

92
00:06:19,513 --> 00:06:22,793
You can't stay here.
This is only temporary.

93
00:06:22,820 --> 00:06:24,301
We've booked passage for you

94
00:06:24,328 --> 00:06:27,244
on a steamer
leaving early next week.

95
00:06:28,201 --> 00:06:30,067
Where am I going?

96
00:06:30,136 --> 00:06:31,202
To Buenos Aires.

97
00:06:31,271 --> 00:06:33,537
But I don't want to go
to Buenos Aires!

98
00:06:33,606 --> 00:06:38,342
You just... be on that boat
when it sets sail.

99
00:06:49,975 --> 00:06:53,731
It won't be forever, Willy.

100
00:07:45,645 --> 00:07:46,944
Stevie, listen to me.

101
00:07:47,013 --> 00:07:50,519
The man we're looking for
is some 24 to 35 years of age,

102
00:07:50,546 --> 00:07:52,816
and is likely to have
a recognizable facial trait.

103
00:07:52,886 --> 00:07:54,886
Yeah, Mr. Moore said
silver teeth.

104
00:07:54,954 --> 00:07:56,105
Possibly.

105
00:07:56,490 --> 00:07:59,583
He'll also likely offer
to take you somewhere.

106
00:07:59,625 --> 00:08:01,092
To live in a castle. I know.

107
00:08:01,160 --> 00:08:02,960
The point is,
you're to remain alert.

108
00:08:03,029 --> 00:08:05,102
And if you feel yourself in
any danger, no matter who it is,

109
00:08:05,129 --> 00:08:06,430
you're to signal
that you need help.

110
00:08:06,499 --> 00:08:08,700
- I'll be all right.
- You remember the signal?

111
00:08:08,968 --> 00:08:11,435
Polish my shoe
on the back of my leg.

112
00:08:11,462 --> 00:08:12,861
You mustn't hesitate.

113
00:08:12,888 --> 00:08:14,687
I know how
to take care of myself.

114
00:08:16,509 --> 00:08:18,009
How does he look?

115
00:08:19,792 --> 00:08:21,159
Lovely.

116
00:08:23,314 --> 00:08:26,260
All right, Stevie. Out you go.

117
00:08:26,588 --> 00:08:27,962
Quickly now.

118
00:08:51,877 --> 00:08:56,807
Did you know egg creams have
neither eggs nor cream in them?

119
00:08:56,834 --> 00:08:58,215
You mean the man gypped me?

120
00:08:58,284 --> 00:09:00,351
No, no, it's simply how
they're made...

121
00:09:00,420 --> 00:09:04,088
chocolate syrup,
carbonated water,

122
00:09:04,157 --> 00:09:05,812
and milk.

123
00:09:07,076 --> 00:09:10,626
It's rather a mystery as to
why they're called egg creams.

124
00:09:12,632 --> 00:09:13,965
What happened to your hair?

125
00:09:14,033 --> 00:09:15,218
That was a wig.

126
00:09:18,291 --> 00:09:20,249
What are you doing
in this neighborhood?

127
00:09:22,321 --> 00:09:24,121
I've come to tell you
that it's important

128
00:09:24,148 --> 00:09:26,616
that you keep your window
locked this evening.

129
00:09:26,643 --> 00:09:29,647
You're worried about
Fatima's saint, aren't you?

130
00:09:30,061 --> 00:09:31,983
We've a suspicion that

131
00:09:32,051 --> 00:09:35,587
it may be tonight
that he strikes next.

132
00:09:36,472 --> 00:09:37,989
You know, there are...

133
00:09:38,057 --> 00:09:40,826
some of us who don't
even believe he's even human.

134
00:09:41,727 --> 00:09:43,727
Think he might be a... spirit.

135
00:09:43,797 --> 00:09:46,029
He's most assuredly human.

136
00:09:50,015 --> 00:09:52,003
Where do you call home, Joseph?

137
00:09:52,071 --> 00:09:54,706
I told you,
I work at The Slide now.

138
00:09:57,143 --> 00:09:59,677
I guess what I'm trying
to say is, uh,

139
00:09:59,745 --> 00:10:02,225
how long have you been...

140
00:10:02,252 --> 00:10:04,587
Working? I don't know.

141
00:10:08,807 --> 00:10:11,041
Have you ever thought
of doing something else?

142
00:10:13,069 --> 00:10:14,229
What do you do?

143
00:10:15,275 --> 00:10:16,565
Me?

144
00:10:17,763 --> 00:10:21,299
Well, I'm, um,
I'm an illustrator.

145
00:10:21,367 --> 00:10:23,034
What's that?

146
00:10:23,102 --> 00:10:24,795
I draw pictures.

147
00:10:25,724 --> 00:10:28,148
And... people pay you?

148
00:10:28,833 --> 00:10:30,165
Yes.

149
00:10:33,574 --> 00:10:35,352
That's stupid.

150
00:10:38,652 --> 00:10:41,785
Joseph, please, just...

151
00:10:41,855 --> 00:10:46,445
keep your window closed
and locked this evening.

152
00:10:47,256 --> 00:10:49,256
Tell the other boys
to do the same.

153
00:10:53,999 --> 00:10:56,161
That's for his egg cream.

154
00:11:49,252 --> 00:11:51,188
Have I missed anything?

155
00:11:51,359 --> 00:11:53,827
Young Stevie's
just getting started.

156
00:12:05,114 --> 00:12:06,906
You're a sweet thing.

157
00:12:11,251 --> 00:12:12,846
Looks like he's got a bite.

158
00:12:16,996 --> 00:12:18,282
What's your name?

159
00:12:18,284 --> 00:12:19,911
It's, uh...

160
00:12:21,287 --> 00:12:23,287
Stella.

161
00:12:23,356 --> 00:12:25,424
Stella. Stella.

162
00:12:27,133 --> 00:12:31,229
Well, Stella, you certainly are
a pretty young lady.

163
00:12:34,939 --> 00:12:37,559
How'd you like to
rub up against me,

164
00:12:37,586 --> 00:12:38,902
like a kitten?

165
00:12:39,220 --> 00:12:41,505
Go bugger yourself.

166
00:12:43,861 --> 00:12:45,128
You heard me.

167
00:13:01,527 --> 00:13:03,995
It's 10:23.

168
00:13:04,063 --> 00:13:06,330
I thought perhaps you'd
might want to return home,

169
00:13:06,399 --> 00:13:07,997
as it's getting late.

170
00:13:08,979 --> 00:13:11,380
The Commissioner expects me
to be here.

171
00:13:18,451 --> 00:13:20,496
May I ask you a question?

172
00:13:21,309 --> 00:13:23,748
Why do you refer to yourself
as a cripple?

173
00:13:28,054 --> 00:13:30,822
I'm afflicted with
a congenital defect.

174
00:13:30,890 --> 00:13:32,956
My arm...

175
00:13:33,077 --> 00:13:36,102
it never fully formed
as it should have.

176
00:13:38,621 --> 00:13:40,152
I hadn't noticed.

177
00:13:41,835 --> 00:13:43,618
Mind that light.

178
00:14:05,953 --> 00:14:08,993
Stevie? Is that you?

179
00:14:09,062 --> 00:14:10,662
Beansie, get lost.

180
00:14:10,730 --> 00:14:13,149
Why you wearin' a dress?

181
00:14:14,104 --> 00:14:16,467
I'm workin' for the police,
okay?

182
00:14:16,536 --> 00:14:17,735
Go on, git!

183
00:14:17,803 --> 00:14:20,538
Sure, Stevie. Whatever you say.

184
00:14:30,541 --> 00:14:32,083
I asked you to mind that light.

185
00:14:32,151 --> 00:14:34,750
Yes, of course.

186
00:14:58,244 --> 00:14:59,777
Detective Sergeant.

187
00:15:00,201 --> 00:15:01,668
Over there.

188
00:15:02,752 --> 00:15:04,232
Keep an eye on Stevie.

189
00:15:09,027 --> 00:15:10,988
Hey, you! Stop!

190
00:15:26,448 --> 00:15:28,942
- Please don't hurt me!
- What are you doing here?

191
00:15:28,969 --> 00:15:30,577
You up here
looking for boy-whores?

192
00:15:30,604 --> 00:15:31,935
Is that what you're doing?!

193
00:15:31,962 --> 00:15:34,678
I'm doing God's work,
counseling the poor!

194
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
Please don't hurt me!

195
00:15:38,656 --> 00:15:40,189
God's work.

196
00:15:42,010 --> 00:15:44,423
Please... God's work.

197
00:15:48,638 --> 00:15:50,112
God's work.

198
00:16:05,440 --> 00:16:07,477
Perhaps I'm mistaken
about the calendar.

199
00:16:07,504 --> 00:16:09,417
Laszlo, there could be
any number of reasons

200
00:16:09,444 --> 00:16:11,548
why nothing happened tonight.

201
00:16:12,272 --> 00:16:13,776
Maybe the Feast of Ascension

202
00:16:13,803 --> 00:16:15,769
holds no particular meaning
for him.

203
00:16:16,210 --> 00:16:18,961
Or perhaps by closing the
brothels, we scared him off.

204
00:16:18,988 --> 00:16:20,917
Or I could simply be wrong...

205
00:16:21,761 --> 00:16:23,828
Wrong about all of it.

206
00:16:30,174 --> 00:16:32,406
Maybe the killer was here.

207
00:16:32,732 --> 00:16:34,680
You just didn't know it.

208
00:16:34,956 --> 00:16:37,174
17 men talked to Stevie tonight.

209
00:16:37,445 --> 00:16:39,179
Might have been any one of 'em.

210
00:16:41,114 --> 00:16:44,449
Stevie, of all the men
you spoke with tonight,

211
00:16:44,517 --> 00:16:45,850
was there not one who evidenced

212
00:16:45,919 --> 00:16:47,985
something unusual about
his appearance?

213
00:16:47,987 --> 00:16:50,455
No one with a silver smile?

214
00:16:50,903 --> 00:16:54,006
What if Van Bergen didn't appear
because he's not the killer?

215
00:16:59,147 --> 00:17:00,731
So what do we do now?

216
00:17:01,133 --> 00:17:03,000
We wait for the next holy day.

217
00:17:04,752 --> 00:17:05,650
When's that?

218
00:17:05,677 --> 00:17:06,935
Nine days from now.

219
00:17:07,639 --> 00:17:09,222
Pentecost.

220
00:18:03,982 --> 00:18:08,315
_

221
00:18:08,342 --> 00:18:10,868
_

222
00:18:27,778 --> 00:18:29,486
Good to see you.

223
00:18:29,488 --> 00:18:31,066
Good to see you, Mr. Morgan.

224
00:18:38,182 --> 00:18:39,648
And for yous two?

225
00:18:39,675 --> 00:18:41,899
- A lemonade, please.
- Yes, ma'am.

226
00:18:42,266 --> 00:18:43,813
I'll have the same.

227
00:18:45,705 --> 00:18:47,572
I'm proud of you, John.

228
00:18:47,640 --> 00:18:50,095
Well, you know what
they say, Gran.

229
00:18:50,122 --> 00:18:52,547
Abstinence makes the heart
grow fonder.

230
00:18:54,428 --> 00:18:55,446
Here you are.

231
00:18:55,514 --> 00:18:56,981
Thank you. Hmm.

232
00:18:58,527 --> 00:18:59,957
Tell me,

233
00:18:59,984 --> 00:19:02,143
do you think bidding at auction

234
00:19:02,170 --> 00:19:06,426
allows for the same titillation
as games of chance?

235
00:19:07,526 --> 00:19:09,260
Only for the losers.

236
00:19:09,328 --> 00:19:11,062
What do you mean?

237
00:19:11,130 --> 00:19:14,056
Well, for some, the pleasure
is in the pain.

238
00:19:14,533 --> 00:19:17,001
Wherever did you hear
such a thing?

239
00:19:17,070 --> 00:19:19,203
I read it in a book.

240
00:19:42,561 --> 00:19:44,195
What happened
to your finger, Mary?

241
00:19:45,632 --> 00:19:47,176
May I see?

242
00:19:58,177 --> 00:19:59,644
You've cut yourself.

243
00:20:02,589 --> 00:20:05,316
Doesn't look too deep,
but it's still bleeding.

244
00:20:13,860 --> 00:20:17,096
Saliva contains
a natural coagulant.

245
00:20:17,396 --> 00:20:20,886
That means it clots the blood
and allows for hemostasis.

246
00:20:21,573 --> 00:20:23,974
It's why animals lick
their wounds.

247
00:20:35,407 --> 00:20:37,386
The bleeding should stop now.

248
00:20:59,261 --> 00:21:00,838
May we have a photograph?

249
00:21:01,387 --> 00:21:03,053
Certainly, young lady.

250
00:21:03,080 --> 00:21:05,192
Just there. We'll get
the city behind you.

251
00:21:05,219 --> 00:21:07,030
That'll be a first.

252
00:21:07,380 --> 00:21:09,046
Oh, you, too, Mr. Moore.

253
00:21:09,048 --> 00:21:10,648
Oh, no, no. I don't, uh...

254
00:21:10,717 --> 00:21:12,383
Nonsense.

255
00:21:12,529 --> 00:21:14,263
Oh, all right.

256
00:21:18,012 --> 00:21:19,456
Hold quiet now.

257
00:21:19,458 --> 00:21:21,058
Is your grandmother here, John?

258
00:21:21,127 --> 00:21:23,568
Oh, yes. She wouldn't miss this
for love nor money.

259
00:21:24,138 --> 00:21:25,530
Wonderful. I have it.

260
00:21:25,598 --> 00:21:28,399
Why don't you and I take one
together, Theodore?

261
00:21:28,467 --> 00:21:30,201
Just the two of us.

262
00:21:30,269 --> 00:21:33,270
Alice, why don't we take
Mr. Moore and show him around?

263
00:21:38,409 --> 00:21:41,252
Look to me now,
Mr. Morgan, Mr. Roosevelt.

264
00:21:42,326 --> 00:21:44,882
I've had a talk with our
old friend Bishop Potter.

265
00:21:44,884 --> 00:21:46,483
It seems your alienist came by,

266
00:21:46,553 --> 00:21:49,170
inquiring about a member
of the church.

267
00:21:50,489 --> 00:21:52,443
What member might that be?

268
00:21:52,759 --> 00:21:54,359
The one whose family helped get

269
00:21:54,427 --> 00:21:55,960
our dear friend
the mayor elected...

270
00:21:56,029 --> 00:21:57,895
The very same man
who appointed you

271
00:21:57,897 --> 00:21:59,892
President of the Board
of Police Commissioners.

272
00:22:00,084 --> 00:22:01,950
And look to me.

273
00:22:04,827 --> 00:22:06,771
Wonderful. I have it.

274
00:22:06,839 --> 00:22:08,506
Take another one.

275
00:22:11,453 --> 00:22:14,739
Dr. Kreizler is conducting
an investigation at my request.

276
00:22:14,766 --> 00:22:18,249
How he goes about it and to whom
he speaks, I leave to him.

277
00:22:18,912 --> 00:22:21,452
I've been assured that
the young man in question,

278
00:22:21,924 --> 00:22:24,121
the one you attempted to arrest,

279
00:22:24,123 --> 00:22:25,390
will soon be leaving the country

280
00:22:25,458 --> 00:22:27,725
and therefore no longer
poses a threat

281
00:22:27,727 --> 00:22:29,994
to the children of the city.

282
00:22:30,386 --> 00:22:32,930
What about the children
of other cities?

283
00:22:32,932 --> 00:22:34,419
Gentlemen?

284
00:22:39,856 --> 00:22:42,675
Do not betray your own kind,
Roosevelt,

285
00:22:42,942 --> 00:22:45,009
or you'll find yourself

286
00:22:45,322 --> 00:22:47,945
with no job, no friends,

287
00:22:48,014 --> 00:22:50,547
and no goddamn future.

288
00:23:01,828 --> 00:23:03,094
Dr. Kreizler?

289
00:23:04,964 --> 00:23:07,765
- Ah. Miss Howard.
- Hello, Cyrus.

290
00:23:08,227 --> 00:23:10,304
Excuse me for letting myself in, but,

291
00:23:10,331 --> 00:23:12,369
Doctor, I've come
to tell you about my plan.

292
00:23:12,727 --> 00:23:14,367
Given that our killer
seems to prefer

293
00:23:14,394 --> 00:23:16,307
taking boys from inside
their room,

294
00:23:16,375 --> 00:23:19,010
I've arranged to have Stevie
stationed inside the brothel.

295
00:23:20,868 --> 00:23:22,581
I've convinced
the Commissioner to help,

296
00:23:22,608 --> 00:23:23,915
although he'll not want it
acknowledged.

297
00:23:23,983 --> 00:23:25,983
I'm afraid that
wherever Stevie is placed

298
00:23:26,052 --> 00:23:28,574
may do nothing to help us
find our killer.

299
00:23:30,258 --> 00:23:31,989
What about
the Christian calendar?

300
00:23:31,991 --> 00:23:33,390
Just because it didn't work
the last time

301
00:23:33,392 --> 00:23:34,659
doesn't mean that
it won't work at all.

302
00:23:34,954 --> 00:23:37,088
Now that the killer has
given in to his desires,

303
00:23:37,115 --> 00:23:38,863
he can't easily stop himself.

304
00:23:38,931 --> 00:23:41,183
Isn't that your theory?

305
00:23:42,709 --> 00:23:45,409
I sometimes wonder
what good my theories do.

306
00:23:46,072 --> 00:23:47,768
For the moment, they only occupy

307
00:23:47,795 --> 00:23:49,874
the bookshelves
of other alienists.

308
00:23:50,459 --> 00:23:52,877
As I said, it's been arranged.

309
00:23:53,214 --> 00:23:54,447
For tomorrow.

310
00:23:56,116 --> 00:23:57,250
Yes.

311
00:23:59,277 --> 00:24:00,751
Pentecost.

312
00:24:09,237 --> 00:24:11,763
Oh, I'm curious as to where
you'll put him, Gran.

313
00:24:11,831 --> 00:24:15,140
I shall keep him in the parlor.

314
00:24:15,269 --> 00:24:17,939
That way, I'll have
someone to talk to

315
00:24:17,966 --> 00:24:19,703
when you're out carousing.

316
00:24:19,773 --> 00:24:22,583
- Hello, Mrs. Moore.
- Hello, Sara.

317
00:24:22,670 --> 00:24:24,508
That's a fine armadillo
you have.

318
00:24:24,732 --> 00:24:26,468
Thank you.

319
00:24:27,280 --> 00:24:31,315
Did you see what my grandson
spent his money on?

320
00:24:31,317 --> 00:24:33,881
I spent it on the orphans, Gran.

321
00:24:35,066 --> 00:24:38,189
I've hoisted
anchors that weigh less.

322
00:24:38,258 --> 00:24:39,795
A typewriter?

323
00:24:40,858 --> 00:24:42,992
I was hoping you might
teach me how to use it.

324
00:24:43,156 --> 00:24:44,223
You?

325
00:24:44,543 --> 00:24:46,798
I once had aspirations
of being a writer.

326
00:24:47,087 --> 00:24:49,200
I thought I might have
another crack at it.

327
00:24:49,853 --> 00:24:52,003
I don't think that's possible.

328
00:24:52,276 --> 00:24:53,980
Oh, you think I lack talent?

329
00:24:54,142 --> 00:24:55,909
I think you lack dexterity.

330
00:24:56,444 --> 00:24:58,210
In your fingers, that is.

331
00:24:59,345 --> 00:25:00,944
All men do.

332
00:25:01,104 --> 00:25:02,972
It's why they'll never be
any good at it.

333
00:25:10,738 --> 00:25:12,176
Kreizler!

334
00:25:15,094 --> 00:25:16,360
There you are.

335
00:25:16,429 --> 00:25:18,730
I'm afraid you'll have to
wait your turn.

336
00:25:20,433 --> 00:25:23,998
I'm here to let you know
your actions

337
00:25:24,570 --> 00:25:27,304
have become conspicuous
to some very important people.

338
00:25:28,590 --> 00:25:31,575
I'm sorry if they're casting
a shadow over your good name.

339
00:25:31,817 --> 00:25:35,379
Don't worry about my good name.
I know who my enemies are.

340
00:25:35,381 --> 00:25:37,486
I've been informed
Willem Van Bergen

341
00:25:37,513 --> 00:25:39,142
is leaving the country.

342
00:25:41,387 --> 00:25:42,920
Do you not believe it?

343
00:25:42,988 --> 00:25:44,346
I told you,

344
00:25:44,990 --> 00:25:47,763
I do not believe he's the man
we're looking for.

345
00:25:47,898 --> 00:25:49,994
You plan on another stakeout?

346
00:25:50,063 --> 00:25:51,329
With Pentecost tomorrow,

347
00:25:51,397 --> 00:25:53,944
I believe our killer will
be compelled to act.

348
00:25:53,971 --> 00:25:55,438
He won't be able to stop
himself.

349
00:25:55,735 --> 00:25:57,023
We must therefore take advantage

350
00:25:57,050 --> 00:25:59,551
of every opportunity
offered to us.

351
00:26:08,207 --> 00:26:11,308
What causes a man to do
such things?

352
00:26:12,686 --> 00:26:14,657
Are we to consider him...

353
00:26:15,221 --> 00:26:17,221
mentally defective,

354
00:26:17,796 --> 00:26:20,465
a lunatic acting irrationally?

355
00:26:21,118 --> 00:26:24,033
Or is it possible
he's as sane as you and I,

356
00:26:24,898 --> 00:26:26,376
and there indeed is...

357
00:26:27,233 --> 00:26:29,334
method to his madness?

358
00:26:30,970 --> 00:26:33,837
Those who are seen dancing
are thought insane

359
00:26:33,907 --> 00:26:36,107
by those who cannot hear
the music.

360
00:26:39,816 --> 00:26:43,019
It's just a matter of finding
a way to hear the music.

361
00:26:44,682 --> 00:26:47,385
Sara, would you like
something to drink?

362
00:26:47,453 --> 00:26:49,053
I'll have a whiskey.

363
00:26:49,122 --> 00:26:50,991
No, thank you, Mrs. Moore.

364
00:26:54,011 --> 00:26:56,260
Why did she look at you
like that?

365
00:26:56,791 --> 00:26:58,596
I quit drinking.

366
00:26:59,216 --> 00:27:00,981
I have the shakes to prove it.

367
00:27:01,008 --> 00:27:02,328
See?

368
00:27:04,470 --> 00:27:05,808
Bravo, John.

369
00:27:07,741 --> 00:27:09,994
Now I've something to show you.

370
00:27:11,411 --> 00:27:13,543
I was thinking about my father,

371
00:27:13,570 --> 00:27:16,347
which got me to thinking about
Kreizler's theory about fathers,

372
00:27:16,416 --> 00:27:19,083
which got me to thinking
about Kreizler's own father.

373
00:27:19,085 --> 00:27:20,952
That's a lot of thinking.

374
00:27:21,765 --> 00:27:23,381
Look at this.

375
00:27:28,778 --> 00:27:31,028
Ah, it's an old society column.

376
00:27:31,423 --> 00:27:33,164
I didn't know what
I was looking for at first,

377
00:27:33,233 --> 00:27:35,166
but when I saw this,
it struck me.

378
00:27:35,515 --> 00:27:38,487
You were looking for something
on Kreizler's father?

379
00:27:39,038 --> 00:27:40,371
About Kreizler.

380
00:27:41,869 --> 00:27:44,102
You seem to be obsessed
with the man.

381
00:27:44,377 --> 00:27:46,366
Perhaps you're in love with him.

382
00:27:47,113 --> 00:27:48,432
Perhaps I am.

383
00:27:49,067 --> 00:27:50,466
Go on, read it.

384
00:27:52,918 --> 00:27:55,719
"Mr. and Mrs. Kreizler
of 5th Avenue,

385
00:27:55,721 --> 00:27:59,190
recent émigrés to the city
from Germany"...

386
00:27:59,849 --> 00:28:02,594
It's just a newspaper clipping
from 30 years ago.

387
00:28:02,662 --> 00:28:05,729
Skip down to
the second to last paragraph.

388
00:28:06,094 --> 00:28:08,907
"The evening was highlighted
by young Master Kreizler,

389
00:28:08,934 --> 00:28:11,068
"who dazzled all
with his interpretation

390
00:28:11,137 --> 00:28:14,338
of Mozart's 'Concerto for Piano
No. 20 in D minor.'"

391
00:28:15,071 --> 00:28:17,175
I fail to see anything
unsettling

392
00:28:17,202 --> 00:28:18,742
about a piano recital.

393
00:28:18,963 --> 00:28:22,279
Unless it's Mozart's "Concerto
for Piano No. 20 in D minor."

394
00:28:23,127 --> 00:28:24,348
What of it?

395
00:28:24,543 --> 00:28:26,647
It cannot be played
with one hand.

396
00:28:33,066 --> 00:28:35,359
He said me his arm
was malformed,

397
00:28:35,361 --> 00:28:37,259
a congenital defect.

398
00:28:40,406 --> 00:28:43,274
Yes, that's how
he's always described it.

399
00:28:44,608 --> 00:28:46,675
Then he was always lying.

400
00:29:13,046 --> 00:29:15,641
_

401
00:30:15,261 --> 00:30:16,833
Wanna take me upstairs?

402
00:30:26,648 --> 00:30:27,773
Thank you.

403
00:30:41,645 --> 00:30:42,892
Connor.

404
00:30:47,026 --> 00:30:49,160
Van Bergen just got on
a water taxi.

405
00:30:49,575 --> 00:30:50,628
To where?

406
00:30:50,697 --> 00:30:53,097
Well, it's not goin'
to Buenos Aires.

407
00:30:53,462 --> 00:30:55,566
I'm goin' out fer a while!

408
00:30:55,634 --> 00:30:56,967
He's going to Buenos Aires

409
00:30:57,036 --> 00:30:59,625
if we've gotta
take him there ourselves.

410
00:31:08,207 --> 00:31:09,646
You're doing it all wrong.

411
00:31:09,648 --> 00:31:12,783
- What?
- You have to use your eyes.

412
00:31:13,044 --> 00:31:14,227
My eyes?

413
00:31:14,254 --> 00:31:17,522
You know, bat your lashes.
Draw 'em in.

414
00:31:22,579 --> 00:31:25,597
No. Like this.

415
00:31:36,951 --> 00:31:38,995
You make an awful girl.

416
00:32:23,856 --> 00:32:25,533
Goin' somewhere, son?

417
00:32:49,333 --> 00:32:51,401
Come back!

418
00:33:22,449 --> 00:33:23,814
Who are you?

419
00:33:24,633 --> 00:33:26,183
I have money.

420
00:33:26,577 --> 00:33:28,206
Take this.

421
00:33:30,112 --> 00:33:31,749
You're a degenerate,

422
00:33:33,326 --> 00:33:34,577
a filthy...

423
00:33:35,728 --> 00:33:38,628
murdering pederast.

424
00:33:40,464 --> 00:33:42,733
You've no right to live among
decent people.

425
00:33:42,920 --> 00:33:44,459
I'm a van Bergen.

426
00:33:45,672 --> 00:33:46,964
We're part of the 400.

427
00:33:46,991 --> 00:33:48,458
400, my arse.

428
00:33:48,741 --> 00:33:51,208
You're nothing
but a rich, little pansy!

429
00:33:51,277 --> 00:33:52,477
Dirty sodomite!

430
00:33:52,545 --> 00:33:54,287
You cannot talk to me like that!

431
00:33:54,479 --> 00:33:56,255
I'm a Van Bergen!

432
00:33:56,990 --> 00:33:58,521
You cannot touch me!

433
00:34:02,421 --> 00:34:04,355
Easy now, Connor.

434
00:34:06,699 --> 00:34:08,413
You won't do that.

435
00:34:10,014 --> 00:34:11,402
You can't do that.

436
00:34:14,233 --> 00:34:16,233
Dirty sodomite.

437
00:34:18,957 --> 00:34:20,840
You'll pay for this!

438
00:34:22,739 --> 00:34:24,366
You'll hang!

439
00:34:30,707 --> 00:34:33,034
Holy Mother of God!

440
00:34:42,695 --> 00:34:44,462
To hell with him!

441
00:34:54,607 --> 00:34:56,073
That'll do.

442
00:36:31,938 --> 00:36:34,243
Do you really think
we can catch this man?

443
00:36:38,121 --> 00:36:41,862
Multi-murderers rarely get away
with their crimes for long.

444
00:36:42,077 --> 00:36:43,978
What about Jack the Ripper?

445
00:36:46,252 --> 00:36:47,979
There are exceptions,

446
00:36:48,654 --> 00:36:50,212
of course.

447
00:37:02,535 --> 00:37:03,414
Hello.

448
00:37:03,768 --> 00:37:05,367
Joseph.

449
00:37:05,739 --> 00:37:06,848
Is everything all right?

450
00:37:06,875 --> 00:37:08,370
Yes. It's just too hot

451
00:37:08,397 --> 00:37:10,160
working in the room
with the window closed.

452
00:37:19,994 --> 00:37:22,395
Does he really work
for the police?

453
00:37:34,886 --> 00:37:37,362
Buy us a bottle of champagne?

454
00:37:37,935 --> 00:37:39,856
How old are you?

455
00:37:40,469 --> 00:37:42,370
How old would you like?

456
00:37:49,048 --> 00:37:50,637
Hello.

457
00:37:55,721 --> 00:37:59,441
I'm happy to see you're not
still out on the street.

458
00:38:00,384 --> 00:38:01,452
What's your name?

459
00:38:01,479 --> 00:38:04,481
Rosie. Take me upstairs.

460
00:38:06,666 --> 00:38:09,195
How about some poetry
instead, Rosie?

461
00:38:09,222 --> 00:38:10,833
Poetry?

462
00:38:13,394 --> 00:38:15,660
Wouldn't you like to get
away from all this?

463
00:38:18,077 --> 00:38:19,802
I can help you.

464
00:38:20,758 --> 00:38:22,559
How do you mean?

465
00:38:23,228 --> 00:38:26,017
A pansy by way of Khartoum,

466
00:38:26,085 --> 00:38:28,796
took a lesbian up to his room.

467
00:38:29,889 --> 00:38:31,755
They argued all night
as to who had the right

468
00:38:31,825 --> 00:38:33,424
to do what, with which,
and to whom.

469
00:38:34,969 --> 00:38:36,628
Tell another.

470
00:38:38,474 --> 00:38:40,479
I can take you away...

471
00:38:42,152 --> 00:38:44,219
to a castle.

472
00:38:45,954 --> 00:38:47,888
We can go there together.

473
00:38:56,850 --> 00:38:59,984
If all you gotta do is
draw pictures to make money,

474
00:39:00,581 --> 00:39:02,370
why doesn't everybody do it?

475
00:39:03,323 --> 00:39:05,229
Because not everybody
has the talent.

476
00:39:07,527 --> 00:39:11,062
Find a room upstairs.
Wait for me there.

477
00:39:18,672 --> 00:39:19,737
Joseph...

478
00:39:20,106 --> 00:39:22,374
Do not leave this room.
Stay here!

479
00:39:24,009 --> 00:39:25,640
It was him. It was him.

480
00:39:25,856 --> 00:39:26,989
Stop him!

481
00:39:40,015 --> 00:39:41,476
Stop! Police!

482
00:39:53,492 --> 00:39:54,891
I'm sorry.

483
00:40:03,783 --> 00:40:05,049
Do you play?

484
00:40:05,118 --> 00:40:06,517
When I was younger.

485
00:40:06,586 --> 00:40:08,377
Do you know the piece?

486
00:40:09,067 --> 00:40:10,267
Yes.

487
00:40:21,320 --> 00:40:24,172
I was told you were once
something of a prodigy.

488
00:40:24,199 --> 00:40:26,840
I suppose I had
my moment in the sun.

489
00:40:27,572 --> 00:40:29,043
He'll be looking for you.

490
00:40:29,517 --> 00:40:31,384
Keep the curtains open.

491
00:40:31,411 --> 00:40:33,499
Put the chair against the door.

492
00:40:43,089 --> 00:40:44,956
What's Stevie doing
in that room?

493
00:40:45,024 --> 00:40:46,490
Something's wrong.

494
00:40:46,559 --> 00:40:48,092
Stay here!

495
00:40:53,366 --> 00:40:55,633
What happened to your arm,
Doctor?

496
00:40:55,701 --> 00:40:57,101
That is no concern of yours.

497
00:40:57,170 --> 00:40:58,770
But why do you feel it necessary
to lie about it?

498
00:40:58,838 --> 00:41:01,773
Stop. I will not have you
talk to me that way.

499
00:41:11,050 --> 00:41:13,654
Whatever it is, it's what accounts
for your bias against the killer.

500
00:41:13,681 --> 00:41:15,081
That's true, isn't it?

501
00:41:15,803 --> 00:41:17,121
Who did this to you, Doctor?

502
00:41:17,190 --> 00:41:19,390
I see no need to discuss
my private life with you.

503
00:41:30,936 --> 00:41:32,870
Why can't you do what
you yourself demand of others

504
00:41:32,939 --> 00:41:34,197
and be honest?

505
00:41:35,300 --> 00:41:36,540
You don't have the courage

506
00:41:36,609 --> 00:41:38,676
to see yourself
for who you really are.

507
00:41:38,744 --> 00:41:40,211
It's because you're a coward.

508
00:41:47,903 --> 00:41:49,202
Laszlo!

509
00:41:49,691 --> 00:41:50,873
Laszlo!

510
00:41:50,900 --> 00:41:52,033
Hurry!

511
00:42:14,447 --> 00:42:17,381
Hey. It's okay. It's me.

512
00:42:17,383 --> 00:42:19,316
Stevie! Where is he?

513
00:42:19,385 --> 00:42:22,720
- He got away.
- Perhaps the others saw him.

514
00:42:22,813 --> 00:42:24,561
What's going on?

515
00:42:26,277 --> 00:42:27,699
Cyrus.

516
00:42:30,484 --> 00:42:33,219
Miss Howard, please
stay with Stevie.

517
00:42:53,819 --> 00:42:55,358
Cyrus?

518
00:43:05,413 --> 00:43:06,386
Cyrus!

519
00:43:08,349 --> 00:43:09,433
Cyrus.

520
00:43:09,502 --> 00:43:11,168
We have to get him
medical attention.

521
00:43:11,237 --> 00:43:13,101
Go and find a roundsman.

522
00:43:13,373 --> 00:43:16,574
Wait. Why would the man
attack Cyrus

523
00:43:16,642 --> 00:43:18,642
and draw attention to himself?

524
00:43:18,712 --> 00:43:20,298
Makes no sense.

525
00:43:22,554 --> 00:43:24,224
Unless...

526
00:44:16,482 --> 00:44:23,240
www.subtitulamos.tv

