1
00:00:00,148 --> 00:00:01,716
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,750 --> 00:00:03,240
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:03,265 --> 00:00:04,272
Scott también se va.

4
00:00:04,297 --> 00:00:06,100
Estoy aquí. En Virginia.

5
00:00:06,117 --> 00:00:09,486
Tengo que dirigir una escuela y
tú tienes que ingresar en una.

6
00:00:09,520 --> 00:00:13,792
Sé que los estudiantes han visto
cosas que no se explican fácilmente.

7
00:00:14,004 --> 00:00:15,873
Pensé que no se podía matar
a un Sabueso del Infierno.

8
00:00:16,293 --> 00:00:17,328
Es una flor de lis.

9
00:00:17,361 --> 00:00:18,563
Mierda.

10
00:00:38,562 --> 00:00:39,597
Vale.

11
00:00:41,350 --> 00:00:42,985
Vale.

12
00:00:50,796 --> 00:00:52,799
Sí, vale, de acuerdo, de acuerdo.

13
00:01:54,294 --> 00:01:55,596
Sí.

14
00:02:02,278 --> 00:02:03,279
¡Vamos!

15
00:04:48,000 --> 00:04:50,617
www.subtitulamos.tv

16
00:04:54,183 --> 00:04:56,986
Los encontramos. Y los matamos.

17
00:05:01,222 --> 00:05:02,991
Los matamos a todos.

18
00:05:10,967 --> 00:05:13,270
¿Sabías que un perro rabioso
enjaulado se romperá los dientes

19
00:05:13,303 --> 00:05:15,072
intentando escaparse entre los barrotes?

20
00:05:21,479 --> 00:05:24,048
Algo que está fuera de
control está mejor muerto.

21
00:05:29,387 --> 00:05:31,589
Aún podemos cogerlo.

22
00:05:36,257 --> 00:05:36,628
¿Coger a quién?

23
00:05:36,661 --> 00:05:39,764
Al asesino. ¿En qué estás pensando?

24
00:05:41,431 --> 00:05:43,400
En llevarle a Argent esta bala.

25
00:05:43,433 --> 00:05:45,702
¿Aunque fuera él quien la disparó?

26
00:05:45,736 --> 00:05:47,205
Sobre todo si es quien la disparó.

27
00:05:51,442 --> 00:05:53,311
¿Oís eso?

28
00:05:53,344 --> 00:05:55,947
¿Latidos?

29
00:05:55,979 --> 00:05:58,015
Muchos.

30
00:06:00,116 --> 00:06:01,284
Están aquí.

31
00:06:01,318 --> 00:06:02,320
¿Quiénes?

32
00:06:05,488 --> 00:06:06,724
Cazadores.

33
00:06:07,491 --> 00:06:09,193
Corred.

34
00:06:09,226 --> 00:06:10,560
Scott, espera.

35
00:06:12,363 --> 00:06:13,365
¡Scott!

36
00:06:45,128 --> 00:06:46,363
   

37
00:06:46,397 --> 00:06:48,366
Scott. Scott, soy yo.

38
00:06:48,399 --> 00:06:50,735
¡Soy yo! ¡Scott! Scott.

39
00:07:06,349 --> 00:07:10,320
Vale, vale. Venga. Está bien. Está bien.

40
00:07:10,354 --> 00:07:13,858
Todos, atrás. Es solo un chaval.

41
00:07:18,995 --> 00:07:20,798
¿Qué le pasa a sus ojos?

42
00:07:21,866 --> 00:07:23,368
Habéis oído al sheriff. Atrás.

43
00:07:38,414 --> 00:07:39,917
Lo siento mucho.

44
00:07:42,853 --> 00:07:44,489
No crees que hayan visto algo, ¿verdad?

45
00:07:47,625 --> 00:07:48,926
No más de lo que están acostumbrados.

46
00:07:48,959 --> 00:07:51,195
¿Queréis decirme qué ha pasado aquí?

47
00:07:51,228 --> 00:07:52,263
Es un Sabueso del Infierno.

48
00:07:52,296 --> 00:07:54,197
Un Sabueso del Infierno muerto.

49
00:07:54,231 --> 00:07:55,733
Sí, eso ya lo sé.

50
00:07:55,765 --> 00:07:58,236
No lo entiendo. No pensé que se pudiera
matar a un Sabueso del Infierno.

51
00:07:58,269 --> 00:08:00,939
Parece más fácil de lo que pensamos.

52
00:08:03,474 --> 00:08:04,776
¿Hay algo que quieras añadir?

53
00:08:11,181 --> 00:08:12,316
Sí...

54
00:08:13,616 --> 00:08:16,087
no creo que fuera
cualquier tipo de bala.

55
00:08:19,757 --> 00:08:21,358
Espero que no.

56
00:08:27,832 --> 00:08:30,135
¿Por qué no has dicho nada?

57
00:08:32,235 --> 00:08:34,538
¿Por qué no has dicho nada tú?

58
00:08:36,073 --> 00:08:38,409
¿Por qué ninguno ha dicho nada?

59
00:08:39,777 --> 00:08:41,311
Espera, ¿se suponía que
tenía que decir algo?

60
00:08:41,344 --> 00:08:44,014
Ninguno de nosotros
ha dicho nada por Argent

61
00:08:45,449 --> 00:08:48,019
y ninguno de nosotros va a decir
nada hasta que hablemos con él.

62
00:08:48,051 --> 00:08:49,420
¿Os parece bien eso?

63
00:08:52,022 --> 00:08:53,858
Mientras hablemos pronto con Argent.

64
00:08:53,891 --> 00:08:55,860
Inmediatamente sería lo más deseable.

65
00:08:55,892 --> 00:08:57,360
- ¿Premonición?
- Sí.

66
00:08:57,393 --> 00:08:59,629
¿La de la gente gritando y
matándose entre ella?

67
00:08:59,662 --> 00:09:01,265
Primero encontremos a Argent.

68
00:09:03,466 --> 00:09:05,268
Estaba diciendo que si estamos hablando

69
00:09:05,301 --> 00:09:08,104
de algún tipo de criatura
mística que es tan poderosa

70
00:09:08,137 --> 00:09:11,742
que el único lugar seguro donde 
llevarla es la cacería salvaje,

71
00:09:11,775 --> 00:09:13,044
entonces tenemos serios problemas.

72
00:09:13,076 --> 00:09:14,611
¿Podemos hablar de
esto mientras entreno?

73
00:09:14,644 --> 00:09:18,081
Me reuniré con Brett, me ayudará con los
nuevos que quieren ser primera línea.

74
00:09:18,114 --> 00:09:19,149
¿Brett?

75
00:09:20,017 --> 00:09:22,085
¿El increíblemente buenorro de Brett

76
00:09:22,118 --> 00:09:23,653
con la tableta de abdominales?

77
00:09:23,686 --> 00:09:24,921
Estoy bastante seguro de
que solo se llama Brett.

78
00:09:24,955 --> 00:09:27,090
Tiene una buena tableta.

79
00:09:27,123 --> 00:09:31,528
¿Sabes lo difícil que es para el
cuerpo humano tener una tableta así?

80
00:09:32,161 --> 00:09:34,065
Dios.

81
00:09:34,098 --> 00:09:35,933
Espera, ¿por qué te está ayudando?

82
00:09:35,965 --> 00:09:38,869
No conseguí a ningún otro voluntario.

83
00:09:38,902 --> 00:09:40,370
Bueno. Sí, eso es porque

84
00:09:40,403 --> 00:09:42,272
no hay forma de que ninguno
de ellos llegue a primera línea.

85
00:09:42,306 --> 00:09:44,775
Es decir, nadie lo es
antes de penúltimo año.

86
00:09:44,807 --> 00:09:47,143
Scott sí y yo también.

87
00:09:47,176 --> 00:09:48,211
Sí,

88
00:09:48,244 --> 00:09:51,014
con un poco de ayuda sobrenatural.

89
00:09:53,816 --> 00:09:55,018
Gracias por los consejos, Liam,

90
00:09:55,051 --> 00:09:57,821
por el entrenamiento y 
la oportunidad, ya sabes.

91
00:09:57,854 --> 00:09:59,224
Aunque en realidad no haya ninguna.

92
00:10:01,057 --> 00:10:03,093
A no ser que practiques.

93
00:10:03,127 --> 00:10:05,563
Como hoy.

94
00:10:05,595 --> 00:10:08,298
Es decir, podrías tener realmente una
oportunidad como primera línea.

95
00:10:08,331 --> 00:10:10,233
- Vale, como sea...
- Sí. No, todos, en serio.

96
00:10:10,267 --> 00:10:11,736
- Podríais hacerlo, en serio.
- Vamos.

97
00:10:11,768 --> 00:10:13,604
Os he visto ahí fuera y vais a clavarlo.

98
00:10:13,637 --> 00:10:15,006
- ¡Vamos Cyclones!
- Os veo en el campo.

99
00:10:15,038 --> 00:10:17,340
¡Vamos lacrosse! ¡Sí, deportes!

100
00:10:18,508 --> 00:10:20,043
¡Aquí estás!

101
00:10:20,076 --> 00:10:21,278
Mañana recibo estudiantes,

102
00:10:21,311 --> 00:10:23,580
si estás dispuesto a hablar, claro.

103
00:10:23,613 --> 00:10:25,483
Bueno, no tengo nada de lo que hablar.

104
00:10:25,516 --> 00:10:27,852
Tiene mucho de lo que hablar.

105
00:10:27,884 --> 00:10:30,320
Todos tenemos cosas
de las que hablar, Liam.

106
00:10:30,354 --> 00:10:32,089
No quieres empezar tu último año con

107
00:10:32,122 --> 00:10:34,492
una carga pesada sobre tus hombros,

108
00:10:34,525 --> 00:10:36,060
¿verdad?

109
00:10:36,093 --> 00:10:37,828
¿Mañana sobre las dos de la tarde?

110
00:10:37,860 --> 00:10:38,895
Bueno, ese es mi horario de estudio.

111
00:10:38,929 --> 00:10:40,531
Por eso lo he sugerido.

112
00:10:42,700 --> 00:10:44,969
Solo coge el formulario
y piénsalo, ¿vale?

113
00:10:45,768 --> 00:10:47,437
Espero verte mañana.

114
00:10:47,470 --> 00:10:50,140
Recuerda, tengo política
de puertas abiertas.

115
00:10:54,644 --> 00:10:57,147
¿Sun Tzu? ¡Me encanta Sun Tzu!

116
00:10:58,114 --> 00:10:59,749
Es decir, la parte de la estrategia,

117
00:10:59,782 --> 00:11:02,152
no la parte de los "planes insondables",

118
00:11:02,185 --> 00:11:04,421
pero sus escritos sobre la
serenidad de los líderes...

119
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
Perdona, Mason, tengo una cita.

120
00:11:33,916 --> 00:11:36,019
Venga, Aaron, vamos.

121
00:11:48,831 --> 00:11:50,133
Oye.

122
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
¿Es eso?

123
00:12:05,226 --> 00:12:06,394
¿El sonido que oíste?

124
00:12:06,428 --> 00:12:07,931
No, es otra cosa.

125
00:12:10,332 --> 00:12:11,701
Podría ser cualquier tipo
de instalación pública.

126
00:12:11,733 --> 00:12:14,536
Un hospital, una estación
de bomberos o...

127
00:12:22,580 --> 00:12:24,015
o un psiquiátrico.

128
00:12:24,049 --> 00:12:25,985
No lo digas.

129
00:12:26,517 --> 00:12:28,019
Eichen House.

130
00:12:28,432 --> 00:12:29,868
¿El lector de tarjetas en la puerta?

131
00:12:31,103 --> 00:12:32,137
Es la unidad de aislamiento.

132
00:12:32,170 --> 00:12:33,515
No vas a volver a Eichen

133
00:12:33,540 --> 00:12:35,274
y definitivamente no vas a volver a
acercarte a la unidad de aislamiento.

134
00:12:35,306 --> 00:12:36,675
¿Y si hay una conexión con el...

135
00:12:36,708 --> 00:12:37,943
Sabueso del Infierno muerto?

136
00:12:37,975 --> 00:12:39,010
¿Y si vuelves a ir

137
00:12:39,044 --> 00:12:40,546
y alguien intenta matarte?

138
00:12:40,579 --> 00:12:42,414
¡Lo cual, por cierto, pasa
cada vez que vas ahí!

139
00:12:42,446 --> 00:12:43,681
Es nuestra única pista.

140
00:12:43,714 --> 00:12:45,316
No voy a dejar que te
acerques a ese sitio.

141
00:12:45,349 --> 00:12:47,085
Entonces ven conmigo.

142
00:12:47,118 --> 00:12:48,553
O...

143
00:12:49,605 --> 00:12:51,107
puedo ir solo.

144
00:12:56,895 --> 00:12:59,298
No responde a llamadas ni mensajes,

145
00:12:59,330 --> 00:13:01,366
no está en casa ni aquí.

146
00:13:01,400 --> 00:13:04,603
Es decir, ¿quizá Argent no
quiere que le encuentren?

147
00:13:06,738 --> 00:13:08,040
Bueno, él...

148
00:13:08,073 --> 00:13:09,575
tendría su calendario en el ordenador.

149
00:13:10,508 --> 00:13:12,510
Si pirateamos la contraseña...

150
00:13:12,544 --> 00:13:14,714
No pensé que fueras así.

151
00:13:22,719 --> 00:13:24,521
"¡Arma!".

152
00:13:28,160 --> 00:13:29,661
"Muchas armas".

153
00:13:33,964 --> 00:13:35,166
"¡Cazador!".

154
00:13:37,434 --> 00:13:38,636
No,

155
00:13:38,670 --> 00:13:40,738
no, definitivamente no es "cazador".

156
00:13:40,772 --> 00:13:42,507
Es decir, ¿por qué iba a ser cazador?

157
00:13:42,541 --> 00:13:44,309
Argent ya no es cazador, así que...

158
00:13:44,342 --> 00:13:48,313
Es decir, ya ni siquiera hay cazadores
de hombres lobo, ¿verdad?

159
00:13:48,345 --> 00:13:52,183
Así que, ¿por qué alguien pensaría
que había un cazador en los bosques

160
00:13:52,217 --> 00:13:54,019
cuando en realidad solo eran agentes?

161
00:13:55,286 --> 00:13:56,589
¿Qué?

162
00:13:57,254 --> 00:13:58,956
Nada.

163
00:14:05,363 --> 00:14:08,601
Malia, no creo que Argent
se largara de Beacon Hills.

164
00:14:10,134 --> 00:14:12,537
Creo que ha vuelto al negocio.

165
00:14:23,281 --> 00:14:25,217
Creo que sé cuál es su contraseña.

166
00:14:30,522 --> 00:14:32,757
Claro que le conozco. Es Halwyn.

167
00:14:33,425 --> 00:14:35,526
Casi me mata

168
00:14:35,560 --> 00:14:38,863
y quemó a un celador hasta
la muerte en el proceso.

169
00:14:38,897 --> 00:14:40,299
¿Era un paciente?

170
00:14:40,331 --> 00:14:42,233
Hasta que se marchó.

171
00:14:42,267 --> 00:14:44,170
Se marchó. ¿Se puede hacer eso?

172
00:14:45,670 --> 00:14:47,205
Cuando construyes el lugar, sí.

173
00:14:47,238 --> 00:14:50,676
Lo hizo en 1912, así que
siempre tuvo una habitación.

174
00:14:50,709 --> 00:14:52,978
¿1912? Tendría más de 100 años.

175
00:14:55,647 --> 00:14:57,248
Nadie sabe su edad real.

176
00:14:57,281 --> 00:14:59,151
¿Y ha estado aquí todo el tiempo?

177
00:14:59,184 --> 00:15:01,386
En estado de hibernación.

178
00:15:01,419 --> 00:15:03,122
Por si eso salía.

179
00:15:04,155 --> 00:15:06,725
¿Eso? ¿Qué es "eso"?

180
00:15:10,027 --> 00:15:11,162
Nunca pregunté.

181
00:15:19,271 --> 00:15:20,506
Qué raro.

182
00:15:26,945 --> 00:15:28,579
Algo no va bien.

183
00:15:28,613 --> 00:15:31,517
Ayúdame. Por favor.

184
00:15:31,550 --> 00:15:34,853
Ayúdame. Por favor...

185
00:15:34,886 --> 00:15:36,288
¿A qué está esperando?

186
00:15:36,320 --> 00:15:38,489
Aquí hay algo.

187
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
Voy a cerrar esta unidad.

188
00:15:39,724 --> 00:15:40,825
Tiene que abrir la puerta.

189
00:15:40,858 --> 00:15:42,127
Si cree que voy a abrir esto,

190
00:15:42,160 --> 00:15:43,963
es que debería estar ahí.

191
00:15:46,263 --> 00:15:47,733
Abra la puerta.

192
00:16:17,228 --> 00:16:19,298
   

193
00:16:19,330 --> 00:16:21,233
Eso se llama un golpe perfecto.

194
00:16:42,320 --> 00:16:43,756
Un esquivamiento perfecto.

195
00:16:57,234 --> 00:16:59,003
Un giro perfecto.

196
00:16:59,036 --> 00:17:01,607
Solo recuerda cubrir tu espalda,

197
00:17:01,639 --> 00:17:04,342
especialmente si tu
oponente es un idiota.

198
00:17:04,376 --> 00:17:07,145
Tienes un gran hueco que
llenar con la marcha de Scott.

199
00:17:07,177 --> 00:17:08,780
¿Estás preparado para todo esto?

200
00:17:08,812 --> 00:17:10,148
Me las arreglé todo el verano.

201
00:17:10,682 --> 00:17:12,351
El verano terminó.

202
00:17:46,583 --> 00:17:48,119
Corey ha estado practicando todo
el verano para ser portero.

203
00:17:48,153 --> 00:17:49,822
En realidad se ha vuelto bastante bueno.

204
00:17:55,159 --> 00:17:56,927
La temporada no empieza hasta
dentro de una semana por lo menos.

205
00:17:56,961 --> 00:17:58,296
Gracias a Dios.

206
00:18:05,470 --> 00:18:07,673
¿Ese era Liam, Brett o Corey?

207
00:18:07,705 --> 00:18:09,373
Creo que eran todos.

208
00:18:13,177 --> 00:18:14,679
Estás descontrolándote, tío.

209
00:19:12,337 --> 00:19:14,839
Ahí está. Ese es el TEI
que yo recordaba.

210
00:19:14,872 --> 00:19:16,474
¿Qué significa eso?

211
00:19:16,508 --> 00:19:18,176
¿Trastorno explosivo intermitente?

212
00:19:18,208 --> 00:19:20,445
¿Qué te va a hacer falta
para explotar, Liam?

213
00:19:23,982 --> 00:19:26,218
Estoy intentando ayudarte.
No estás controlado

214
00:19:26,251 --> 00:19:29,187
y si no lo arreglas,
alguien va a salir herido.

215
00:19:59,269 --> 00:20:00,971
Ahora mismo no soy invisible, ¿verdad?

216
00:20:14,684 --> 00:20:18,184
Soy el agente Parrish del departamento
del sheriff de Beacon Hills.

217
00:20:18,262 --> 00:20:19,698
¿Hay alguien aquí?

218
00:20:22,030 --> 00:20:24,233
Está aquí.

219
00:20:57,524 --> 00:20:59,827
Aquí hay algo.

220
00:20:59,860 --> 00:21:01,462
¿Dónde estás?

221
00:21:04,367 --> 00:21:05,801
Ayúdame.

222
00:21:05,899 --> 00:21:07,367
   

223
00:21:15,007 --> 00:21:16,811
- Está aquí.
- ¿Qué hay aquí?

224
00:21:21,347 --> 00:21:22,348
Tenemos que sacarla.

225
00:21:23,350 --> 00:21:24,818
¿Por qué haría eso?

226
00:21:24,851 --> 00:21:26,420
Soy quien la encerró aquí.

227
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
El sol.

228
00:21:36,328 --> 00:21:38,197
La luna. La verdad.

229
00:21:40,534 --> 00:21:41,535
El sol.

230
00:21:44,136 --> 00:21:45,171
El sol.

231
00:21:46,273 --> 00:21:47,274
¡La luna!

232
00:21:48,808 --> 00:21:50,043
¡La luna!

233
00:22:02,622 --> 00:22:06,226
El comandante Delane es mi
contacto en Camp Robertson.

234
00:22:06,258 --> 00:22:08,761
Me sorprende que no me 
avisara del cambio de protocolo.

235
00:22:08,795 --> 00:22:11,498
Bueno, el comandante ascendió
y pronto fue enviado al extranjero.

236
00:22:11,530 --> 00:22:13,200
   

237
00:22:13,232 --> 00:22:14,902
No sabía que el ejército iba tan rápido.

238
00:22:14,934 --> 00:22:17,070
Lo hacen cuando quieren.

239
00:22:18,872 --> 00:22:21,842
El comandante no es del
ejército, es de la marina.

240
00:22:25,245 --> 00:22:28,315
¿Quién le envió? ¿Quién va a
comprar todo este armamento?

241
00:22:28,347 --> 00:22:30,349
No es necesario que tengamos problemas.

242
00:22:30,382 --> 00:22:31,517
Ya los tenemos.

243
00:22:31,550 --> 00:22:33,486
Mire, no vendo a guerreros
de fin de semana.

244
00:22:33,519 --> 00:22:36,155
Si quiere estas armas, debe
responder mi pregunta.

245
00:22:36,189 --> 00:22:39,360
Nos vamos a llevar las pistolas,
la munición y las cajas.

246
00:22:44,130 --> 00:22:45,766
Si supiera algo de armas,

247
00:22:45,798 --> 00:22:47,066
sabría que no están cargadas.

248
00:22:54,540 --> 00:22:56,242
Hemos traído las nuestras.

249
00:22:56,276 --> 00:22:58,711
Y siempre tengo un plan de apoyo.

250
00:23:02,615 --> 00:23:04,917
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Somos tu apoyo.

251
00:23:04,950 --> 00:23:06,652
Tenía un tío dentro.

252
00:23:06,686 --> 00:23:08,489
- ¿Quién?
- Estás sobre él.

253
00:23:16,496 --> 00:23:17,565
¡Al suelo!

254
00:24:12,552 --> 00:24:14,070
¿Para qué son estas armas?

255
00:24:46,486 --> 00:24:47,821
Para que conste,

256
00:24:47,854 --> 00:24:49,989
lo tenía todo bajo control.

257
00:24:50,623 --> 00:24:52,025
Claramente.

258
00:24:52,057 --> 00:24:54,394
- ¿Cómo me habéis encontrado?
- Lo ha hecho él.

259
00:24:56,328 --> 00:24:58,097
Dejaste tu ordenador en el refugio.

260
00:24:58,864 --> 00:25:00,066
   

261
00:25:01,034 --> 00:25:03,170
Supongo que necesito
una contraseña nueva.

262
00:25:04,804 --> 00:25:06,840
Me voy a casa cada noche,

263
00:25:06,873 --> 00:25:07,975
pensando

264
00:25:08,007 --> 00:25:10,744
que sobreviví a otro día en este sitio.

265
00:25:10,777 --> 00:25:12,546
Luego vuelvo cada mañana

266
00:25:12,578 --> 00:25:15,514
para proteger a gente como
yo de cosas como tú.

267
00:25:18,485 --> 00:25:21,288
Entonces me di cuenta que no
deberíamos estar encerrándolos,

268
00:25:21,321 --> 00:25:23,023
deberíamos matarlos,

269
00:25:23,056 --> 00:25:25,758
erradicarlos para protegernos al resto.

270
00:25:27,293 --> 00:25:29,863
No hay una celda aquí
que pueda contenerme.

271
00:25:29,895 --> 00:25:33,032
Agente, no es nuestro primer
Sabueso del Infierno.

272
00:25:45,511 --> 00:25:48,347
El cuerpo humano es
un 60 por ciento agua.

273
00:25:48,381 --> 00:25:51,451
Hasta usted puede
congelarse, agente Parrish.

274
00:26:07,200 --> 00:26:08,634
Creo que se te ha caído esto.

275
00:26:09,803 --> 00:26:11,470
Te vi jugar.

276
00:26:11,504 --> 00:26:14,241
Eres algo más, ¿verdad?

277
00:26:14,274 --> 00:26:16,209
Algo así, sí.

278
00:26:26,585 --> 00:26:27,953
Lo siento.

279
00:26:27,987 --> 00:26:29,757
Debí decírtelo.

280
00:26:34,960 --> 00:26:36,563
Es acónito.

281
00:26:44,834 --> 00:26:46,467
ÚLTIMO DÍA PARA INSCRIBIRSE EN EL MIT

282
00:27:55,281 --> 00:27:56,483
Hola.

283
00:28:00,352 --> 00:28:03,622
Hasta usted puede
congelarse, agente Parrish.

284
00:28:03,656 --> 00:28:05,158
Deberíamos estar matándolos.

285
00:28:08,526 --> 00:28:11,797
No tengo nada en tu
contra personalmente.

286
00:28:15,335 --> 00:28:19,139
Pero no mereces tener tanto poder.

287
00:28:19,173 --> 00:28:22,210
No mereces aterrorizar a la gente.

288
00:28:30,635 --> 00:28:32,172
¡Eso es increíble!

289
00:28:38,359 --> 00:28:41,162
Nadie debería ser capaz de hacer eso.

290
00:28:51,738 --> 00:28:54,608
No os he estado evitando,
he estado ocupado.

291
00:28:54,641 --> 00:28:56,677
El negocio está en auge y
me gustaría saber por qué.

292
00:28:56,710 --> 00:28:58,879
¿Has hecho alguna venta
extraña últimamente?

293
00:28:59,770 --> 00:29:01,572
¿Como una bala con una flor de lis?

294
00:29:06,213 --> 00:29:09,416
No he fabricado una bala
desde que murió Allison.

295
00:29:09,450 --> 00:29:11,152
Alguien mató a un Sabueso 
del Infierno con una.

296
00:29:12,185 --> 00:29:13,387
¿Puedo ver el casquillo?

297
00:29:24,765 --> 00:29:25,900
Debe de haberse caído.

298
00:29:25,932 --> 00:29:27,734
No necesitas el casquillo,

299
00:29:27,768 --> 00:29:28,804
necesitas la bala.

300
00:29:30,203 --> 00:29:33,541
Encuéntrala y encontrarás al asesino.

301
00:30:07,460 --> 00:30:09,029
Hola, chicos. ¿Qué estáis haciendo aquí?

302
00:30:09,054 --> 00:30:10,178
Solo buscándote.

303
00:30:10,210 --> 00:30:14,047
¿El examen de historia de
mañana? Tenemos que estudiar.

304
00:30:14,081 --> 00:30:16,484
Sí, claro.

305
00:30:16,517 --> 00:30:18,486
Probablemente es buena idea

306
00:30:18,518 --> 00:30:20,221
ya que no tengo ni idea de qué va.

307
00:30:24,725 --> 00:30:28,196
De Mussolini y el modelo para provocar
miedo en el auge del fascismo.

308
00:30:28,229 --> 00:30:29,330
Podemos estudiar juntos.

309
00:30:29,363 --> 00:30:30,899
Sí, ¿podemos hacer el examen juntos?

310
00:30:30,931 --> 00:30:32,733
Hola.

311
00:30:33,099 --> 00:30:34,101
Chicos...

312
00:31:59,850 --> 00:32:01,219
- La biblioteca está vacía.
- El gimnasio también.

313
00:32:01,253 --> 00:32:03,054
Aaron es con el único
que no puedo contactar.

314
00:32:03,088 --> 00:32:06,792
¿Alguien ha mirado en el aparcamiento? 
¿Habéis visto si su coche sigue allí?

315
00:32:16,170 --> 00:32:18,673
Como médico, nunca me
han gustado las armas.

316
00:32:19,740 --> 00:32:21,909
Siempre he creído que había
muchas otras maneras

317
00:32:21,942 --> 00:32:23,411
de resolver nuestros problemas.

318
00:32:25,779 --> 00:32:28,249
Supongo que estoy
teniendo una crisis de fe.

319
00:32:57,344 --> 00:32:58,913
¿Hola?

320
00:33:11,392 --> 00:33:13,061
¿Por qué me elegirías a mí?

321
00:33:33,685 --> 00:33:34,820
¿Jordan?

322
00:33:54,742 --> 00:33:56,878
¿Hola? ¿Hola?

323
00:34:10,050 --> 00:34:11,853
Está aquí.

324
00:34:11,885 --> 00:34:13,654
Deberíamos estar matándolos.

325
00:34:13,686 --> 00:34:16,623
Matándolos. Matándolos.

326
00:34:18,944 --> 00:34:21,113
¡Espera!

327
00:34:40,780 --> 00:34:44,552
Ya no puedo tener miedo.

328
00:35:18,552 --> 00:35:19,921
Vale, no se me dan bien las sutilezas.

329
00:35:19,954 --> 00:35:21,656
¿Qué diablos pasó anoche?

330
00:35:21,688 --> 00:35:23,257
Sí.

331
00:35:24,324 --> 00:35:25,893
Lo pillo,

332
00:35:26,360 --> 00:35:27,561
me entró el pánico.

333
00:35:29,586 --> 00:35:31,789
- Lo que te hizo entrar en pánico. -¿Así
que admites haber entrado en pánico?

334
00:35:34,303 --> 00:35:35,572
Espera un momento,
yo no entré en pánico.

335
00:35:35,605 --> 00:35:37,073
¿No has estado intentando que hable

336
00:35:37,107 --> 00:35:38,542
porque estabas asustada de
que yo estuviese asustado?

337
00:35:38,575 --> 00:35:41,946
No, he estado intentando
que hables porque,

338
00:35:42,446 --> 00:35:44,148
ya sabes, yo...

339
00:35:44,180 --> 00:35:45,682
Bueno, me preocupas.

340
00:35:49,319 --> 00:35:51,756
Estoy bien.

341
00:35:52,355 --> 00:35:53,558
Gracias.

342
00:36:02,466 --> 00:36:05,870
Fui cazada por mi padre.

343
00:36:05,903 --> 00:36:08,272
Fui cazado por el padre de mi novia.

344
00:36:14,711 --> 00:36:16,180
¿Alguna vez desaparece ese miedo?

345
00:36:20,082 --> 00:36:23,586
¿Qué pasaría si te dijese que estoy
viendo una mira láser ahora mismo?

346
00:36:23,620 --> 00:36:25,990
Diría que estás seriamente...

347
00:36:27,390 --> 00:36:28,858
no paranoica.

348
00:36:28,892 --> 00:36:32,096
Calma, soy solo yo.

349
00:36:33,263 --> 00:36:34,832
¿Tienes que usar esa cosa?

350
00:36:34,865 --> 00:36:38,269
Para determinar la
trayectoria de la bala, sí.

351
00:36:39,970 --> 00:36:41,906
Enseñadme dónde encontrasteis el cuerpo.

352
00:36:55,419 --> 00:36:57,020
Tranquilos,

353
00:36:57,053 --> 00:36:58,722
está puesto el seguro.

354
00:37:02,987 --> 00:37:04,190
Lo tengo.

355
00:37:05,162 --> 00:37:07,064
Scott, hazme un favor.

356
00:37:07,096 --> 00:37:10,634
Haz brillar tus ojos, dime
si tú también lo ves.

357
00:37:16,305 --> 00:37:17,307
Lo veo.

358
00:37:19,843 --> 00:37:21,745
Eso es porque está hecha de un elemento

359
00:37:21,778 --> 00:37:24,649
con una señal de calor más
alta que un metal corriente.

360
00:37:25,682 --> 00:37:27,218
Emite en infrarrojos,

361
00:37:28,084 --> 00:37:29,086
como tus ojos,

362
00:37:33,689 --> 00:37:35,892
porque es plata.

363
00:37:52,008 --> 00:37:53,610
¿Aaron?

364
00:37:58,483 --> 00:38:00,652
- Hola, chicos.
- Menos mal que estás bien.

365
00:38:01,318 --> 00:38:02,487
¿Dónde has estado?

366
00:38:02,519 --> 00:38:04,456
Olvidé que mañana tenemos
un examen de historia.

367
00:38:04,489 --> 00:38:07,059
Hemos intentado llamarte.

368
00:38:08,825 --> 00:38:11,729
Estará sin batería.

369
00:38:22,173 --> 00:38:23,875
¿Cómo es que nadie dice nada?

370
00:38:24,178 --> 00:38:25,713
Plata, cobre, plomo.

371
00:38:25,747 --> 00:38:26,982
¿Qué más da de qué está hecha una bala?

372
00:38:27,015 --> 00:38:29,865
¿No hacen todas lo mismo?

373
00:38:29,890 --> 00:38:33,394
Hay un mito de que una bala de
plata puede matar a un hombre lobo.

374
00:38:33,721 --> 00:38:37,292
Pero un cazador de verdad
sabría que es solo un mito.

375
00:38:37,325 --> 00:38:40,728
La plata es demasiado blanda para
las balas, no vuela en línea recta.

376
00:38:40,761 --> 00:38:42,865
Si tú no disparaste, ¿quién fue?

377
00:38:45,200 --> 00:38:47,669
Alguien que no sabe lo que hace.

378
00:38:47,703 --> 00:38:49,605
Alguien peligroso.

379
00:38:52,441 --> 00:38:53,643
Un cazador nuevo.

380
00:38:55,209 --> 00:38:57,745
¿Mató a todos los sobrenaturales
de la unidad de aislamiento?

381
00:38:57,778 --> 00:38:58,981
¿A todos?

382
00:39:00,247 --> 00:39:02,283
Dijo que no podía verlo de otra forma.

383
00:39:02,316 --> 00:39:05,220
Bueno, yo tengo otra forma.
No matar a todo el mundo.

384
00:39:06,187 --> 00:39:08,156
Creo que tenía miedo.

385
00:39:13,528 --> 00:39:15,298
Los lobos, las ratas.

386
00:39:16,430 --> 00:39:18,733
Todo se reduce a lo mismo, el miedo.

387
00:39:18,767 --> 00:39:20,269
Pero ¿de qué tiene miedo todo el mundo?

388
00:39:30,946 --> 00:39:32,148
De nosotros.

389
00:39:35,116 --> 00:39:37,986
No sabemos qué puede
hacerle el miedo a alguien.

390
00:39:38,986 --> 00:39:40,888
Puede cambiarlos.

391
00:39:40,921 --> 00:39:43,325
Nos mirarán diferente.

392
00:39:45,093 --> 00:39:46,495
Harán cosas que no han hecho antes.

393
00:39:47,696 --> 00:39:49,298
La gente puede ser muy estúpida.

394
00:39:49,330 --> 00:39:51,799
No son estúpidos, tienen miedo.

395
00:39:51,832 --> 00:39:53,068
Y la gente asustada hará cosas

396
00:39:53,100 --> 00:39:54,869
que ni creerías.

397
00:40:37,111 --> 00:40:38,747
¿Quién está ahí?

398
00:40:40,615 --> 00:40:41,616
¿Quién eres?

399
00:40:45,720 --> 00:40:48,624
Alguien que ha estado haciendo
esto más tiempo que tú,

400
00:40:51,993 --> 00:40:55,596
pero que también
reconoce un talento en bruto

401
00:40:55,629 --> 00:40:57,532
cuando lo ve.

402
00:40:58,585 --> 00:41:02,293
www.subtitulamos.tv

