1
00:00:00,010 --> 00:00:02,500
Leo Priesley, encontrado muerto,
enterrado entre dos paredes.

2
00:00:02,550 --> 00:00:06,050
Hoy hemos encontrado a Leo. El
pedófilo fichado, Phil Dawkins.

3
00:00:06,100 --> 00:00:07,120
Aún es un pedófilo.

4
00:00:07,170 --> 00:00:10,190
El dueño del piso del otro lado
de la pared es Reginald Reynolds.

5
00:00:10,240 --> 00:00:11,940
No les has dicho nada, ¿verdad?

6
00:00:14,120 --> 00:00:17,340
- ¿Con quién hablas?
- Con nadie.

7
00:00:19,800 --> 00:00:22,740
- Jason se va a casar.
- ¿Qué tipo de contrato tienes?

8
00:00:22,790 --> 00:00:26,750
- Cero horas. - Vince, arréglalo ya.
- Consigue ayuda. Porque si no lo haces.

9
00:00:26,800 --> 00:00:28,500
No te permitiré acercarte a los chicos.

10
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
www.subtitulamos.tv

11
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Aparte de que el caso
te afecta personalmente,

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,240
¿cómo han ido las cosas últimamente?

13
00:00:44,280 --> 00:00:47,720
Los chicos han vuelto a casa. Bueno,
han vuelto a su antiguo colegio.

14
00:00:48,720 --> 00:00:50,020
¿Cómo van las cosas con Jason?

15
00:00:52,900 --> 00:00:54,000
Lo sabe.

16
00:00:57,640 --> 00:01:00,390
Y ahora me amenaza con
apartarme de los chicos.

17
00:01:00,440 --> 00:01:03,320
Ya veo.

18
00:01:04,440 --> 00:01:08,310
Debe haber... alguna
cosa que me pueda dar,

19
00:01:08,360 --> 00:01:10,360
algo que me pueda tomar.

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
No puede volver a pasarme.

21
00:01:14,680 --> 00:01:17,480
Los problemas como este
no aparecen porque sí.

22
00:01:19,640 --> 00:01:23,240
La primera vez que pasó fue
con la muerte de Juliette.

23
00:01:24,960 --> 00:01:25,860
Sí.

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,120
Y tú fuiste quién la encontró.

25
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Sí.

26
00:01:50,160 --> 00:01:52,400
¿Qué recuerdas de aquella noche?

27
00:01:53,840 --> 00:01:55,840
No...

28
00:01:57,240 --> 00:01:59,320
no recuerdo mucho.

29
00:02:08,080 --> 00:02:11,600
Bueno, es un buen sitio
por donde empezar.

30
00:02:21,640 --> 00:02:23,760
No es un problema físico.

31
00:02:25,960 --> 00:02:28,800
Se trata de acceder a tus recuerdos.

32
00:02:30,880 --> 00:02:33,440
Tienes que intentar volver.

33
00:03:34,280 --> 00:03:36,720
Hola. Aquí está.

34
00:03:38,800 --> 00:03:43,270
Jane. La madre de Samantha, del colegio.
He pensado en pasarme a ver como está.

35
00:03:43,320 --> 00:03:47,070
Estaba allí, cuando... el incidente.

36
00:03:47,120 --> 00:03:51,400
Sí, creí que era otra cosa,
pero ya estás aclarado.

37
00:03:52,440 --> 00:03:54,430
Edward ha dicho que es su madrastra.

38
00:03:54,480 --> 00:03:57,480
Está saliendo con mi exmarido, sí.

39
00:03:58,800 --> 00:04:01,430
- Me debo ir.
- Es que he pensado ver si estaba bien.

40
00:04:01,480 --> 00:04:04,320
Se lo agradezco, pero estoy bien.

41
00:05:11,760 --> 00:05:14,990
¡Ayuda, socorro, ayuda!

42
00:05:15,040 --> 00:05:18,230
¡Socorro, ayuda!

43
00:05:18,280 --> 00:05:21,640
¡Socorro, ayuda!

44
00:05:23,440 --> 00:05:25,430
¡Socorro!

45
00:05:30,280 --> 00:05:35,510
*La ascensión y la caída de tu dios,*

46
00:05:35,560 --> 00:05:40,240
*me contará la historia de tu ciudad.*

47
00:05:41,200 --> 00:05:46,110
*La eclosión y la caída de tu fe,*

48
00:05:46,160 --> 00:05:50,590
*te mostrará lo que me
he estado perdiendo.*

49
00:05:50,640 --> 00:05:54,360
*Empecemos la guerra.*

50
00:06:23,960 --> 00:06:26,790
- ¿Saliste anoche?
- No, ¿por qué?

51
00:06:26,840 --> 00:06:28,410
Tienes aspecto de haber salido.

52
00:06:28,460 --> 00:06:32,040
No salí anoche. Es que
no he dormido bien.

53
00:06:33,080 --> 00:06:36,190
- Te he traído té.
- Gracias, Mark.

54
00:06:36,240 --> 00:06:38,230
¿Ha visto alguien a Rav?

55
00:06:38,280 --> 00:06:40,280
Aún no.

56
00:06:41,640 --> 00:06:43,830
Bien. Acabo de volver
de ver a los forenses.

57
00:06:43,880 --> 00:06:47,470
Han encontrado seis tipos de ADN
distintos en el piso de Reg Reynolds.

58
00:06:47,520 --> 00:06:49,510
La mayor parte de él, obviamente.

59
00:06:49,560 --> 00:06:52,110
De Alan Summers también.
No es sorprendente.

60
00:06:52,160 --> 00:06:54,630
No hay ninguna coincidencia de
tres en nuestra base de datos.

61
00:06:54,680 --> 00:06:57,750
Un momento. Alan, Reg y tres
desconocidos. Así que solo son cinco.

62
00:06:57,800 --> 00:07:03,520
- Lo sé. Tenemos una coincidencia
con el sexto. - ¿Quién?

63
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Me tomas el pelo.

64
00:07:10,200 --> 00:07:14,440
Esta es la casa donde encontramos el
cuerpo de Leo Priestley tras la pared.

65
00:07:18,920 --> 00:07:22,350
¿Espera alguna respuesta
a esto de mi parte?

66
00:07:22,400 --> 00:07:25,390
Resulta que Leo fue metido en la pared

67
00:07:25,440 --> 00:07:27,440
desde un piso vecino...

68
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
en donde encontramos su ADN.

69
00:07:32,080 --> 00:07:34,390
Sí, he estado allí. Es el piso de Reg.

70
00:07:34,440 --> 00:07:36,230
¿Por qué no nos dijo que lo conocía?

71
00:07:36,280 --> 00:07:38,430
Sé que mi relación con su caso

72
00:07:38,480 --> 00:07:41,230
- no hubiera ido a mi favor.
- Así que decidió mentirnos.

73
00:07:41,280 --> 00:07:45,120
Sí, bueno, usted nunca se va creer
que sea inocente, haga lo que haga.

74
00:07:46,120 --> 00:07:48,110
¿De qué conoce a Reg?

75
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
No conocimos hace unos
años, llegamos a hablar.

76
00:07:51,360 --> 00:07:54,950
Mi gran confesión es
que me gusta su grupo.

77
00:07:55,000 --> 00:07:57,550
Nos hicimos amigos.

78
00:07:57,600 --> 00:07:59,800
¿Dónde estuvo anteanoche?

79
00:08:01,600 --> 00:08:03,590
Estaba en casa.

80
00:08:03,640 --> 00:08:04,340
¿Solo?

81
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
La verdad es que yo de Ud.
no volvería a mentirnos.

82
00:08:11,640 --> 00:08:13,630
Estaba con mi novia.

83
00:08:13,680 --> 00:08:15,960
Tiene una novia.

84
00:08:17,520 --> 00:08:21,000
Pensaba que perdía el interés
una vez llegaban a la pubertad.

85
00:08:22,080 --> 00:08:24,070
Eso no quiere decir
que me guste vivir solo

86
00:08:24,120 --> 00:08:26,650
o que no sepa apreciar
el valor de una relación.

87
00:08:26,700 --> 00:08:27,880
¿No tiene hijos?

88
00:08:31,440 --> 00:08:35,190
- No.
- ¿Lo sabe?

89
00:08:35,240 --> 00:08:38,560
¿Lo mío? Sí.

90
00:08:41,720 --> 00:08:44,680
Creo que deberíamos
comprobar esa coartada, ¿no?

91
00:08:46,320 --> 00:08:49,590
¿Pueden hacer eso sin
decirle que sospechan de mí?

92
00:08:49,640 --> 00:08:53,110
Sí, podemos. Pero no le puedo
garantizar que no lo suponga.

93
00:08:59,360 --> 00:09:03,110
- ¿Hola? - Señora, estamos
autorizados por el artículo 18

94
00:09:03,160 --> 00:09:06,510
de la Ley de Policía y Evidencias
Delictivas, para registrar su domicilio.

95
00:09:06,560 --> 00:09:08,550
Pero ¿por qué?

96
00:09:08,600 --> 00:09:10,870
Phil, ¿tiene algo que ver con Phil?

97
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
Sí.

98
00:09:15,000 --> 00:09:17,320
- ¿Cuándo cumple?
- En tres meses.

99
00:09:18,320 --> 00:09:21,400
- ¿Es suyo?
- Sí, por supuesto.

100
00:09:24,480 --> 00:09:27,870
- ¿Está bien?
- Es solo un calambre, no es nada.

101
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
Usted sabe lo que hizo.

102
00:09:31,960 --> 00:09:34,910
¿El qué? ¿Habla del
chico? Joshua. Sí. Lo sé.

103
00:09:34,960 --> 00:09:37,030
Y aun así ha decidido
tener un hijo con él.

104
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
Le amo. La gente puede cambiar.

105
00:09:40,080 --> 00:09:42,790
Sé que aún se considera un pedófilo.

106
00:09:42,840 --> 00:09:46,070
- ¿Se lo ha dicho?
- Sí, es del todo sincero conmigo.

107
00:09:46,120 --> 00:09:48,230
Sin embargo el ser sincero no

108
00:09:48,280 --> 00:09:50,870
te hace bueno, ni siquiera una
persona decente, ¿no es así?

109
00:09:50,920 --> 00:09:53,750
- No conoce a Phil.
- Sé que es un violador de niños.

110
00:09:53,800 --> 00:09:57,030
Y le está dando un
crío. ¿Puedes coger eso?

111
00:09:57,080 --> 00:09:59,950
- Pero espero que tenga razón.
- ¿Qué quiere realmente?

112
00:10:00,000 --> 00:10:03,710
Estamos investigando el secuestro
y asesinato de Leo Priestley,

113
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
un niño de nueve años.

114
00:10:23,120 --> 00:10:25,120
¿Te va bien tener hoy a Taylah?

115
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
Sí, no me han llamado
del trabajo, así que...

116
00:10:34,840 --> 00:10:37,960
- ¿Qué es esto?
- Fotos de Taylah.

117
00:10:39,120 --> 00:10:41,760
Sí, ya lo veo. ¿De dónde han salido?

118
00:10:42,760 --> 00:10:45,710
En la tele hay un montón de niños

119
00:10:45,760 --> 00:10:49,550
en anuncios de comida para
bebés, pañales y cosas así.

120
00:10:49,600 --> 00:10:51,590
Así que llamé a una agencia de modelos

121
00:10:51,640 --> 00:10:53,950
pero ni siquiera nos verían
sin fotos, así que...

122
00:10:54,000 --> 00:10:57,070
- ¿Qué han costado?
- No mucho.

123
00:10:57,120 --> 00:11:00,320
- Y creo que realmente tiene muchas
posibilidades. - ¿Cuánto, Gail?

124
00:11:02,840 --> 00:11:07,030
99 libras. Pero he cogido un
préstamo, así que no te preocupes.

125
00:11:07,080 --> 00:11:09,270
Van a ser 150 con los intereses.

126
00:11:09,320 --> 00:11:11,630
¿En qué coño estabas pensando?

127
00:11:11,680 --> 00:11:14,390
Vamos a sacar más que eso si
cogen a Taylah de modelo...

128
00:11:14,440 --> 00:11:17,320
No lo harán, no la cogerán.

129
00:11:18,360 --> 00:11:21,160
Acabas de doblar lo que
debemos pagar a fin de mes.

130
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
Tienes que dejar de
hacer estupideces, Gail.

131
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
No nos lo podemos permitir.

132
00:11:38,320 --> 00:11:40,760
Va, ve a trabajar. Vas a llegar tarde.

133
00:12:38,180 --> 00:12:42,450
Bien. Voy a la oficina.
¿Vas a estar bien aquí?

134
00:12:42,500 --> 00:12:45,290
- Claro, sí.
- ¿Dónde estuviste anoche?

135
00:12:45,340 --> 00:12:47,850
- Estuve aquí, ¿no?
- No, no estuviste.

136
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
¿Pues habré salido?

137
00:12:51,860 --> 00:12:53,850
Tengo dificultades para dormir.

138
00:12:54,700 --> 00:12:58,050
¿Podrías pasarte más tarde por mi piso?

139
00:12:58,100 --> 00:13:00,220
Espero que puedas...

140
00:13:01,420 --> 00:13:05,740
recoger... recoger algo para mí.

141
00:13:27,980 --> 00:13:29,970
¿Estás hablando de una cosa cómo esta?

142
00:13:30,020 --> 00:13:32,660
¿Qué haría yo sin ti?

143
00:13:59,340 --> 00:14:02,540
Hola, Joel. ¿Cómo te encuentras hoy?

144
00:14:10,780 --> 00:14:14,490
"Dio tres palmadas, la señal
habitual de los amantes.

145
00:14:14,540 --> 00:14:17,570
Pero nada. Ni siquiera
el eco le dio respuesta.

146
00:14:17,620 --> 00:14:20,210
Y entonces pensó, con cierto desencanto,

147
00:14:20,260 --> 00:14:22,970
que la jovencita quizás se
había quedado dormida...".

148
00:14:44,820 --> 00:14:48,330
Los juguetes y los peluches de Leo,
no nos han dado ningún resultado.

149
00:14:48,380 --> 00:14:50,810
Son baratijas chinas
producidas en serie.

150
00:14:50,860 --> 00:14:53,450
Hay un montón de tiendas que
las venden por todo el país.

151
00:14:53,500 --> 00:14:56,650
¿Hemos averiguado si Phil
Dawkins era cliente de alguna?

152
00:14:56,700 --> 00:14:59,140
Hay demasiadas, según Mark.

153
00:15:01,660 --> 00:15:06,410
Vale. Tenemos a... Phil Dawkins,
que conoce a Reg Reynolds,

154
00:15:06,460 --> 00:15:09,810
que organizaba fiestas
a las que iban menores.

155
00:15:09,860 --> 00:15:13,330
También daba clases a niños.

156
00:15:13,380 --> 00:15:17,100
Phil tiene una coartada para cuando
te atacaron y Reg estaba aquí.

157
00:15:18,340 --> 00:15:20,740
Alan no tenía tiempo de volver de Gales.

158
00:15:22,100 --> 00:15:26,090
Hay tres muestras de ADN sin
identificar del piso de Reg.

159
00:15:26,140 --> 00:15:28,140
- Sí.
- Tres.

160
00:15:29,500 --> 00:15:32,220
No creo que estemos
buscando a un solo violador.

161
00:15:59,860 --> 00:16:03,300
- Alan no está en casa.
- No pasa nada, he venido a verlo a Ud.

162
00:16:09,740 --> 00:16:11,740
¿Conoce a Phil Dawkins?

163
00:16:14,220 --> 00:16:18,410
Phil Dawkins. Phil. Sí. Sí.

164
00:16:18,460 --> 00:16:21,930
- ¿Cómo lo conoció?
- Nosotros...

165
00:16:21,980 --> 00:16:25,770
No... no lo recuerdo.

166
00:16:25,820 --> 00:16:28,730
Sabe que es un pedófilo.
Estuvo 15 años en la cárcel

167
00:16:28,780 --> 00:16:31,290
por secuestrar y abusar
sexualmente de un chaval.

168
00:16:31,340 --> 00:16:33,330
No, no sabía eso.

169
00:16:33,380 --> 00:16:36,930
Encontramos el ADN de tres personas
no identificadas en su piso.

170
00:16:36,980 --> 00:16:39,810
¿Quién lo visitaba regularmente?

171
00:16:39,860 --> 00:16:44,780
- No sé.
- Hombres. Hombres como Phil Dawkins.

172
00:16:48,380 --> 00:16:50,420
¿Está nervioso? Parece estar nervioso.

173
00:16:51,860 --> 00:16:55,380
No me encuentro muy bien.

174
00:16:56,380 --> 00:17:00,380
Bueno, es una pena porque no voy
a dejar de hacerle preguntas.

175
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
¿Qué pasó en su piso?

176
00:17:13,940 --> 00:17:16,450
¿Qué vamos a encontrar?

177
00:17:16,500 --> 00:17:21,050
No lo sé. Quiero decir... nada.

178
00:17:21,100 --> 00:17:23,090
¿Qué no me está contando?

179
00:17:24,140 --> 00:17:25,710
Reg, ¿por qué no lo creo?

180
00:17:26,260 --> 00:17:28,250
¿Qué vamos a encontrar en su piso?

181
00:17:30,340 --> 00:17:32,850
Joder.

182
00:17:37,060 --> 00:17:40,300
- ¿Qué ha pasado?
- Ha tenido un ataque de pánico.

183
00:17:44,540 --> 00:17:46,780
¿Reg? Oye. ¿Qué ha pasado?

184
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
De acuerdo.

185
00:17:57,100 --> 00:17:59,810
- Vale. Tranquilízate.
- Debemos irnos.

186
00:18:07,140 --> 00:18:11,180
Oiga. ¿Qué le acaba de decir?

187
00:18:12,100 --> 00:18:15,290
El conductor cree que oyó a
Reg decir algo de una chica.

188
00:18:15,340 --> 00:18:17,530
Ha dicho alguna cosa
sobre encontrar a la chica.

189
00:18:17,580 --> 00:18:21,210
Incluso si ha dicho una chica, y no
podemos estar seguros por su afasia,

190
00:18:21,260 --> 00:18:23,850
- podría ser cualquiera, en
cualquier parte. - No, le preguntaba

191
00:18:23,900 --> 00:18:26,890
qué podíamos encontrar en su
piso antes del ataque de pánico.

192
00:18:26,940 --> 00:18:29,090
Los perros rastreadores de cadáveres
han estado en toda la casa.

193
00:18:29,140 --> 00:18:31,740
No ha habido otro cuerpo
allí, ninguna chica. Nadie.

194
00:18:33,140 --> 00:18:35,860
- Conseguid una orden, volver a la casa.
- Gracias.

195
00:18:36,740 --> 00:18:39,290
- Y vamos a dejar marchar a Dawkins.
- ¿Cómo?

196
00:18:39,340 --> 00:18:42,050
Su ADN está por toda
la escena del crimen.

197
00:18:42,100 --> 00:18:45,090
No basta. No está en el cuerpo
y no está detrás de la pared.

198
00:18:45,140 --> 00:18:48,570
- Sí, pero el piso... - Tiene una buena
explicación de por qué estuvo allí.

199
00:18:48,620 --> 00:18:50,610
En el registro de su
casa no encontramos nada.

200
00:18:50,660 --> 00:18:53,090
Tiene coartada para cuando
atacaron a Marcella

201
00:18:53,140 --> 00:18:55,570
y se lo ha descartado
en el secuestro de Leo.

202
00:18:55,620 --> 00:18:57,810
Al menos ponlo bajo vigilancia.

203
00:18:57,860 --> 00:19:00,620
No puedo. No tengo la
financiación ni los hombres.

204
00:19:15,980 --> 00:19:19,460
¿Qué pasa si es el? ¿Y
si hace daño a otro niño?

205
00:19:20,420 --> 00:19:24,300
Si es él, es vuestro
trabajo demostrarlo, ¿no?

206
00:19:42,980 --> 00:19:45,890
¿Por qué no me dijo que su
mujer estaba embarazada?

207
00:19:45,940 --> 00:19:47,980
De todos lo iba a darse
cuenta, obviamente.

208
00:19:51,020 --> 00:19:53,650
¿Qué está haciendo? ¿Haciendo
planes para el futuro?

209
00:19:53,700 --> 00:19:56,540
Sí, pero no en el sentido
que está insinuando.

210
00:19:57,820 --> 00:20:00,940
El incesto nunca me ha atraído.

211
00:20:02,100 --> 00:20:06,060
- Es un enfermo.
- Sí, lo soy.

212
00:20:07,060 --> 00:20:10,460
No debería tener hijos.
No se le debería permitir.

213
00:20:11,420 --> 00:20:16,050
Cumplimos con las reglas aplicables
en esta situación, sargento Backland.

214
00:20:16,600 --> 00:20:18,060
"Bajando".

215
00:20:21,860 --> 00:20:24,890
¿Sabe?, me voy a perder muchas cosas
de la vida de mi hijo de joven.

216
00:20:24,940 --> 00:20:27,370
No lo voy a poder llevar al colegio.

217
00:20:27,420 --> 00:20:31,340
No voy a poder ir al parque. No
voy a poder conocer a sus amigos.

218
00:20:35,140 --> 00:20:37,490
No me quite lo poco que me queda

219
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
que hace que la vida valga la pena.

220
00:21:35,380 --> 00:21:37,380
Bueno, ¿qué opinas?

221
00:21:38,380 --> 00:21:40,570
Bueno, esto depende de a dónde vayas.

222
00:21:40,620 --> 00:21:43,450
- Voy contigo.
- Oh. ¿En serio?

223
00:21:43,500 --> 00:21:46,690
Sí. Hemos pasado por un
montón de mierda últimamente.

224
00:21:46,740 --> 00:21:48,930
Creo que nos merecemos un
poco de diversión juntos.

225
00:21:49,480 --> 00:21:51,780
No creo que esta sea la
noche para eso, Vince.

226
00:21:52,260 --> 00:21:54,930
- Voy a estar trabajando.
- Puedo ser parte del equipo.

227
00:21:54,980 --> 00:21:57,420
Es que no creo que sea
una buena idea, cariño.

228
00:22:00,660 --> 00:22:03,100
No. Probablememte tienes razón.

229
00:22:04,660 --> 00:22:07,580
Me... me quedaré en
casa a mirar un partido.

230
00:22:10,420 --> 00:22:12,490
Francamente, creo que
te lo pasarás mejor.

231
00:22:12,540 --> 00:22:14,540
- Sí, estoy seguro.
- Sí.

232
00:22:29,220 --> 00:22:33,020
Bien. Tenemos más información
del patólogo de Leo.

233
00:22:34,180 --> 00:22:36,370
Abusos sexuales antes de morir

234
00:22:36,420 --> 00:22:38,650
y ha encontrado sedantes en los tejidos.

235
00:22:38,700 --> 00:22:41,930
- ¿Suficientes para matarlo? - No. La
causa de la muerte aún se desconoce.

236
00:22:41,980 --> 00:22:44,890
- ¿Sabemos cuándo murió?
- Poco después de ser secuestrado.

237
00:22:44,940 --> 00:22:48,340
Pero aquí están las grandes
nuevas. Han encontrado esto.

238
00:22:49,860 --> 00:22:52,090
- ¿Qué es eso?
- No lo sabemos exactamente.

239
00:22:52,140 --> 00:22:54,580
Son algún tipo de discos de madera.

240
00:22:56,860 --> 00:22:59,810
¿Los ha encontrado el
patólogo, no el forense?

241
00:22:59,860 --> 00:23:03,460
Sí, porque los han encontrado
dentro de su cuerpo.

242
00:23:26,620 --> 00:23:28,620
Hola.

243
00:23:30,580 --> 00:23:32,570
¿Qué haces aquí?

244
00:23:32,620 --> 00:23:35,460
¿Decidimos que te
quedarías aquí esta noche?

245
00:23:38,020 --> 00:23:40,020
¿Cómo estás?

246
00:23:41,980 --> 00:23:43,980
Oye.

247
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
¿Qué pasa?

248
00:23:51,340 --> 00:23:53,340
Que muriera Leo fue culpa mía.

249
00:23:54,220 --> 00:23:56,810
- No, no lo es.
- Lo dejé.

250
00:23:56,860 --> 00:23:58,860
Edward, no es culpa tuya.

251
00:24:00,980 --> 00:24:02,980
Estaba asustado.

252
00:24:06,620 --> 00:24:09,650
¿Qué quieres decir con que estabas
asustado? ¿Cuándo estabas asustado?

253
00:24:10,200 --> 00:24:11,560
No debería haberlo dejado.

254
00:24:15,220 --> 00:24:17,070
No pasa nada, va bien. Va bien.

255
00:24:17,620 --> 00:24:18,520
No pasa nada.

256
00:24:22,100 --> 00:24:22,940
Va bien.

257
00:24:27,740 --> 00:24:31,770
Muchas gracias por venir, porque
sois nuestros mejores donantes,

258
00:24:31,820 --> 00:24:36,010
sois vosotros los que habéis hecho
posible que la Fundación Whitman

259
00:24:36,060 --> 00:24:41,330
haya podido ayudar a unos 60 000 niños
y jóvenes, solamente el año pasado.

260
00:24:41,380 --> 00:24:45,730
Pero... hay jóvenes que aún están
durmiendo en la calle a la intemperie

261
00:24:45,780 --> 00:24:50,690
y para muchos su día a
día es una vida de...

262
00:24:50,740 --> 00:24:53,410
maltrato, violencia doméstica y abusos.

263
00:24:53,460 --> 00:24:55,530
Es por eso que, con vuestra ayuda,

264
00:24:55,580 --> 00:24:59,610
la fundación ha abierto la tercera
Linea de Atención a los Niños,

265
00:24:59,660 --> 00:25:03,450
atendida las 24 horas al día por
nuestros fantásticos voluntarios.

266
00:25:05,540 --> 00:25:08,770
- Eso no es todo lo que hacemos...
- Sra. Witman. Sra. Witman.

267
00:25:08,820 --> 00:25:12,450
- Realmente están ayudando a jóvenes,
lo que es maravilloso. - Gracias.

268
00:25:12,500 --> 00:25:14,730
Mientras su marido los está explotando.

269
00:25:14,780 --> 00:25:16,890
Trabajo temporal,
contratos de cero horas.

270
00:25:16,940 --> 00:25:18,970
¿No cree que eso podría
contribuir a incrementar

271
00:25:19,020 --> 00:25:21,010
los problemas que tienen los jóvenes?

272
00:25:21,060 --> 00:25:23,530
Hay un muchos factores diferentes...

273
00:25:23,580 --> 00:25:26,180
La esclavitud podría ser uno
de ellos. Gracias, estoy bien.

274
00:25:30,380 --> 00:25:32,970
Mis disculpas más sinceras
por la interrupción.

275
00:25:33,020 --> 00:25:37,250
¿Por qué no volvemos al motivo
por el qué estamos aquí? ¿No?

276
00:25:37,300 --> 00:25:40,610
De nuevo, gracias a todos
por venir y por donar.

277
00:25:40,660 --> 00:25:42,660
Gracias por haber venido esta noche.

278
00:26:28,780 --> 00:26:30,780
Jason.

279
00:26:41,100 --> 00:26:43,970
Evitarla no va a
funcionar, lo sabes, ¿no?

280
00:26:44,020 --> 00:26:46,380
- Sí, lo sé.
- Bueno, ¿qué quieres?

281
00:26:47,380 --> 00:26:50,090
Hoy he hablado con Edward
del secuestro de Leo.

282
00:26:50,140 --> 00:26:52,650
Ha dicho una cosa, ha
dicho que estaba asustado.

283
00:26:52,700 --> 00:26:56,730
- ¿Y?
- Y fui a leer la declaración original

284
00:26:56,780 --> 00:26:59,730
- y en ella... - Un momento,
¿qué? ¿Has ido a comisaría?

285
00:26:59,780 --> 00:27:02,170
- Sí.
- Estando Edward en tu casa.

286
00:27:02,220 --> 00:27:04,610
Sí. Fui a buscar comida para llevar.

287
00:27:04,660 --> 00:27:07,690
- Salí cinco minutos.
- Para mirar su declaración.

288
00:27:07,740 --> 00:27:11,610
Sí. En ella, decía que le dijo
a Leo que se iba con otro amigo

289
00:27:11,660 --> 00:27:15,780
a jugar con la consola y que
dejó que Leo fuera solo a casa.

290
00:27:16,620 --> 00:27:21,530
- ¿Y? - Bueno... ¿por qué estaba
asustado? ¿Qué le daba miedo?

291
00:27:21,580 --> 00:27:24,220
- ¿Qué estás intentando decir?
- No tiene sentido.

292
00:27:25,140 --> 00:27:27,690
O quizás deberías intentar
ser más una madre con él

293
00:27:27,740 --> 00:27:29,740
y menos una policía.

294
00:27:45,580 --> 00:27:49,020
¿Edward? Edward.

295
00:27:56,260 --> 00:27:58,260
Edward.

296
00:28:17,460 --> 00:28:20,300
¿Qué debo hacer para beber algo aquí?

297
00:28:21,820 --> 00:28:23,820
Perdone.

298
00:28:25,380 --> 00:28:28,500
Vince.

299
00:28:29,740 --> 00:28:32,090
Tom. ¿No?

300
00:28:32,140 --> 00:28:34,250
Tim. El director.

301
00:28:34,300 --> 00:28:36,290
Maya ha dicho que no venías.

302
00:28:36,340 --> 00:28:40,530
Ya ha habido suficiente atención
indeseada en tu negocio.

303
00:28:40,580 --> 00:28:44,530
Y, para ser sincero, tu
presencia podría distraer

304
00:28:44,580 --> 00:28:46,820
de lo que realmente
intentamos conseguir.

305
00:28:46,870 --> 00:28:49,420
¿Sabes una cosa? Vive con ello.

306
00:28:50,300 --> 00:28:53,620
Perdonen. Perdonen.

307
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
Me gustaría decir unas palabras.

308
00:28:58,380 --> 00:29:02,410
Soy Vince Whitman, director
ejecutivo de Red Cow Gifts,

309
00:29:02,460 --> 00:29:04,770
y casado con la maravillosa Maya,

310
00:29:04,820 --> 00:29:10,290
que dedica todo su tiempo a
ayudar a jóvenes... y a niños.

311
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
¿Saben lo qué hago?

312
00:29:18,100 --> 00:29:20,460
Doy trabajo a jóvenes.

313
00:29:22,180 --> 00:29:24,170
Con responsabilidad.

314
00:29:24,220 --> 00:29:28,810
Un oportunidad de abrirse camino,
hacer alguna cosa para sí mismos.

315
00:29:28,860 --> 00:29:32,860
Como he dicho. Del todo
legal, podría añadir.

316
00:29:34,020 --> 00:29:36,820
Lo que es más de lo que puedo
decir de alguno de ustedes.

317
00:29:37,740 --> 00:29:39,740
¿No?

318
00:30:03,620 --> 00:30:05,740
Lo siento.

319
00:30:47,780 --> 00:30:50,180
- He mandado el coche a los forenses.
- Gracias.

320
00:30:54,580 --> 00:30:56,980
Son los mismos juguetes
que encontramos con Leo.

321
00:31:01,220 --> 00:31:03,650
Por tanto son dos muchachos muertos,
con cuatro años de diferencia.

322
00:31:03,700 --> 00:31:05,690
Bien. ¿Sabemos quién es este chico?

323
00:31:05,740 --> 00:31:08,170
No. ¿Dónde estaba el
sospechoso esta mañana?

324
00:31:08,220 --> 00:31:09,890
Leanne ya está en ello.

325
00:31:09,940 --> 00:31:13,290
He comprobado el coche.
La dueña es Smita Sagel.

326
00:31:13,340 --> 00:31:16,770
- ¿Robado? - No, la semana pasada lo
dejó en un concesionario para venderlo.

327
00:31:16,820 --> 00:31:18,810
- ¿En dónde?
- BLB Autos en Mile End.

328
00:31:18,860 --> 00:31:20,650
He estado llamando, pero no contesta.

329
00:31:20,700 --> 00:31:22,460
De acuerdo, vamos allá ahora mismo.

330
00:31:43,660 --> 00:31:45,660
¿Hola?

331
00:31:47,100 --> 00:31:49,100
¿Hola?

332
00:31:58,180 --> 00:32:00,180
¿Rav?

333
00:32:06,220 --> 00:32:08,220
Mierda.

334
00:32:10,980 --> 00:32:12,980
Está muerto.

335
00:32:16,780 --> 00:32:18,780
¡Joder!

336
00:32:39,100 --> 00:32:41,890
En Tráfico no tienen
registrado al nuevo dueño.

337
00:32:41,940 --> 00:32:43,930
He comprobado los seguros,

338
00:32:43,980 --> 00:32:46,650
actualmente no hay ningún
seguro ligado al vehículo.

339
00:32:46,700 --> 00:32:48,330
¿Qué pasa con las cámaras de
seguridad del concesionario?

340
00:32:48,380 --> 00:32:51,330
Tenían una antigua mierdosa conectada
a una grabadora de vídeo de la oficina.

341
00:32:51,380 --> 00:32:54,490
- Ha sido destruido por el fuego.
- O sea, que alguien compró un coche,

342
00:32:54,540 --> 00:32:56,450
choca de camino a deshacerse del cuerpo,

343
00:32:56,500 --> 00:33:00,850
vuelve a la tienda esperando que el
cambio de dueño no estuviera registrado.

344
00:33:00,900 --> 00:33:03,570
No lo estaba. He investigado las
transacciones de las tarjetas

345
00:33:03,620 --> 00:33:05,610
pero si pagó en efectivo,
no podemos hacer nada.

346
00:33:05,660 --> 00:33:07,770
Leanne, ¿dónde estaban
nuestros sospechosos?

347
00:33:07,820 --> 00:33:10,930
Reg estuvo en el hospital hasta las
diez en que Alan pasó a recogerlo.

348
00:33:10,980 --> 00:33:14,810
Alan estuvo solo antes de eso.
Dawkins con su novia. Otra vez.

349
00:33:14,860 --> 00:33:18,130
Reg ni siquiera tiene móvil.
Alan Summer no lo encendió

350
00:33:18,180 --> 00:33:20,650
hasta que salió de su
casa a las nueve y media,

351
00:33:20,700 --> 00:33:23,170
- cuando condujo hasta el hospital.
- ¿Qué hay de Phil?

352
00:33:23,220 --> 00:33:26,410
Ilocalizable. Ha estado
apagado desde anoche.

353
00:33:26,460 --> 00:33:29,410
- ¿Y qué hacemos? ¿Los traemos a todos?
- ¿Con qué base?

354
00:33:29,460 --> 00:33:31,770
No tenemos nada que
desmonte sus coartadas

355
00:33:31,820 --> 00:33:35,130
y no tenemos nuevas pruebas forenses,
pero si tenemos a otro muchacho muerto.

356
00:33:35,180 --> 00:33:37,450
Quiero saber quién es,
cuándo fue secuestrado

357
00:33:37,500 --> 00:33:40,100
y asegurarme de que sea el último
que encontramos, por favor.

358
00:33:56,660 --> 00:33:58,660
Pensaba que todo esto habría acabado.

359
00:33:59,700 --> 00:34:00,390
Yo también.

360
00:34:02,940 --> 00:34:05,640
Quizás debería reservar
hora con la comadrona.

361
00:34:08,260 --> 00:34:09,760
No, acabo de vomitar.

362
00:34:19,140 --> 00:34:21,180
¿Vendrá la policía de nuevo?

363
00:34:27,380 --> 00:34:29,380
No.

364
00:34:33,500 --> 00:34:36,690
Sabes que no tengo nada que ver
con lo que le pasó a este chico.

365
00:34:41,940 --> 00:34:45,450
- ¿Hola?
- ¿Nina? Marcella Backland.

366
00:34:45,500 --> 00:34:49,380
- Hola, sargento Backland.
- Tengo que hablar con su novio.

367
00:34:50,860 --> 00:34:53,650
- No está.
- ¿Sabe dónde puedo localizarlo?

368
00:34:53,700 --> 00:34:56,690
- No, no sé dónde está.
- Su teléfono está apagado.

369
00:34:56,740 --> 00:34:58,550
Habrá muerto la batería, supongo.

370
00:35:01,100 --> 00:35:03,650
Sí, se lo diré en cuanto vuelva.

371
00:35:03,700 --> 00:35:06,290
- Asegúrese de que llama enseguida.
- Por supuesto.

372
00:35:06,340 --> 00:35:09,090
- Es importante.
- Adiós.

373
00:35:12,580 --> 00:35:14,580
No me gusta.

374
00:35:19,580 --> 00:35:22,140
A mí tampoco.

375
00:35:24,740 --> 00:35:26,740
Está bien.

376
00:35:36,020 --> 00:35:38,020
   

377
00:36:15,700 --> 00:36:18,620
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

378
00:36:19,900 --> 00:36:21,900
Ese es el problema, ¿verdad?

379
00:36:25,340 --> 00:36:27,340
No podía hacerlo.

380
00:36:28,780 --> 00:36:30,780
¿Has comido algo?

381
00:36:40,580 --> 00:36:43,660
No te preocupes. Lo he robado,
así que no nos cuesta nada.

382
00:36:48,940 --> 00:36:50,940
Siento seguir fastidiándola.

383
00:36:57,700 --> 00:37:00,260
Es realmente guapa.

384
00:37:02,460 --> 00:37:04,610
Seguro que vendería
un montón de pañales.

385
00:37:04,660 --> 00:37:05,660
Seguro que sí.

386
00:37:16,420 --> 00:37:19,170
Tengo que ir a trabajar.
¿Estarás bien con ella?

387
00:37:19,220 --> 00:37:22,580
- ¿Estás seguro?
- Sí. - Bien.

388
00:37:24,220 --> 00:37:27,220
No vemos después. Nos vemos.

389
00:37:38,300 --> 00:37:40,300
   

390
00:37:43,500 --> 00:37:47,260
Sí. Eso está bien.

391
00:37:48,300 --> 00:37:50,700
¿Quién es tu tío favorito, eh?

392
00:38:01,540 --> 00:38:03,540
Va bien.

393
00:38:07,060 --> 00:38:12,050
No... no sé que decir
pero lo siento de verdad

394
00:38:12,100 --> 00:38:14,890
y muchas gracias por no
llevarlo más adelante.

395
00:38:14,940 --> 00:38:18,050
Jason me lo contó todo.
Lo entiendo. Está bien.

396
00:38:18,100 --> 00:38:20,090
¿Qué hacéis todos aquí?

397
00:38:20,140 --> 00:38:23,130
Pensamos que podríamos
cenar todos juntos.

398
00:38:23,180 --> 00:38:26,130
- Ya no comemos juntos.
- Bueno, esta noche sí.

399
00:38:26,180 --> 00:38:29,690
- No me interesa.
- Edward. Edward.

400
00:38:31,240 --> 00:38:32,210
¿No le has dicho que veníamos?

401
00:38:32,260 --> 00:38:34,250
No, he pensado que sería
una bonita sorpresa.

402
00:38:34,300 --> 00:38:36,370
Si no va a comer con
nosotros, no nos quedamos.

403
00:38:36,420 --> 00:38:38,970
Ve a preguntar a tu hermano si
quiere venir a casa con nosotros.

404
00:38:39,020 --> 00:38:42,620
- ¿Por qué no se puede quedar aquí?
- Puede. Solo le pregunto que quiere.

405
00:38:43,900 --> 00:38:44,800
Esto es...

406
00:39:00,660 --> 00:39:04,500
¿Tienes alguna idea de lo
qué hacer con tu trastorno?

407
00:39:05,980 --> 00:39:10,490
- ¿Por qué? - Una amiga del trabajo sabe
de un terapeuta que usa la hipnosis.

408
00:39:10,540 --> 00:39:14,060
Ha tratado la amnesia
disociativa anteriormente.

409
00:39:15,260 --> 00:39:18,780
- Sé que intentas ayudar...
- Con éxito, según tengo entendido.

410
00:39:20,900 --> 00:39:22,900
Si quieres los datos.

411
00:39:38,980 --> 00:39:41,810
Cariño, sabes que puedes
quedarte conmigo si te apetece.

412
00:39:41,860 --> 00:39:45,890
- No, me iré con papá. - Mamá, ¿por qué
hay las cosas de Julliette en tu cuarto.

413
00:39:45,940 --> 00:39:48,130
¿Estás embarazada?

414
00:39:48,180 --> 00:39:50,970
No, claro que no estoy embarazada.

415
00:39:51,020 --> 00:39:53,020
Becky quiere tener hijos.

416
00:39:55,220 --> 00:39:57,220
Sí, claro que sí.

417
00:39:58,460 --> 00:40:00,620
- Vamos.
- Venid aquí.

418
00:40:06,860 --> 00:40:11,420
Casi me olvido. Hemos estado hablando.
Becky quiere que tengas esto.

419
00:40:13,780 --> 00:40:15,770
No tienes que venir.

420
00:40:15,820 --> 00:40:17,820
Vendré.

421
00:40:20,380 --> 00:40:22,380
Vendré.

422
00:40:24,660 --> 00:40:26,660
Idiota.

423
00:40:29,980 --> 00:40:33,220
¿Solo reservamos la puta fecha?
Sí, yo reservaré la puta fecha.

424
00:40:42,420 --> 00:40:44,490
- ¿Sí?
- Mark, soy yo.

425
00:40:44,540 --> 00:40:49,530
¿Puedes hacerme un favor? ¿Quieres echar
un vistazo a la ficha de Rebecca Marani?

426
00:40:49,580 --> 00:40:51,570
- ¿Quién es esa?
- ¿Importa?

427
00:40:51,620 --> 00:40:53,610
¿Tiene algo que ver con el caso?

428
00:40:53,660 --> 00:40:56,410
Sí, tiene algo que ver con
el caso. Rebecca Marani.

429
00:40:56,460 --> 00:40:59,250
De acuerdo, ¿cómo se deletrea?

430
00:40:59,300 --> 00:41:04,770
Mike, Alfa, Romeo, Alfa,
Noviembre, India. ¿Lo tienes?

431
00:41:04,820 --> 00:41:07,020
- Lo tengo.
- Bien, gracias.

432
00:42:48,100 --> 00:42:50,100
Toma.

433
00:43:09,700 --> 00:43:11,700
Vamos a limpiarte.

434
00:43:14,140 --> 00:43:17,140
Eso está mejor. Vamos tirar esto.

435
00:43:41,780 --> 00:43:43,780
Vale. Así.

436
00:43:51,420 --> 00:43:53,620
Bien.

437
00:44:26,580 --> 00:44:28,570
¿Por qué no te has
querido quedar con mamá?

438
00:44:28,620 --> 00:44:32,210
Nunca está en casa. Quiero estar solo.

439
00:44:32,260 --> 00:44:34,250
Da una paliza a Becky

440
00:44:34,300 --> 00:44:36,610
y ahora ha sacado todas
las viejas cosas del bebé.

441
00:44:36,660 --> 00:44:38,660
Está completamente perdida.

442
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
Me alegro de que nos mudemos.

443
00:45:06,900 --> 00:45:11,060
En fin, me voy a la cama. Aquí tienes.

444
00:45:13,820 --> 00:45:16,100
- Hasta mañana.
- Buenas noches.

445
00:45:17,500 --> 00:45:21,000
www.subtitulamos.tv

