1
00:00:00,075 --> 00:00:02,708
Un nuevo paciente tuvo
un sueño sobre mi madre.

2
00:00:02,742 --> 00:00:04,476
Ramón.

3
00:00:04,577 --> 00:00:06,177
¿Qué quiere decir "Dareh miyad"?

4
00:00:06,246 --> 00:00:07,645
Ya viene.

5
00:00:07,747 --> 00:00:09,314
Kristen, ¿qué pasa?

6
00:00:09,416 --> 00:00:11,649
Tengo una enfermedad
venérea. Qué vergüenza.

7
00:00:11,751 --> 00:00:13,317
Claro, zorra estúpida.

8
00:00:13,419 --> 00:00:15,152
¡Oye, Kristen!

9
00:00:16,422 --> 00:00:18,990
Necesitamos organizar una reunión,
después de las clases, hoy.

10
00:00:20,760 --> 00:00:23,661
La próxima persona que hable tiene
que empezar con "siento que".

11
00:00:23,763 --> 00:00:26,497
Siento que asumes que todo
el mundo experimenta la vida

12
00:00:26,599 --> 00:00:28,665
de la misma forma que tú.

13
00:00:28,767 --> 00:00:30,834
¿Por qué estabais en
Planificación Familiar?

14
00:00:30,936 --> 00:00:32,896
Porque a Kristen le contagió una
enfermedad venérea el modelo

15
00:00:32,920 --> 00:00:34,171
que traje a la fiesta de papá.

16
00:00:34,273 --> 00:00:35,339
¿Trajiste un modelo?

17
00:00:35,441 --> 00:00:37,341
Duc y yo salimos a tomar algo.

18
00:00:37,443 --> 00:00:39,763
No, esa fue la noche que me dijiste
que tenías que trabajar hasta tarde.

19
00:00:39,787 --> 00:00:41,178
Este es el trato. Si termino

20
00:00:41,280 --> 00:00:44,180
bajo tratamiento médico,
será mi decisión.

21
00:00:44,282 --> 00:00:46,016
Yo quiero lo mejor para ti.

22
00:00:46,117 --> 00:00:49,019
Tal vez lo mejor para mí
no es lo que esperamos.

23
00:00:49,120 --> 00:00:51,655
En la intersección, gire a la izquierda.

24
00:00:55,594 --> 00:00:58,464
Si es posible, haga
un cambio de sentido.

25
00:02:19,290 --> 00:02:22,624
¡Dios! ¡Joder!

26
00:03:22,351 --> 00:03:24,951
   

27
00:04:30,790 --> 00:04:36,929
www.subtitulamos.tv

28
00:05:37,315 --> 00:05:40,483
¿Estás nervioso por
la cena de esta noche?

29
00:05:40,519 --> 00:05:44,420
No, no soy de ponerme nervioso.

30
00:05:46,591 --> 00:05:48,924
Mis hermanos mayores
pueden ser muy críticos.

31
00:05:48,960 --> 00:05:51,060
Parecían muy relajados
en la fiesta de tu padre.

32
00:05:51,095 --> 00:05:53,395
"Relajados" no es una palabra
que yo usaría para describirlos.

33
00:05:53,430 --> 00:05:55,998
Créeme, me he visto
en peores situaciones.

34
00:06:20,724 --> 00:06:21,890
¿Oyes eso?

35
00:06:23,093 --> 00:06:24,258
¿Qué pasa?

36
00:06:33,870 --> 00:06:35,070
Nada.

37
00:06:45,114 --> 00:06:46,581
   

38
00:06:46,616 --> 00:06:49,217
Llamáme o mándame un mensaje
si consigues eso de los juegos.

39
00:06:49,252 --> 00:06:50,784
Sí.

40
00:06:51,721 --> 00:06:53,020
Pasaré por elGame Lab,

41
00:06:53,055 --> 00:06:55,690
para que me digan que no lo he
conseguido, será lo más probable.

42
00:06:55,725 --> 00:06:58,425
No. ¿A qué hora te veo aquí, entonces?

43
00:06:59,829 --> 00:07:02,763
No lo sé, sobre las 4 o las 5.

44
00:07:02,798 --> 00:07:07,500
¿Tienes una llave? Así
puedo entrar si llego antes.

45
00:07:08,904 --> 00:07:10,170
Claro.

46
00:07:16,845 --> 00:07:19,178
¿Qué?

47
00:07:19,214 --> 00:07:20,347
   

48
00:07:22,351 --> 00:07:26,419
Esta llave no es una declaración de
intenciones en cuanto a lo nuestro.

49
00:07:27,086 --> 00:07:30,022
Vale. No te preocupes, tío.

50
00:07:30,058 --> 00:07:32,424
Sí, yo... Encontraré algo que hacer.

51
00:07:32,460 --> 00:07:34,504
- Llámame cuando llegues a casa.
- No, no, no, yo...

52
00:07:34,528 --> 00:07:36,662
- No, tío. No es para tanto.
- No, quiero

53
00:07:36,697 --> 00:07:38,030
que te lleves la llave hoy.

54
00:07:38,066 --> 00:07:39,732
Quiero que te la lleves.

55
00:07:39,768 --> 00:07:40,836
Vale.

56
00:07:40,871 --> 00:07:41,884
- ¿Sí?
- Sí.

57
00:07:42,335 --> 00:07:44,869
Voy a vestirme.

58
00:07:48,409 --> 00:07:50,242
Entonces...

59
00:07:51,545 --> 00:07:52,778
¿este es el desayuno de reconciliación?

60
00:07:52,813 --> 00:07:55,213
¿Reconciliación por qué?

61
00:07:56,751 --> 00:07:58,384
Por la...

62
00:07:59,553 --> 00:08:01,920
cantidad de mentiras que me has
estado contando últimamente.

63
00:08:03,924 --> 00:08:05,791
Cocaína, modelo,

64
00:08:05,826 --> 00:08:08,326
darle una paliza a un tío
en Planificación Familiar,

65
00:08:08,361 --> 00:08:09,560
acabar entre rejas.

66
00:08:12,266 --> 00:08:14,732
Vale, a veces...

67
00:08:14,768 --> 00:08:16,401
actúo impulsivamente.
Es el precio que se paga

68
00:08:16,436 --> 00:08:17,836
por querer divertirse, ¿sabes?

69
00:08:17,871 --> 00:08:20,838
Sí, yo también echo de menos divertirme.

70
00:08:22,041 --> 00:08:24,041
¿Echas de menos divertirte?
Toda tu vida es diversión.

71
00:08:24,076 --> 00:08:25,743
Hola.

72
00:08:25,779 --> 00:08:27,579
¿Puede salir Malcolm a jugar?

73
00:08:28,648 --> 00:08:30,080
Es todo tuyo.

74
00:08:31,551 --> 00:08:33,484
Un ejemplo perfecto...

75
00:08:33,520 --> 00:08:35,519
has quedado para salir
con la mountain bike.

76
00:08:35,554 --> 00:08:37,487
No es lo mismo.

77
00:08:37,523 --> 00:08:39,656
Lo mío es al aire libre.

78
00:08:39,692 --> 00:08:41,358
¿En serio? ¿Qué diferencia hay

79
00:08:41,393 --> 00:08:42,993
entre que tú saltes de un avión...?

80
00:08:43,017 --> 00:08:45,296
¿Y que tú te metas coca con un modelo?

81
00:08:45,331 --> 00:08:47,497
Tienes razón, es exactamente lo mismo.

82
00:08:47,533 --> 00:08:50,801
Es igual de irresponsable,
si no lo es más.

83
00:08:50,837 --> 00:08:54,471
No hablo de ser irresponsable.

84
00:08:55,407 --> 00:08:56,540
Ven aquí.

85
00:09:02,080 --> 00:09:04,141
Echo de menos divertirnos juntos.

86
00:09:04,729 --> 00:09:06,997
- Yo también.
- Vale.

87
00:09:07,728 --> 00:09:09,652
¿Y si empezamos esta noche?

88
00:09:12,257 --> 00:09:14,724
Bien. Como quieras.

89
00:09:14,759 --> 00:09:16,392
De acuerdo.

90
00:09:23,168 --> 00:09:25,434
Esta noche.

91
00:09:28,773 --> 00:09:30,473
   

92
00:09:30,508 --> 00:09:33,909
¿Estás listo para darle
por el culo a esa montaña?

93
00:09:33,944 --> 00:09:35,378
Estoy listo para violar a esa montaña.

94
00:09:35,413 --> 00:09:38,981
¡No! No vamos a aceptar
esa agresión en esta casa.

95
00:09:39,016 --> 00:09:41,016
¡Dios! Hailey está en
el cuarto de al lado.

96
00:09:41,051 --> 00:09:42,751
No necesita escuchar esa mierda.

97
00:09:42,786 --> 00:09:45,187
Hay una razón por la que misoginia se
escribe con dos íes griegas en inglés.

98
00:09:45,222 --> 00:09:47,622
¿Eso es humor cromosómico?

99
00:09:47,657 --> 00:09:50,297
- Es muy bueno.
- Mi marido se irá contigo... fuera.

100
00:09:50,321 --> 00:09:52,160
Se irá contigo cuando se
haya terminado el desayuno.

101
00:09:52,196 --> 00:09:55,130
- ¿Quieres decir esa
bazofia cancerígena? - Sí.

102
00:09:55,924 --> 00:09:59,200
Ramón va a traer al chico de
los tatuajes a cenar esta noche.

103
00:09:59,235 --> 00:10:01,974
- Eso sería interesante.
- "Eso" se llama Henry,

104
00:10:02,201 --> 00:10:04,902
- y es el novio de Ramón.
- Ya lo veremos.

105
00:10:04,937 --> 00:10:07,304
¡Vaya! No querría ser él esta noche.

106
00:10:07,339 --> 00:10:08,554
Yo tampoco.

107
00:10:08,590 --> 00:10:11,341
Os veo en tres minutos, chicos.

108
00:10:11,376 --> 00:10:14,444
¡Eso es lo que pasa cuando
desayunas corteza de árbol!

109
00:10:14,479 --> 00:10:16,144
Vale, estoy ansioso

110
00:10:16,169 --> 00:10:17,580
por que conozca a Carmen esta noche.

111
00:10:17,616 --> 00:10:19,549
Se va a cabrear cuando averigüe

112
00:10:19,584 --> 00:10:21,264
que le has preparado una encerrona.

113
00:10:21,732 --> 00:10:23,953
Sabes que es célibe.

114
00:10:23,988 --> 00:10:26,022
Estás siendo poco respetuoso.

115
00:10:26,057 --> 00:10:28,281
Oye, le quiero mucho, ¿vale?

116
00:10:28,317 --> 00:10:30,460
Pero necesita echar un polvo.

117
00:10:30,495 --> 00:10:33,362
Necesita una novia, alguien
con quien compartir su vida,

118
00:10:33,397 --> 00:10:35,698
y sé que, en el fondo, eso
es exactamente lo que quiere.

119
00:10:35,733 --> 00:10:39,202
Entonces, ¿por qué iba a
mentirnos a todos sobre eso?

120
00:10:39,237 --> 00:10:41,470
Es Duc. Es una parte importante de él,

121
00:10:41,505 --> 00:10:44,073
tener siempre el control, ¿sabes?

122
00:10:44,108 --> 00:10:45,474
Un poco como tú.

123
00:10:49,680 --> 00:10:51,814
SIENTO QUE ESTOY MUERTO

124
00:10:51,849 --> 00:10:53,615
Lo he empeorado, ¿verdad?

125
00:10:54,585 --> 00:10:55,617
Jesús.

126
00:10:55,653 --> 00:10:58,320
¿Cómo pueden albergar tanto
odio chicos tan jóvenes?

127
00:10:58,356 --> 00:11:00,422
¿Crees que uno de tus
estudiantes hizo esto?

128
00:11:00,458 --> 00:11:02,157
¿No es obvio?

129
00:11:02,192 --> 00:11:03,826
"Siento que".

130
00:11:03,861 --> 00:11:05,461
Es su venganza

131
00:11:05,485 --> 00:11:07,666
por no conseguir su
club del orgullo blanco.

132
00:11:08,204 --> 00:11:10,638
Tienes que hacer una declaración.

133
00:11:10,663 --> 00:11:12,629
Estoy amordazado. El consejo

134
00:11:12,870 --> 00:11:16,238
quiere que guarde silencio hasta que
la policía termine su investigación.

135
00:11:16,273 --> 00:11:17,873
Eso no tiene ningún sentido.

136
00:11:17,908 --> 00:11:21,464
- Se va a propagar por Internet.
- Tienes razón.

137
00:11:21,489 --> 00:11:23,656
Ya hay fotos en las redes sociales...

138
00:11:25,114 --> 00:11:27,648
así que este lugar se va a llenar
de periodistas en cualquier momento.

139
00:11:27,684 --> 00:11:29,950
Y van a presionar para
que les demos respuestas.

140
00:11:29,975 --> 00:11:31,208
Exacto.

141
00:11:34,391 --> 00:11:37,124
Y encontrar respuestas
es mi especialidad.

142
00:11:48,379 --> 00:11:49,438
- Hola.
- Hola.

143
00:11:49,471 --> 00:11:51,272
- ¿Dónde está tu madre?
- En la mezquita.

144
00:11:51,307 --> 00:11:54,107
Se fue temprano a dar los últimos
toques para la boda de Akila esta noche.

145
00:11:54,131 --> 00:11:55,303
Vale, genial.

146
00:11:55,339 --> 00:11:58,111
Sí, yo puedo ponerte eso en la espalda.

147
00:11:59,147 --> 00:12:00,213
¿Seguro?

148
00:12:01,649 --> 00:12:03,048
Vale. Bien.

149
00:12:26,474 --> 00:12:29,124
He leído en Internet que la
vitamina E no ayuda mucho.

150
00:12:29,160 --> 00:12:30,876
Sí, lo sé.

151
00:12:30,912 --> 00:12:32,511
Entonces, ¿para qué?

152
00:12:32,547 --> 00:12:34,880
Hace años que no sé para qué.

153
00:12:34,916 --> 00:12:37,282
Ahora es solo una
costumbre, me tranquiliza,

154
00:12:37,318 --> 00:12:39,852
aunque sepa que en
realidad no hace nada.

155
00:12:40,893 --> 00:12:42,960
Suena mucho a superstición ritualizada.

156
00:12:42,995 --> 00:12:46,630
Eso es, listillo.

157
00:13:01,798 --> 00:13:03,765
Escucha, Navid John.

158
00:13:06,251 --> 00:13:10,053
Puedes rezar todo el día si
eso te hace feliz de verdad...

159
00:13:11,216 --> 00:13:12,889
y llevar el hijab...

160
00:13:13,759 --> 00:13:18,294
y que te gusten los chicos, o
las chicas, o ambos... o ninguno.

161
00:13:20,065 --> 00:13:22,631
Solo quiero que estés a salvo.

162
00:13:24,088 --> 00:13:25,553
Eso es todo.

163
00:13:27,705 --> 00:13:30,039
Ya llevamos una diana
pintada en la espalda,

164
00:13:30,075 --> 00:13:32,808
y me preocupa que estés
añadiendo alguna más.

165
00:13:32,844 --> 00:13:35,444
Prometí que nunca saldría así, papá.

166
00:13:36,547 --> 00:13:38,414
Eso espero.

167
00:13:42,004 --> 00:13:43,771
Ojalá pudieras hacerlo.

168
00:13:46,557 --> 00:13:49,191
Ojalá el mundo fuera
diferente a como es.

169
00:13:56,833 --> 00:14:00,235
Llegas 15 minutos y 37
segundos tarde, Colombia.

170
00:14:00,271 --> 00:14:02,905
- ¿Me he perdido el anuncio?
- Sí.

171
00:14:02,940 --> 00:14:04,672
Joder. ¿Y?

172
00:14:04,708 --> 00:14:06,574
Obviamente, me he hecho con un puesto.

173
00:14:06,610 --> 00:14:07,675
Obviamente.

174
00:14:08,912 --> 00:14:09,977
¿Y yo no?

175
00:14:10,013 --> 00:14:11,317
Bueno...

176
00:14:11,353 --> 00:14:12,447
con el mío no.

177
00:14:12,482 --> 00:14:14,449
¿Lo he conseguido?

178
00:14:14,484 --> 00:14:16,083
¡Dios mío!

179
00:14:16,119 --> 00:14:19,454
Dex, los dos vamos a ir a la
Convención de Juegos de Portland.

180
00:14:20,424 --> 00:14:21,750
¿Clamidia?

181
00:14:22,491 --> 00:14:24,625
- Sí.
- Qué asco.

182
00:14:26,095 --> 00:14:27,361
¿Me la contagiaste?

183
00:14:28,217 --> 00:14:30,008
No, tú me la contagiaste a mí.

184
00:14:30,733 --> 00:14:32,533
Era mi primera vez, ¿recuerdas?

185
00:14:32,568 --> 00:14:33,667
   

186
00:14:33,702 --> 00:14:36,037
Debería ir a que me lo miraran, ¿no?

187
00:14:36,072 --> 00:14:38,239
Sí, deberías.

188
00:14:40,576 --> 00:14:43,811
Oye, sé que esto es raro,
pero podríamos seguir...

189
00:14:43,846 --> 00:14:45,145
Seguir ¿qué?

190
00:14:45,180 --> 00:14:48,114
Ya sabes, vernos alguna vez.

191
00:14:48,150 --> 00:14:50,918
Vaya.

192
00:14:50,953 --> 00:14:54,154
Oye, mira, literalmente

193
00:14:54,189 --> 00:14:56,622
te acabo de ver la cara por
primera vez, Kirsten, ¿vale?

194
00:14:56,658 --> 00:14:57,757
Kristen.

195
00:14:59,127 --> 00:15:01,561
Es Kristen, no Kirsten.

196
00:15:05,867 --> 00:15:07,211
- Hola, cariño.
- Hola.

197
00:15:07,246 --> 00:15:08,306
   

198
00:15:08,331 --> 00:15:10,170
¿El mío es con Stevia líquida?

199
00:15:10,205 --> 00:15:11,737
Sí, tonto.

200
00:15:13,708 --> 00:15:15,074
Y...

201
00:15:16,002 --> 00:15:17,669
¿quién eres tú?

202
00:15:19,132 --> 00:15:21,347
Kirsten, Justina.

203
00:15:21,382 --> 00:15:23,916
- Es Kristen.
- Justina, Kirsten.

204
00:15:25,453 --> 00:15:26,519
Guay.

205
00:15:27,267 --> 00:15:28,934
Tiene clamidia.

206
00:15:32,926 --> 00:15:34,460
Quizá.

207
00:15:34,495 --> 00:15:37,529
Así que, la pregunta es: "¿Cómo ofrecer

208
00:15:37,564 --> 00:15:40,232
una respuesta racional al...?".

209
00:15:43,204 --> 00:15:45,336
Bien. Han empezado sin mí.

210
00:15:45,372 --> 00:15:47,906
Sr. Boatwright, creí
que le habíamos perdido.

211
00:15:47,941 --> 00:15:50,041
- Sí, yo también creí que
me había perdido. - Dios.

212
00:15:50,076 --> 00:15:51,640
Hola, Thomas.

213
00:15:51,665 --> 00:15:52,971
Me alegro de verte.

214
00:15:53,006 --> 00:15:55,380
- Greg.
- Por favor, continúa.

215
00:15:55,415 --> 00:15:56,781
No te preocupes por mí.

216
00:15:56,817 --> 00:16:00,919
Bien. Bueno, en mi libro,
examiné la crisis existencial

217
00:16:00,954 --> 00:16:03,521
de vivir en un mundo
sobrepasado por el caos,

218
00:16:03,556 --> 00:16:05,423
la corrupción, la guerra y la opresión.

219
00:16:05,458 --> 00:16:08,092
Creo que la respuesta más racional

220
00:16:08,128 --> 00:16:11,462
- es el optimismo.
- ¿El optimismo?

221
00:16:12,665 --> 00:16:15,266
No me extraña que Dante poblara

222
00:16:15,301 --> 00:16:17,468
el primer círculo del
infierno con filósofos.

223
00:16:17,504 --> 00:16:19,446
La ansiedad es una

224
00:16:19,471 --> 00:16:21,839
respuesta completamente adecuada

225
00:16:21,874 --> 00:16:25,042
a la realidad de hoy, Thomas. Y la ira.

226
00:16:25,077 --> 00:16:27,945
¿Qué quieres? ¿Que la gente simplemente
se trague la mierda en la que está?

227
00:16:27,980 --> 00:16:31,615
Por cierto, ¿cuándo cojones hemos
criminalizado la indignación?

228
00:16:31,651 --> 00:16:33,531
Greg, la conclusión a la que
intento llegar no es distinta

229
00:16:33,555 --> 00:16:37,154
a la que tú llegaste en tu
primer y... único libro.

230
00:16:37,189 --> 00:16:41,258
Y una mierda. Yo nunca dije que hubiera
que enfrentar al fascismo con optimismo.

231
00:16:41,293 --> 00:16:43,226
"Es ahora, en este problemático momento,

232
00:16:43,262 --> 00:16:46,396
cuando debemos escoger la alegría

233
00:16:46,432 --> 00:16:48,173
para nosotros, para
aquellos a los que amamos,

234
00:16:48,208 --> 00:16:50,133
y para el mundo entero".

235
00:16:51,636 --> 00:16:53,703
Esas palabras son tuyas, Greg.

236
00:16:53,738 --> 00:16:56,005
¿Era el mundo menos desafiante

237
00:16:56,041 --> 00:16:57,774
cuando se publicaron hace 30 años?

238
00:16:57,809 --> 00:17:00,242
Hace 30 años, la verdad era la verdad,

239
00:17:00,278 --> 00:17:01,678
un hecho era un hecho,

240
00:17:01,713 --> 00:17:04,013
pero ya no somos esa sociedad.

241
00:17:04,049 --> 00:17:06,515
El mundo acabó patas arriba.

242
00:17:06,551 --> 00:17:09,351
Una cascada salvaje de mierda

243
00:17:09,387 --> 00:17:11,067
de aquí hasta la eternidad.

244
00:17:11,091 --> 00:17:13,655
Lo pusimos patas arriba
listos como nosotros...

245
00:17:13,691 --> 00:17:14,990
tú, yo, ellos.

246
00:17:15,025 --> 00:17:16,992
¿Quién coño somos
nosotros para proclamar

247
00:17:17,027 --> 00:17:19,861
ninguna clase de sabiduría
enrarecida y objetiva?

248
00:17:19,897 --> 00:17:21,964
- Bueno, es nuestro innato...
- A la naturaleza

249
00:17:21,999 --> 00:17:26,001
no le importan nuestras experiencias
intelectuales individuales.

250
00:17:26,036 --> 00:17:28,369
Créanme. La naturaleza
tiene sus propios planes,

251
00:17:28,405 --> 00:17:31,239
y le va a ir bien sin nosotros.

252
00:17:31,274 --> 00:17:34,342
Si un ciervo caga en el bosque...

253
00:17:34,377 --> 00:17:37,445
estés allí para verlo o no...

254
00:17:37,481 --> 00:17:39,948
no significa nada.

255
00:17:39,984 --> 00:17:42,317
Solo es una cagada.

256
00:18:18,454 --> 00:18:19,553
¡Aquí vienen!

257
00:18:19,588 --> 00:18:22,055
¡Muy bien, Duc!

258
00:18:29,097 --> 00:18:30,964
¡Vamos, vamos, vamos!

259
00:18:42,744 --> 00:18:45,111
   

260
00:18:55,856 --> 00:18:59,492
Ahora es cuando te pregunto:
¿Qué te pasa, cariño?

261
00:18:59,527 --> 00:19:03,228
Solo si entregan trofeos al sarcasmo.

262
00:19:03,263 --> 00:19:05,330
Vaya. Vale.

263
00:19:05,365 --> 00:19:09,034
- ¿Qué te pasa, tío? - Tronco,
¿has dejado ganar al puto Phil?

264
00:19:09,070 --> 00:19:12,037
- ¿Qué coño haces?
- Espera. Creí que habías ganado tú.

265
00:19:12,073 --> 00:19:14,006
El segundo puesto era todo tuyo.

266
00:19:14,041 --> 00:19:16,508
Te vi abandonar justo
antes de llegar a la meta.

267
00:19:16,543 --> 00:19:19,044
Venga, tío. Otra vez esta
conversación no, ¿vale?

268
00:19:19,080 --> 00:19:20,912
No abandoné. Había terminado.

269
00:19:20,947 --> 00:19:22,714
¡Es una carrera, hermano!

270
00:19:22,749 --> 00:19:24,416
¡Hay que correr para vencer!

271
00:19:24,451 --> 00:19:26,585
Eso rima, lo que mola y todo eso,

272
00:19:26,620 --> 00:19:29,787
- ¡pero he batido mi mejor tiempo!
- ¡El mejor tiempo es ganar!

273
00:19:29,823 --> 00:19:34,125
Duc, ganar no importa si estoy contento
y estoy progresando, como es el caso.

274
00:19:35,929 --> 00:19:38,629
Oye, solo quiero que mi mejor
amigo se lleve el premio gordo.

275
00:19:38,664 --> 00:19:41,265
- ¿Eso es malo?
- No lo sé, tío.

276
00:19:41,300 --> 00:19:43,201
Solo quiero que mi mejor amigo me avise

277
00:19:43,236 --> 00:19:44,568
cuando mi mujer se meta coca

278
00:19:44,604 --> 00:19:46,604
con un modelo de veintitantos.

279
00:19:46,639 --> 00:19:48,372
¿Eso es malo?

280
00:19:53,112 --> 00:19:56,980
Tanto el consejo escolar como la
administración del James K. Polk

281
00:19:57,015 --> 00:19:59,182
condenan firmemente
cualquier comportamiento

282
00:19:59,218 --> 00:20:01,218
que incite a la violencia
contra los demás,

283
00:20:01,254 --> 00:20:04,192
sin considerar su raza,
sexualidad o creencias religiosas.

284
00:20:04,227 --> 00:20:05,308
Entonces, ¿daría

285
00:20:05,332 --> 00:20:06,323
su apoyo a una acusación

286
00:20:06,347 --> 00:20:08,191
si un estudiante es identificado
y se presentan cargos?

287
00:20:08,227 --> 00:20:10,193
Por supuesto que esto es un delito.

288
00:20:11,709 --> 00:20:13,441
Es inaceptable.

289
00:20:13,565 --> 00:20:14,879
Pero son solo chiquillos...

290
00:20:15,408 --> 00:20:17,634
- ¿Qué?
- con toda la vida por delante.

291
00:20:19,537 --> 00:20:21,371
Tenemos que apoyarles

292
00:20:21,406 --> 00:20:23,106
aunque metan la pata.

293
00:20:23,142 --> 00:20:24,941
Son muy influenciables,

294
00:20:24,977 --> 00:20:27,910
y les llegan muchos mensajes de odio...

295
00:20:27,945 --> 00:20:29,178
de todas partes.

296
00:20:29,213 --> 00:20:31,347
Entonces, ¿no cree que
deban presentarse cargos?

297
00:20:32,717 --> 00:20:34,250
Tiene que haber otras
formas de resolver esto

298
00:20:34,286 --> 00:20:37,186
además de la de arrojar a unos chavales
a las garras del sistema judicial.

299
00:20:37,221 --> 00:20:38,421
Eso es todo por ahora.

300
00:20:38,456 --> 00:20:40,623
Tendrán noticias de
la policía de Portland

301
00:20:40,659 --> 00:20:43,592
cuando estén preparados para
emitir un comunicado. Gracias.

302
00:20:43,627 --> 00:20:46,009
Entonces, ¿crees que
podría ser genético?

303
00:20:46,730 --> 00:20:48,264
¿La esquizofrenia?

304
00:20:48,299 --> 00:20:52,348
Ramón, estuvimos de acuerdo en no
utilizar lenguaje de diagnóstico.

305
00:20:52,770 --> 00:20:55,437
Y uno no hereda la
enfermedad propiamente,

306
00:20:55,472 --> 00:20:57,706
sino más bien una
predisposición a padecerla.

307
00:20:57,741 --> 00:20:59,574
¿Y podría haberla heredado?

308
00:20:59,610 --> 00:21:02,778
¿Cuánto sabes de tus padres biológicos?

309
00:21:02,813 --> 00:21:03,902
Nada.

310
00:21:04,682 --> 00:21:06,782
Alguien me dejó en la escalera

311
00:21:06,817 --> 00:21:08,983
de un orfanato en Barranquilla.

312
00:21:09,019 --> 00:21:10,019
Ninguna nota, nada.

313
00:21:10,053 --> 00:21:11,853
¿Y cómo te sientes por eso?

314
00:21:12,669 --> 00:21:14,495
Me da igual. O sea,

315
00:21:15,192 --> 00:21:16,792
Colombia era un desastre
en aquel momento,

316
00:21:16,816 --> 00:21:19,894
entre los cárteles, la
guerrilla, el gobierno.

317
00:21:19,930 --> 00:21:22,563
Mataban a todo el mundo, así que...

318
00:21:23,834 --> 00:21:26,367
Las cosas a mí me salieron bien.

319
00:21:27,196 --> 00:21:28,562
¿Van bien las cosas con Henry?

320
00:21:28,587 --> 00:21:29,848
Sí. Sí, van bien.

321
00:21:29,873 --> 00:21:32,673
Vamos a cenar con mis
hermanos esta noche.

322
00:21:32,709 --> 00:21:36,210
¿Encuentras reconfortante su presencia?

323
00:21:36,245 --> 00:21:37,845
Sí. Sí.

324
00:21:37,880 --> 00:21:40,481
Pero no quiero hablar de Henry.

325
00:21:40,516 --> 00:21:44,117
Es como mi refugio por todo esto, y...

326
00:21:44,153 --> 00:21:46,387
Quiero que siga así.

327
00:21:48,623 --> 00:21:49,890
Vale.

328
00:21:53,829 --> 00:21:56,897
¿Te ha pasado algo destacable
desde nuestra última sesión?

329
00:21:59,134 --> 00:22:01,235
¿Qué quieres decir?
¿Como alguna alucinación?

330
00:22:01,270 --> 00:22:04,604
Algo que hayas visto u oído...

331
00:22:05,252 --> 00:22:06,923
o incluso olido.

332
00:22:07,576 --> 00:22:09,207
Cualquier cosa que

333
00:22:09,232 --> 00:22:10,910
te haya parecido fuera de lo normal.

334
00:22:10,945 --> 00:22:13,680
No. Nada.

335
00:22:24,125 --> 00:22:25,591
¿Has dejado de fumar marihuana?

336
00:22:25,626 --> 00:22:28,027
Sí, Fred...

337
00:22:28,062 --> 00:22:29,302
es que... no creo que...

338
00:22:29,327 --> 00:22:30,938
Ramón, te animo encarecidamente a que...

339
00:22:30,962 --> 00:22:33,196
Sin embargo, la cuestión es que,
desde la fiesta de mi padre,

340
00:22:33,221 --> 00:22:35,320
cuando vi el fuego...

341
00:22:37,005 --> 00:22:38,771
hay momentos en los que me asusto tanto,

342
00:22:38,806 --> 00:22:42,040
que siento que el miedo va a matarme.

343
00:22:42,075 --> 00:22:45,110
La hierba anula eso. Agarra esa...

344
00:22:45,145 --> 00:22:47,225
tensa sensación en mi
interior y hace que se vaya.

345
00:22:47,249 --> 00:22:50,384
Bueno, podemos estudiar otras
formas de manejar tu ansiedad.

346
00:22:50,420 --> 00:22:52,718
¿Por qué? Esta funciona.

347
00:22:52,753 --> 00:22:55,620
O sea, fumo un poco de "hierbabuena"...

348
00:22:55,655 --> 00:22:57,989
- ¿Hierbabuena?
- Sí, hierbabuena,

349
00:22:58,025 --> 00:23:00,758
y trabajo en mi juego,
y me relajo totalmente.

350
00:23:00,794 --> 00:23:01,960
Me centra.

351
00:23:01,995 --> 00:23:06,131
No necesito nada más,
sinceramente, Fred.

352
00:23:07,401 --> 00:23:10,568
Si te parece bien, me gustaría
echar un vistazo a tu juego.

353
00:23:10,603 --> 00:23:11,969
¿Por qué? ¿Quieres analizarlo?

354
00:23:12,004 --> 00:23:14,572
No. Quiero saber más cosas de ti

355
00:23:14,607 --> 00:23:16,741
y del mundo que creas en ese juego.

356
00:23:16,776 --> 00:23:17,842
Claro.

357
00:23:17,877 --> 00:23:20,077
Te mandaré un enlace.

358
00:23:21,648 --> 00:23:23,848
¿Para qué fuiste allí?

359
00:23:23,883 --> 00:23:25,582
Porque tenía que darle la tarjeta.

360
00:23:25,618 --> 00:23:27,636
- ¿Qué tarjeta?
- La de la clamidia.

361
00:23:27,671 --> 00:23:28,959
¿Hay una tarjeta?

362
00:23:28,984 --> 00:23:31,088
Sí, hay una puta tarjeta
de Planificación Familiar

363
00:23:31,123 --> 00:23:32,563
y me dijeron que se la diera a Randy.

364
00:23:32,587 --> 00:23:34,758
¿No se la podías enviar
por correo electrónico?

365
00:23:34,793 --> 00:23:37,494
Kristen, ese tío es un mierda.

366
00:23:37,529 --> 00:23:40,597
Lo peor es que fue muy simpático,

367
00:23:40,632 --> 00:23:42,576
y llevaba puestos unos calzoncillos
blancos ajustados, y es tan...

368
00:23:42,601 --> 00:23:44,400
¡Kristen! Oye, nena.

369
00:23:44,436 --> 00:23:48,638
Vale, mírame, ¿vale?

370
00:23:48,674 --> 00:23:53,042
Nunca, nunca, nunca
vuelvas a ver a ese tío.

371
00:23:53,078 --> 00:23:54,344
¿Entendido?

372
00:23:55,914 --> 00:23:57,180
Bien.

373
00:23:57,215 --> 00:23:59,082
Ahora dame la tarjeta.

374
00:24:06,024 --> 00:24:07,890
Tienes que estar de puta coña.

375
00:24:07,925 --> 00:24:11,660
Era o Iniciativa Empatía o matemáticas.

376
00:24:11,696 --> 00:24:13,496
Venga ya, Ray.

377
00:24:13,531 --> 00:24:15,598
Llevamos tres años trabajando juntos.

378
00:24:15,633 --> 00:24:18,300
Tú y yo hemos sorteado recortes
presupuestarios cientos de veces.

379
00:24:18,335 --> 00:24:19,668
¿Esto es por el monigote?

380
00:24:19,704 --> 00:24:22,671
¡No! No, has hecho un gran
trabajo con la prensa.

381
00:24:22,707 --> 00:24:25,908
Sabías lo de los recortes antes
de que hablara con la prensa...

382
00:24:25,943 --> 00:24:30,045
pero esperaste a que yo misma
me arrojara a los leones y

383
00:24:30,080 --> 00:24:34,282
te salvara... ¿y después me despides?

384
00:24:34,318 --> 00:24:36,084
Es de tener mucha clase, Ray.

385
00:24:36,120 --> 00:24:38,920
Por Dios... Te lo iba a decir
esta mañana cuando me enteré,

386
00:24:38,955 --> 00:24:42,790
pero no lo hice porque... ¡ya
sabes, era un delito de odio!

387
00:24:45,162 --> 00:24:48,096
Mira, Audrey, todos hacemos
lo que podemos aquí.

388
00:24:48,132 --> 00:24:49,564
Sí, pues no es bastante,

389
00:24:49,599 --> 00:24:50,599
y no se está haciendo bien.

390
00:24:50,634 --> 00:24:53,100
No es por mí. Es por esos chicos.

391
00:24:54,590 --> 00:24:56,791
Es o ellos o las matemáticas.

392
00:25:01,778 --> 00:25:04,111
Muy bien, Duc...

393
00:25:05,381 --> 00:25:06,741
tienes que contarme tu secreto, tío.

394
00:25:06,765 --> 00:25:09,250
¿Qué son? ¿Esteroides? ¿Viagra?

395
00:25:09,285 --> 00:25:11,785
¿Nos estás haciendo un Lance
Armsrtong, hijo de puta?

396
00:25:11,820 --> 00:25:14,688
Sí, tantas victorias tienen
que tener letra pequeña.

397
00:25:14,723 --> 00:25:16,490
Mirad, chicos, no tengo que engañaros.

398
00:25:16,526 --> 00:25:19,993
Además, Lance Armstrong donó
más de 500 millones de dólares

399
00:25:20,029 --> 00:25:22,149
para investigar contra
el cáncer. Mejóralo.

400
00:25:22,173 --> 00:25:23,997
No, apuesto a que conoces algún brebaje

401
00:25:24,033 --> 00:25:26,033
puto polvo de cabra y escarabajos secos

402
00:25:26,068 --> 00:25:27,935
de alguno de esos sitios
de Chinatown, ¿verdad?

403
00:25:27,970 --> 00:25:30,003
Algún tipo de antigua magia oriental.

404
00:25:30,039 --> 00:25:31,438
¿Cuál es la salsa secreta, sensei?

405
00:25:31,473 --> 00:25:33,506
Sensei es japonés, idiota.

406
00:25:33,542 --> 00:25:35,475
Soy célibe.

407
00:25:38,180 --> 00:25:40,380
- Venga ya.
- Sí, claro.

408
00:25:40,415 --> 00:25:42,014
No, lo soy de verdad.

409
00:25:42,050 --> 00:25:43,749
¿Qué quieres decir con célibe?

410
00:25:43,785 --> 00:25:44,951
¿Que no practicas nunca sexo?

411
00:25:44,986 --> 00:25:48,321
Como entrenador de un equipo
de fútbol profesional...

412
00:25:48,356 --> 00:25:49,689
Segundo entrenador.

413
00:25:49,724 --> 00:25:52,625
que sabe perfectamente
de lo que coño habla,

414
00:25:52,660 --> 00:25:55,228
el sexo no merma los
niveles de testosterona.

415
00:25:55,263 --> 00:25:58,097
No se trata de ahorrar testosterona.

416
00:25:58,132 --> 00:26:01,634
Se trata de canalizar esa energía
en algo mucho más gratificante

417
00:26:01,669 --> 00:26:03,502
que en tener un orgasmo,
porque eso es lo que

418
00:26:03,537 --> 00:26:05,337
mis instintos más básicos
me dicen que haga.

419
00:26:05,361 --> 00:26:08,307
- Vaya. No sé cómo...
- Ni lo pienses.

420
00:26:08,342 --> 00:26:11,210
Entonces ni siquiera...

421
00:26:11,245 --> 00:26:12,978
Mantengo el control.

422
00:26:14,548 --> 00:26:16,248
Siempre.

423
00:26:16,283 --> 00:26:19,818
El linchamiento de un muñeco
en la Academia James K. Polk

424
00:26:19,853 --> 00:26:23,822
ha despertado la indignación de
muchos estudiantes de la escuela.

425
00:26:23,857 --> 00:26:24,756
Esto es un delito de odio.

426
00:26:24,791 --> 00:26:26,391
Deberían presentarse cargos
contra los culpables,

427
00:26:26,427 --> 00:26:28,147
ya que los delitos de odio
atentan contra la ley.

428
00:26:28,171 --> 00:26:29,293
Pero Audrey Bayer,

429
00:26:29,329 --> 00:26:31,997
una asesora para la resolución de
conflictos, en nombre de la escuela

430
00:26:32,032 --> 00:26:34,899
descartó la idea de una acusación.

431
00:26:34,935 --> 00:26:36,534
Son solo chicos...

432
00:26:36,569 --> 00:26:38,402
con toda la vida por delante.

433
00:26:40,807 --> 00:26:42,874
Tenemos que seguir apoyándoles,

434
00:26:42,909 --> 00:26:44,375
aunque metan la pata.

435
00:26:44,410 --> 00:26:46,877
Shireen Verma, Noticias 8, Portland.

436
00:26:46,912 --> 00:26:48,212
Gracias, Shireen.

437
00:26:48,248 --> 00:26:51,782
Otras noticias locales. Un incendio
en un almacén del este de Portland...

438
00:27:03,796 --> 00:27:06,429
- Hola.
- Te necesito.

439
00:27:06,465 --> 00:27:07,974
Como...

440
00:27:08,467 --> 00:27:11,268
- toda la ayuda posible.
- ¿Qué pasa? ¿Es Ramón?

441
00:27:12,481 --> 00:27:13,481
No, yo...

442
00:27:13,505 --> 00:27:15,706
Pensaba que estaría bien el sexo ahora.

443
00:27:15,741 --> 00:27:17,307
   

444
00:27:17,342 --> 00:27:20,043
Bueno, he estado buscando una
excusa para salir de aquí.

445
00:27:20,078 --> 00:27:22,078
Aunque me costará unas
tres horas llegar.

446
00:27:22,113 --> 00:27:23,313
Date prisa.

447
00:27:30,289 --> 00:27:32,222
Venga. Sí.

448
00:27:32,257 --> 00:27:33,617
¿Cómo es que Marco no está en la sesión?

449
00:27:33,641 --> 00:27:36,541
Le mandé a casa, los
mandé a todos a casa.

450
00:27:37,428 --> 00:27:39,128
Quería estar a solas contigo.

451
00:27:39,164 --> 00:27:41,477
¿De verdad?

452
00:27:41,512 --> 00:27:43,399
Ahora quiero cara de "Oh".

453
00:27:43,434 --> 00:27:44,901
¿Qué?

454
00:27:45,737 --> 00:27:48,004
Vamos. No seas tímido.

455
00:27:50,175 --> 00:27:53,477
Sí, eso es. Y...

456
00:27:54,144 --> 00:27:56,264
Cógete el paquete,
también, en plan chulito.

457
00:27:56,288 --> 00:27:58,914
¡Eso es!

458
00:28:00,651 --> 00:28:04,052
Vale. Es una forma de hacerlo.

459
00:28:06,190 --> 00:28:08,830
Esto no parece algo que
pondrías en tu página.

460
00:28:08,854 --> 00:28:11,626
Estoy creando una nueva
línea. La llamo "Gilipollas".

461
00:28:13,230 --> 00:28:15,630
Oye, Randy, ¿qué sabes de
la violación consentida?

462
00:28:17,968 --> 00:28:19,701
Yo... ¿Qué?

463
00:28:19,737 --> 00:28:23,471
Kristen, la chica a la que te
follaste en la casa del árbol...

464
00:28:24,753 --> 00:28:26,802
tiene 17 años.

465
00:28:27,544 --> 00:28:29,744
Sí, bueno, pues felicidades.

466
00:28:29,779 --> 00:28:32,513
¿Sigue siendo una violación?

467
00:28:32,549 --> 00:28:37,918
Verás. Cuando un tío de 26 se
folla a una chiquilla de 17,

468
00:28:37,954 --> 00:28:39,687
es violación consentida.

469
00:28:40,247 --> 00:28:42,890
Tía, no sé de qué estás hablando.

470
00:28:42,925 --> 00:28:45,559
- Parecía que le gustaba.
- No lo estás arreglando, Randy.

471
00:28:45,594 --> 00:28:48,462
- ¡Llevaba una cabeza de caballo!
- ¿Sabías que era mi hermana?

472
00:28:48,497 --> 00:28:49,930
- No me jodas.
- Sí.

473
00:28:49,966 --> 00:28:51,846
- Ashley, yo... Vamos, yo no...
- No, no.

474
00:28:51,870 --> 00:28:55,439
- Ashley, si lo hubiera sabido...
- No. Necesito... que...

475
00:28:56,144 --> 00:28:57,338
repitas esto.

476
00:28:57,792 --> 00:28:59,839
"Yo, Randy Butler...

477
00:28:59,875 --> 00:29:02,776
soy culpable de violación consentida".

478
00:29:04,246 --> 00:29:06,246
Espera. ¿Lo estás grabando todo?

479
00:29:07,126 --> 00:29:08,126
Dilo.

480
00:29:12,187 --> 00:29:13,787
Esto es, literalmente...

481
00:29:13,822 --> 00:29:15,454
lo único que hará que

482
00:29:15,490 --> 00:29:17,522
no llame a la poli ahora mismo.

483
00:29:21,128 --> 00:29:24,229
Yo, Randy Butler, soy culpable
de violación consentida.

484
00:29:25,732 --> 00:29:28,167
Si vuelves a acercarte a mi hermana...

485
00:29:28,202 --> 00:29:29,935
esto se hará viral.

486
00:29:31,939 --> 00:29:33,380
Karina, aquí hemos terminado.

487
00:29:35,942 --> 00:29:37,842
- ¿Hemos cazado al depredador?
- Sí.

488
00:29:40,480 --> 00:29:42,614
Randy, esta tarjeta es tuya.

489
00:29:43,917 --> 00:29:46,217
Y ahora largo de aquí, basura.

490
00:29:46,252 --> 00:29:48,420
Gracias.

491
00:29:53,960 --> 00:29:55,426
¡Ya, Randy!

492
00:29:57,897 --> 00:30:01,199
De verdad que os valoramos
como aliados, ¿vale?

493
00:30:01,234 --> 00:30:05,336
Pero especialmente hoy, los que no
somos blancos necesitamos este espacio

494
00:30:05,371 --> 00:30:07,771
para nosotros, para poder expresar
libremente lo que sentimos

495
00:30:07,807 --> 00:30:09,172
acerca del delito de
odio en nuestra escuela.

496
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
¿Pero cómo siendo excluyentes...?

497
00:30:10,576 --> 00:30:12,042
¿Por qué es esto un debate?

498
00:30:12,077 --> 00:30:13,377
¿No podemos hablar un minuto?

499
00:30:13,412 --> 00:30:16,847
"Unidos en la Diversidad
de la Academia Polk

500
00:30:16,882 --> 00:30:19,316
os invita a todos a su reunión inaugural

501
00:30:19,352 --> 00:30:21,585
para debatir acerca del reciente
delito de odio cometido aquí".

502
00:30:21,620 --> 00:30:23,053
Sigues siendo blanca.

503
00:30:23,088 --> 00:30:24,687
Esto es para gente diversa.

504
00:30:24,723 --> 00:30:26,403
Creo que no estáis usando la
palabra "diversa" correctamente.

505
00:30:26,438 --> 00:30:28,398
Gente diversa somos todos, ¿no?

506
00:30:28,422 --> 00:30:30,327
Eso es una mierda de esas de
"todas las vidas importan".

507
00:30:30,362 --> 00:30:31,594
Vámonos.

508
00:30:35,500 --> 00:30:37,567
Solo quería ayudar,

509
00:30:37,602 --> 00:30:40,636
porque esto también me afecta a mí.

510
00:30:40,672 --> 00:30:44,039
Por eso siempre es todo una
mierda por aquí, por cierto.

511
00:30:44,075 --> 00:30:46,242
Estamos del mismo lado...

512
00:30:46,277 --> 00:30:49,445
pero no puede ser siempre todo bonito

513
00:30:49,481 --> 00:30:51,647
para alguien cuyo compromiso es cero.

514
00:30:51,683 --> 00:30:53,249
Eso es imposible.

515
00:31:02,226 --> 00:31:05,928
El monstruo va a coger un
ascensor hasta el suelo.

516
00:31:05,963 --> 00:31:09,265
   

517
00:31:09,300 --> 00:31:11,400
Voy a hacer subir el ascensor.

518
00:31:11,435 --> 00:31:13,334
   

519
00:31:13,370 --> 00:31:14,969
Abajo.

520
00:31:17,541 --> 00:31:20,375
Saltaré al agua.

521
00:31:21,545 --> 00:31:24,513
   

522
00:31:24,548 --> 00:31:27,949
Cuántas cosas bonitas juntas.

523
00:31:27,984 --> 00:31:30,651
- Hola, cielo.
- ¡Es un monstruo mamá!

524
00:31:30,686 --> 00:31:34,155
¿El tío Duc es tu monstruo personal?

525
00:31:34,190 --> 00:31:35,889
- ¡Sí!
- Madre mía.

526
00:31:35,914 --> 00:31:37,158
Sigue así, tío Duc.

527
00:31:37,193 --> 00:31:38,927
- Que se divierta y se canse.
- ¡Sí!

528
00:31:38,962 --> 00:31:41,529
Me acabo de dar cuenta. Hay
tres personas que no son blancas

529
00:31:41,564 --> 00:31:43,932
y un chico blanco cocinando.
Me gustan esas estadísticas.

530
00:31:43,967 --> 00:31:46,166
- El futuro de Norteamérica
está aquí mismo. - ¡Toma ya!

531
00:31:46,201 --> 00:31:50,704
- ¡Toma ya! - Tiene una pinta
estupenda. Gracias, cariño.

532
00:31:50,740 --> 00:31:53,340
No tan estupenda como tú.

533
00:31:55,845 --> 00:31:57,645
- ¡Y arriba!
- ¿Un día largo?

534
00:31:57,680 --> 00:32:00,287
Es una manera muy divertida
de montar a un monstruo.

535
00:32:00,323 --> 00:32:01,457
Nadie me había montado así antes.

536
00:32:01,481 --> 00:32:03,377
¿Sabes?, si las cosas
funcionan con Carmen...

537
00:32:03,401 --> 00:32:04,808
puede que ella no sea

538
00:32:04,833 --> 00:32:06,253
la única que lo monte esta noche.

539
00:32:06,288 --> 00:32:08,521
Lo has estropeado.

540
00:32:09,024 --> 00:32:10,657
En serio, eso no tiene ningún sentido.

541
00:32:10,692 --> 00:32:13,726
¡Qué susto!

542
00:32:13,762 --> 00:32:16,563
Voy a ponerme otra ropa que
pueda mancharme de vino.

543
00:32:17,905 --> 00:32:20,405
Sí.

544
00:32:32,347 --> 00:32:34,814
Vaya.

545
00:32:34,850 --> 00:32:36,449
No estabas de broma.

546
00:32:41,322 --> 00:32:43,422
Vuelvo enseguida.

547
00:33:05,946 --> 00:33:07,980
Estoy...

548
00:33:08,015 --> 00:33:10,815
sin pastillas mágicas.

549
00:33:16,223 --> 00:33:17,889
Bien.

550
00:33:17,924 --> 00:33:19,572
Miraremos la tele.

551
00:33:19,607 --> 00:33:22,693
Insatisfacción con la
administración actual...

552
00:33:22,729 --> 00:33:26,296
No. Que le den a la tele.

553
00:33:27,400 --> 00:33:28,599
¿Qué más podemos hacer?

554
00:33:28,635 --> 00:33:32,102
¿Tenemos que hacer algo?
¿No podemos simplemente...?

555
00:33:33,884 --> 00:33:34,884
¿Simplemente qué?

556
00:33:34,908 --> 00:33:38,308
No lo sé. Solo... estar... aquí...

557
00:33:39,679 --> 00:33:41,345
juntos, joder....

558
00:33:42,481 --> 00:33:44,948
sin ningún objetivo, sin ningún plan.

559
00:33:44,983 --> 00:33:46,283
¡Greg, por favor!

560
00:33:46,318 --> 00:33:49,786
- ¡No me des una conferencia!
- Oye. Yo... escucha.

561
00:33:49,821 --> 00:33:51,788
Cariño, lo digo en serio.

562
00:33:53,292 --> 00:33:56,026
¿Cuándo fue la última vez que...

563
00:33:57,075 --> 00:33:59,842
estuvimos... el uno con el otro...

564
00:34:00,799 --> 00:34:02,198
y era suficiente?

565
00:34:04,489 --> 00:34:05,922
Echo de menos eso.

566
00:34:09,374 --> 00:34:11,107
Yo también.

567
00:34:13,511 --> 00:34:15,744
- Carmen.
- Ashley.

568
00:34:15,780 --> 00:34:18,481
Me alegro mucho de verte.

569
00:34:23,921 --> 00:34:26,489
Qué ganas de probarlo.

570
00:34:26,524 --> 00:34:29,125
Siempre traes los mejores vinos.

571
00:34:29,160 --> 00:34:30,304
¿Quién es la de los abrazos?

572
00:34:30,339 --> 00:34:33,028
Carmen es asistente del equipo.

573
00:34:33,064 --> 00:34:35,397
Genial. Otra asistente.
¿Y en qué asiste?

574
00:34:35,432 --> 00:34:38,533
¡Carmen!

575
00:34:38,569 --> 00:34:41,536
Me alegro de verte.

576
00:34:41,572 --> 00:34:45,273
Duc, esta es Carmen. Carmen,
este es mi cuñado, Duc.

577
00:34:45,309 --> 00:34:47,429
- Duc, nos conocimos en la boda.
- Encantado.

578
00:34:47,453 --> 00:34:50,019
- Nos conocimos en la boda.
- Claro, por supuesto. Sí.

579
00:34:52,749 --> 00:34:55,383
Carmen, ¿te importaría ayudarme
con las coles de Bruselas?

580
00:34:55,419 --> 00:34:57,285
- Sí.
- Ya casi están,

581
00:34:57,321 --> 00:35:00,122
y me encanta cómo las preparas.

582
00:35:00,157 --> 00:35:02,257
Sí, claro.

583
00:35:02,292 --> 00:35:03,812
No fue idea mía, lo juro.

584
00:35:03,836 --> 00:35:06,494
Sí. Todavía no tengo claro
a quién mataré primero

585
00:35:06,529 --> 00:35:07,729
y a quién obligaré a mirar.

586
00:35:07,764 --> 00:35:10,164
Vale. Carmen es amiga nuestra,

587
00:35:10,199 --> 00:35:12,199
así que, aunque no quieras
echar un polvo con ella,

588
00:35:12,235 --> 00:35:14,902
no estropees la cena, ¿vale?

589
00:35:14,938 --> 00:35:16,938
Bien.

590
00:35:35,158 --> 00:35:37,557
¿Por qué no os adelantáis?

591
00:35:37,592 --> 00:35:40,093
Nos encontraremos en el
hotel para la recepción.

592
00:35:40,129 --> 00:35:42,963
Farid, no me hagas esto.

593
00:35:42,998 --> 00:35:45,799
Estuviste de acuerdo en venir.
Te has puesto tu mejor traje.

594
00:35:47,988 --> 00:35:49,454
No puedo hacerlo.

595
00:35:51,273 --> 00:35:52,773
Navid, danos un momento.

596
00:35:53,808 --> 00:35:55,241
Todo el rato que necesitéis.

597
00:35:58,713 --> 00:36:01,981
Farid, es una boda.

598
00:36:11,859 --> 00:36:13,759
Os recogeré más tarde.

599
00:36:17,431 --> 00:36:19,398
Me preocupas.

600
00:37:22,394 --> 00:37:24,962
- Entonces, Henry...
- ¿Sí?

601
00:37:24,997 --> 00:37:27,097
¿qué oportunidades de crecimiento

602
00:37:27,133 --> 00:37:30,267
profesional y de obtener una
fuente de ingresos estable

603
00:37:30,302 --> 00:37:33,836
ofrece servir café en una lavandería?

604
00:37:33,872 --> 00:37:35,051
Duc.

605
00:37:35,085 --> 00:37:36,506
Es una buena pregunta.

606
00:37:36,541 --> 00:37:38,040
Vaya. Ingresos estables.

607
00:37:38,076 --> 00:37:39,542
Quiere decir que qué planes tienes.

608
00:37:39,578 --> 00:37:41,023
No tengo planes.

609
00:37:41,546 --> 00:37:43,913
- Para vivir hay hacer planes, ¿no?
- Sí.

610
00:37:45,884 --> 00:37:48,752
Lo que quiero decir es que

611
00:37:48,787 --> 00:37:52,288
nunca planeé nada que
saliera tal como lo planeé.

612
00:37:52,323 --> 00:37:54,791
Y la gente te dice: "Es cupa tuya por

613
00:37:54,826 --> 00:37:56,926
no ceñirte al plan", pero...

614
00:37:56,961 --> 00:37:59,290
- Tal vez el problema sea el plan.
- Exacto.

615
00:37:59,325 --> 00:38:01,230
¿Lo es?

616
00:38:01,266 --> 00:38:03,399
Sí. Que les den a los planes.

617
00:38:03,434 --> 00:38:05,134
En toda la cara.

618
00:38:05,170 --> 00:38:07,936
Duc es orientador.

619
00:38:07,971 --> 00:38:10,406
Aquitecto motivacional, realmente.

620
00:38:10,441 --> 00:38:12,775
Suena muy científico.

621
00:38:12,810 --> 00:38:15,177
Puede que Ramón no crea
que tiene un plan...

622
00:38:15,212 --> 00:38:17,546
Digamos todos "plan" una vez más.

623
00:38:17,581 --> 00:38:20,649
pero va a cambiar el futuro
del diseño de los videojuegos,

624
00:38:20,685 --> 00:38:24,119
y es posible que no puedas estar a
la altura de esa clase de talento.

625
00:38:24,154 --> 00:38:25,353
Ashley.

626
00:38:25,388 --> 00:38:27,322
Aunque va a tener que trabajar.

627
00:38:27,357 --> 00:38:28,723
El talento solo te abre la puerta.

628
00:38:28,758 --> 00:38:30,558
¿Puedes decir eso otra vez?

629
00:38:30,593 --> 00:38:33,161
Estoy escribiendo un
libro sobre superhermanos

630
00:38:33,197 --> 00:38:34,762
que son increíblemente condescendientes

631
00:38:34,798 --> 00:38:36,918
sin tener ni idea de lo
que están hablando...

632
00:38:36,942 --> 00:38:40,100
Boatwrights presentes, se está haciendo
patente vuestra obesión por el control.

633
00:38:40,136 --> 00:38:42,002
Hablando de estar a la altura...

634
00:38:42,038 --> 00:38:44,071
¿sabíais que Ramón ha sido seleccionado

635
00:38:44,106 --> 00:38:47,375
como uno de los dos finalistas
para representar a su universidad

636
00:38:47,410 --> 00:38:49,477
en la Convención de Juegos de Portland?

637
00:38:49,512 --> 00:38:51,056
- Es increíble, Ramón.
- No jodas.

638
00:38:51,080 --> 00:38:52,920
- De eso justamente hablaba, hermano.
- ¿De verdad?

639
00:38:52,944 --> 00:38:54,224
- ¿Qué? Es impresionante.
- ¡Sí!

640
00:38:54,248 --> 00:38:55,216
Este es tu momento.

641
00:38:55,251 --> 00:38:57,184
La vida te está
ofreciendo una oportunidad

642
00:38:57,220 --> 00:38:58,752
de sacar lo mejor de ti mismo.

643
00:38:58,787 --> 00:39:01,088
Sí. Eso suena demasiado profundo, Duc.

644
00:39:01,123 --> 00:39:03,190
Puede que no se trate de
sacar lo mejor de Ramón.

645
00:39:03,226 --> 00:39:07,629
Puede que solo sea un viaje
continuo de éxitos y fracasos.

646
00:39:07,664 --> 00:39:09,167
¿Lo ves? Eso puedo digerirlo.

647
00:39:09,202 --> 00:39:12,866
Vale. Hace un minuto y medio
que conoces a mi hermano...

648
00:39:12,901 --> 00:39:16,403
Bueno, te doy un poco de
contexto. Carmen es muy intuitiva.

649
00:39:16,438 --> 00:39:18,804
Como una Jedi.

650
00:39:18,840 --> 00:39:21,607
Sí. Un poco como una Jedi.

651
00:39:21,642 --> 00:39:23,041
¿Quieres decir como una vidente?

652
00:39:23,077 --> 00:39:26,078
- No, no...
- Lo siento.

653
00:39:26,113 --> 00:39:28,981
¿Ha sido una palabra
inoportuna? ¿Te he ofendido?

654
00:39:30,171 --> 00:39:31,503
Claro que no.

655
00:39:37,191 --> 00:39:38,456
¿De qué va tu juego, Ramón?

656
00:39:38,492 --> 00:39:40,993
Bueno...

657
00:39:43,563 --> 00:39:46,298
De nada, en realidad. Es...

658
00:39:47,147 --> 00:39:48,646
más como una experiencia.

659
00:39:48,835 --> 00:39:53,971
Acerca de cómo percibimos
la imposibilidad.

660
00:39:56,476 --> 00:39:59,511
De cómo a veces tienes que volver atrás

661
00:39:59,546 --> 00:40:01,788
para avanzar, o...

662
00:40:02,549 --> 00:40:06,150
escoger caer para poder
volver a levantarte

663
00:40:06,185 --> 00:40:07,818
más fuerte, mejor.

664
00:40:09,588 --> 00:40:13,824
Solo... quería crear un viaje
que diera más importancia...

665
00:40:13,859 --> 00:40:16,961
al jugador que al juego.

666
00:40:18,864 --> 00:40:19,963
Me encanta.

667
00:40:20,166 --> 00:40:21,498
Y a mí.

668
00:40:21,534 --> 00:40:23,901
- Yo no lo entiendo.
- No pasa nada.

669
00:40:23,936 --> 00:40:25,869
No todo el mundo lo entiende todo.

670
00:40:27,540 --> 00:40:30,607
Tu manera de hacer las cosas funciona
para algunas personas sí y para otras

671
00:40:30,643 --> 00:40:31,803
no, como todo en la vida.

672
00:40:33,011 --> 00:40:36,680
Eso suena sospechosamente a relativismo,

673
00:40:36,715 --> 00:40:39,082
y la guerra sobre la verdad continúa.

674
00:40:39,117 --> 00:40:41,317
La verdad es

675
00:40:41,353 --> 00:40:45,155
que uno puede vivir una vida genial
sin fingir que es invencible.

676
00:40:45,190 --> 00:40:47,090
No estoy fingiendo.

677
00:40:52,931 --> 00:40:55,031
Este tapón está jodido.

678
00:41:04,041 --> 00:41:05,775
Hola. ¿En qué puedo ayudarlo?

679
00:41:05,810 --> 00:41:07,944
Sí, hola...

680
00:41:07,979 --> 00:41:09,879
Yo...

681
00:41:09,914 --> 00:41:14,883
Busco alguna variedad que
trate... la ansiedad, supongo.

682
00:41:14,918 --> 00:41:17,252
Bien. ¿Qué tipo de ansiedad?

683
00:41:19,023 --> 00:41:21,323
- La religiosa.
- Oh, Dios.

684
00:41:21,359 --> 00:41:22,791
Esa es la peor.

685
00:41:22,826 --> 00:41:25,760
Vale. Para ansiedad, estrés y depresión

686
00:41:25,796 --> 00:41:27,896
le recomiendo la Sour Diesel.

687
00:41:27,931 --> 00:41:29,598
Huele como el diésel.

688
00:41:29,633 --> 00:41:31,199
Vale. Bien.

689
00:41:31,234 --> 00:41:33,101
Muy bien. Me llevo esa.

690
00:41:33,136 --> 00:41:35,069
- ¿Los tienes ya liados?
- Liados, claro.

691
00:41:35,105 --> 00:41:37,171
Serán seis pavos, y
necesito algún carnet.

692
00:41:37,207 --> 00:41:38,272
Claro.

693
00:41:41,578 --> 00:41:42,644
Aquí tienes.

694
00:41:44,751 --> 00:41:47,615
Farid Shokrani. ¿Qué es?

695
00:41:47,650 --> 00:41:50,051
- ¿Qué es qué?
- ¿De dónde es usted?

696
00:41:50,086 --> 00:41:51,886
De Portland.

697
00:41:51,921 --> 00:41:53,754
No, quiero decir de dónde es de verdad.

698
00:41:55,291 --> 00:41:56,757
¿De dónde eres tú de verdad?

699
00:41:58,361 --> 00:41:59,494
Exacto.

700
00:42:00,530 --> 00:42:02,397
Me llevo la hierba.

701
00:42:16,979 --> 00:42:18,612
¡Mijo!

702
00:42:19,581 --> 00:42:20,847
¡Mijo!

703
00:42:25,754 --> 00:42:27,087
¡Mijo!

704
00:42:33,362 --> 00:42:35,728
   

705
00:42:35,764 --> 00:42:39,131
Siempre has sido un
masoquista con los masajes.

706
00:42:39,167 --> 00:42:41,434
Y tú siempre has sido una puta sádica.

707
00:42:41,469 --> 00:42:42,869
Somos la pareja diabólica perfecta.

708
00:42:42,904 --> 00:42:44,571
   

709
00:42:49,544 --> 00:42:51,878
Cuéntame cómo te ha ido el día.

710
00:42:53,414 --> 00:42:58,451
No quiero pensar en eso
ahora. ¿Te parece bien?

711
00:42:58,486 --> 00:42:59,452
Por supuesto.

712
00:42:59,487 --> 00:43:01,720
Pero puedes contarme
lo que te pasa a ti.

713
00:43:02,656 --> 00:43:04,123
He estado tan centrada en lo de Ramón,

714
00:43:04,158 --> 00:43:06,892
que no hemos tenido
ocasión de hablar de tu...

715
00:43:06,927 --> 00:43:09,962
discurso en la fiesta de cumpleaños.

716
00:43:11,364 --> 00:43:13,331
- A lo mejor eso es bueno.
- Greg.

717
00:43:14,501 --> 00:43:18,436
No hay nada vergonzoso en
admitir que estás deprimido.

718
00:43:18,472 --> 00:43:20,305
No es depresión.

719
00:43:23,970 --> 00:43:25,533
Es existencial.

720
00:43:26,146 --> 00:43:28,679
- Es aflicción.
- ¿Por?

721
00:43:31,390 --> 00:43:32,489
La vida.

722
00:43:36,689 --> 00:43:37,722
Yo...

723
00:43:40,760 --> 00:43:42,392
siento que...

724
00:43:43,630 --> 00:43:46,230
ha pasado tan rápido...

725
00:43:52,038 --> 00:43:54,404
que ya todo se ha acabado.

726
00:43:56,109 --> 00:43:59,876
Nosotros. Nuestros hijos. El mundo.

727
00:44:00,638 --> 00:44:03,939
No se ha acabado.

728
00:44:05,217 --> 00:44:07,751
Una gran parte de él sí.

729
00:44:09,588 --> 00:44:10,720
¿Sabes?

730
00:44:12,324 --> 00:44:14,491
El momento en que sentía
que era parte de él,

731
00:44:14,527 --> 00:44:16,059
y él era parte de mí,

732
00:44:18,163 --> 00:44:19,763
se ha esfumado, ¿sabes?

733
00:44:21,967 --> 00:44:24,300
Supongo que no...

734
00:44:25,637 --> 00:44:27,403
aún no acabo de tener claro cómo...

735
00:44:28,339 --> 00:44:30,206
ser viejo.

736
00:44:32,743 --> 00:44:34,177
Y me siento tan irrelevante.

737
00:44:34,212 --> 00:44:37,647
Cariño, practica lo que has predicado...

738
00:44:37,682 --> 00:44:39,615
toda tu vida.

739
00:44:39,651 --> 00:44:41,984
Más de un millón de copias vendidas.

740
00:44:42,833 --> 00:44:46,235
Estar... aquí... y ahora.

741
00:44:49,126 --> 00:44:50,325
Olvida el pasado.

742
00:44:51,295 --> 00:44:53,162
No te preocupes por el futuro.

743
00:44:55,299 --> 00:44:56,999
Es mucho más fácil esgrimir

744
00:44:57,034 --> 00:44:59,702
ese argumento cuando tienes 25 años.

745
00:45:08,212 --> 00:45:09,377
Eres guapa.

746
00:45:09,413 --> 00:45:10,745
Cállate.

747
00:45:12,482 --> 00:45:14,583
Eres preciosa.

748
00:45:14,618 --> 00:45:15,650
   

749
00:45:19,489 --> 00:45:23,290
Me decían muchas guarradas
cuando iba por la calle.

750
00:45:24,493 --> 00:45:26,527
Solía pensar que me iban a agredir.

751
00:45:27,964 --> 00:45:29,964
Nunca pensé que echaría de menos eso.

752
00:45:29,999 --> 00:45:31,733
¿Quieres que te agredan?

753
00:45:31,768 --> 00:45:32,800
No.

754
00:45:33,669 --> 00:45:35,603
Pero quiero ser deseada.

755
00:45:38,407 --> 00:45:39,473
Greg.

756
00:45:40,242 --> 00:45:41,308
Sigo...

757
00:45:42,417 --> 00:45:44,150
necesitando que me desees.

758
00:45:45,740 --> 00:45:46,906
Te deseo.

759
00:45:48,317 --> 00:45:50,217
Yo sigo necesitando que me desees.

760
00:46:30,291 --> 00:46:33,192
Dios mío.

761
00:46:49,777 --> 00:46:51,610
¿Por qué te paras?

762
00:46:53,380 --> 00:46:55,046
Parece que...

763
00:46:56,417 --> 00:46:59,618
las pastillitas mágicas

764
00:46:59,653 --> 00:47:02,821
ya no me hacen falta.

765
00:47:07,794 --> 00:47:10,061
¿A qué estamos esperando?

766
00:47:10,096 --> 00:47:11,963
Allá vamos.

767
00:47:16,569 --> 00:47:18,502
Sí.

768
00:47:39,258 --> 00:47:41,624
Maldición. Es...

769
00:47:59,578 --> 00:48:02,078
Yo, Randy Butler, soy culpable
de violación consentida.

770
00:48:37,581 --> 00:48:38,881
Vamos.

771
00:48:38,916 --> 00:48:40,996
- Ya sabes que tengo esa habilidad...
- Dios mío.

772
00:48:43,120 --> 00:48:44,552
Oye...

773
00:48:46,390 --> 00:48:49,991
siento mucho eso de la reunión familiar.

774
00:48:50,027 --> 00:48:52,327
Sé que fue un fastidio para ti.

775
00:48:52,362 --> 00:48:54,495
Es mamá siendo mamá.

776
00:48:54,531 --> 00:48:57,364
Está asustada. Lo entiendo, pero...

777
00:48:59,402 --> 00:49:00,402
Estoy bien.

778
00:49:00,437 --> 00:49:02,570
Lo estoy.

779
00:49:04,841 --> 00:49:06,674
Bien.

780
00:49:06,709 --> 00:49:08,175
   

781
00:49:09,712 --> 00:49:11,879
Sabes que estoy aquí
cuando me necesites.

782
00:49:12,792 --> 00:49:13,792
En cualquier momento.

783
00:49:14,799 --> 00:49:16,200
Eso... yo... es deshonesto.

784
00:49:16,224 --> 00:49:18,318
Te estoy juzgando duramente.

785
00:49:18,353 --> 00:49:20,019
Lo sé.

786
00:49:21,856 --> 00:49:23,156
Te quiero.

787
00:49:23,191 --> 00:49:25,858
Espero que tu jefe no
se entere de esa mierda.

788
00:49:25,893 --> 00:49:27,660
Yo tampoco. Yo tampoco.

789
00:49:27,695 --> 00:49:29,929
Oye, Ramón.

790
00:49:29,965 --> 00:49:34,167
Tu chico, Henry, lleva usando la cuenta
de Lynch de su jefe más de un año.

791
00:49:34,202 --> 00:49:35,568
- Exjefe.
- ¿Sí?

792
00:49:35,603 --> 00:49:37,803
Y ese es el precio de la estupidez.

793
00:49:37,839 --> 00:49:42,074
Vale. Aunque nos gustaría
seguir de fiesta para siempre,

794
00:49:42,109 --> 00:49:43,776
tú y yo, Henry, tenemos que irnos.

795
00:49:43,811 --> 00:49:46,091
- Tenemos que irnos. Muy
bien, gracias, chicos. - Sí.

796
00:49:46,115 --> 00:49:48,488
¡Tíos, no! No, no, no, no.
Si acabamos de empezar.

797
00:49:48,512 --> 00:49:50,152
Tengo el Yahtzee,

798
00:49:50,176 --> 00:49:50,984
tengo el Uno.

799
00:49:51,020 --> 00:49:54,353
¡Nosotros tenemos el Yahtzee!

800
00:49:54,388 --> 00:49:57,489
- Cállate. Cállate.
- Me lo he pasado muy bien.

801
00:49:57,524 --> 00:49:59,424
Ha sido un placer veros a todos.

802
00:49:59,460 --> 00:50:00,758
Sí. Sí. Gracias.

803
00:50:00,794 --> 00:50:03,061
Por nada.

804
00:50:03,097 --> 00:50:05,864
Ha sido un placer conocerte, Carmen.

805
00:50:05,899 --> 00:50:07,665
Oye, ¿te importa si
te hago una pregunta?

806
00:50:07,701 --> 00:50:09,100
Es un poco personal.

807
00:50:09,135 --> 00:50:10,401
- Sí, claro.
- Vale.

808
00:50:16,610 --> 00:50:18,576
Así que...

809
00:50:18,612 --> 00:50:21,345
eres... intuitiva...

810
00:50:21,381 --> 00:50:25,716
con... la energía y esas cosas, ¿no?

811
00:50:25,751 --> 00:50:27,018
A veces, sí.

812
00:50:27,053 --> 00:50:29,920
¿Has percibido algo en mí?

813
00:50:31,290 --> 00:50:33,590
Nada que pueda decirte sin conocerte

814
00:50:33,626 --> 00:50:35,666
un poco mejor y pasar un
poco de tiempo contigo.

815
00:50:35,690 --> 00:50:38,424
¿Tal vez algo sobre el número 11:11?

816
00:50:42,034 --> 00:50:43,233
No.

817
00:50:44,737 --> 00:50:47,237
¿Y si tu hermana te pasa mi número

818
00:50:47,272 --> 00:50:49,372
- y quedamos?
- Guay.

819
00:50:49,408 --> 00:50:51,048
- ¿Sí?
- Sí, sí, sí, haremos eso.

820
00:50:51,076 --> 00:50:52,976
- Vale. Claro.
- Gracias.

821
00:50:53,012 --> 00:50:55,278
- Muchas...
- Pues claro.

822
00:50:55,313 --> 00:50:57,380
Chicos, ¿queréis llevaros sobras?

823
00:50:57,416 --> 00:50:58,881
- Sí. Sí.
- ¿Sí?

824
00:50:58,917 --> 00:51:00,683
Ramón, no la cagues.

825
00:51:00,718 --> 00:51:02,685
No la cagues, Ramón.

826
00:51:02,720 --> 00:51:04,487
Buen golpe. Buen golpe.

827
00:51:04,523 --> 00:51:06,222
No me lo esperaba.

828
00:51:06,258 --> 00:51:08,458
- Toma.
- Sí, vale.

829
00:51:08,493 --> 00:51:10,693
- Para ti.
- Llévate lo que quieras.

830
00:51:10,728 --> 00:51:13,996
Tu tarjeta. ¿En serio?

831
00:51:14,032 --> 00:51:16,632
- Por si acaso, ya sabes.
- ¿Por si acaso, qué?

832
00:51:16,668 --> 00:51:18,935
¿Necesito que motives mi arquitectura?

833
00:51:18,970 --> 00:51:22,004
Ahora es cuando tú me das tu tarjeta.

834
00:51:22,040 --> 00:51:25,541
- No llevo tarjetas.
- Ya. Claro que no.

835
00:51:25,577 --> 00:51:28,611
Sí. Esto es una cena,
no una conferencia.

836
00:51:29,340 --> 00:51:32,341
Espera.

837
00:51:32,483 --> 00:51:36,452
Has tenido suerte.

838
00:51:36,487 --> 00:51:40,855
Es una reliquia, pero soy yo, sí.

839
00:51:41,758 --> 00:51:43,658
Toma. Llámame alguna vez.

840
00:51:44,995 --> 00:51:49,731
Podemos abrazarnos si quieres.

841
00:51:49,766 --> 00:51:53,101
Solo lo digo.

842
00:51:53,136 --> 00:51:56,671
No es que esté en contra de abrazarse...

843
00:51:56,707 --> 00:51:59,774
- Vale, estoy siendo oficialmente
rarito. - No eres rarito.

844
00:52:01,111 --> 00:52:02,844
Nadie lo es.

845
00:52:04,880 --> 00:52:06,914
Ponlo en la...

846
00:52:06,949 --> 00:52:08,469
ponlo en la caja.

847
00:52:08,493 --> 00:52:10,293
Al menos... ¿Qué?

848
00:52:14,122 --> 00:52:15,355
No pasa nada, Duc.

849
00:52:17,012 --> 00:52:18,311
Me gustas.

850
00:53:14,382 --> 00:53:15,481
Has venido.

851
00:53:17,017 --> 00:53:19,418
Hola. Sí.

852
00:53:21,088 --> 00:53:24,156
Imán Chuck, este es mi
marido, el Dr. Shokrani.

853
00:53:24,192 --> 00:53:25,757
Sí que existe.

854
00:53:28,495 --> 00:53:31,596
¿Imán Chuck?

855
00:53:31,631 --> 00:53:34,499
- Es Charles... Demers.
- Le llamamos Chuck.

856
00:53:34,534 --> 00:53:37,468
Demers. Es francés, ¿no?

857
00:53:37,504 --> 00:53:39,204
No pareces francés.

858
00:53:39,239 --> 00:53:41,873
Soy acadiano, del sur,

859
00:53:41,909 --> 00:53:43,749
el francés está ahí de alguna manera.

860
00:53:43,773 --> 00:53:46,511
Bueno, podemos dar las gracias al
colonialismo europeo por eso, ¿no?

861
00:53:46,546 --> 00:53:49,146
Sí que podemos.

862
00:53:49,182 --> 00:53:51,216
Le he dicho a Layla
antes que me encantaría

863
00:53:51,251 --> 00:53:53,284
teneros en la cena de iftar.

864
00:53:54,688 --> 00:53:57,388
Sí, sí, claro. Nos encantaría.

865
00:53:59,258 --> 00:54:00,324
Fantástico.

866
00:54:00,359 --> 00:54:02,059
¿Dónde está mi hijo?

867
00:54:02,095 --> 00:54:03,660
Ha estado...

868
00:54:04,731 --> 00:54:07,631
Lleva bailando como un
loco la última hora.

869
00:54:07,666 --> 00:54:08,766
Deberías ir con él.

870
00:54:08,801 --> 00:54:11,501
Yo creo que voy a ver
lo que hay en el buffet.

871
00:54:18,477 --> 00:54:20,110
Lo siento mucho.

872
00:55:05,589 --> 00:55:07,956
Parecían impresionados por ti.

873
00:55:07,992 --> 00:55:12,261
Sí. Creo que mis encantos
les conquistaron.

874
00:55:12,296 --> 00:55:15,164
No me digas.

875
00:55:15,199 --> 00:55:18,167
Mierda. Antes de que se me olvide.

876
00:55:21,238 --> 00:55:23,772
La llave.

877
00:55:28,278 --> 00:55:29,377
¿Sabes qué?

878
00:55:30,314 --> 00:55:32,614
Toma. Quédatela.

879
00:55:35,251 --> 00:55:36,785
¿Seguro?

880
00:55:38,354 --> 00:55:39,420
Vamos.

881
00:55:41,057 --> 00:55:42,356
Me gusta tenerte aquí.

882
00:55:43,626 --> 00:55:44,859
Me gusta estar aquí.

883
00:55:56,372 --> 00:56:00,474
Me has hecho muy... feliz esta noche.

884
00:56:01,577 --> 00:56:03,744
Quiero hacerte feliz todas las noches.

885
00:56:12,254 --> 00:56:14,054
¿Qué haría yo sin ti?

886
00:57:10,297 --> 00:57:12,297
FAMIKO, TENGO QUE TERMINAR CON ESTO.

887
00:57:12,344 --> 00:57:15,421
TE DESEO LO MEJOR. SIMON.

888
00:57:49,438 --> 00:57:57,516
www.subtitulamos.tv

