1
00:00:15,285 --> 00:00:16,481
Hay algunos desastres

2
00:00:16,515 --> 00:00:18,043
que no los ves venir...

3
00:00:23,623 --> 00:00:25,257
no importa cuánto lo planees.

4
00:00:26,092 --> 00:00:28,227
Esto es parte de la leyenda.

5
00:00:28,261 --> 00:00:31,764
Tu madre, Ellis Grey, ganó
dos premios Harper Avery.

6
00:00:31,798 --> 00:00:33,399
¿Es un objetivo que te has puesto?

7
00:00:33,433 --> 00:00:35,301
De hecho, me gustaría ganar tres.

8
00:00:35,335 --> 00:00:36,569
Porque eso la volvería loca.

9
00:00:36,603 --> 00:00:38,237
   

10
00:00:38,271 --> 00:00:41,674
Imagino que lo más duro de
ganar un premio Harper Avery

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,525
- es la pregunta de qué hacer después.
- No.

12
00:00:44,560 --> 00:00:46,946
Lo más duro de ganar
un premio Harper Avery

13
00:00:46,980 --> 00:00:48,147
es justo esto.

14
00:00:48,615 --> 00:00:52,080
Y luego, tengo una
operación. En un bazo.

15
00:00:52,114 --> 00:00:54,119
Así que si ha acabado...

16
00:00:54,154 --> 00:00:56,623
Solo unas preguntas más.

17
00:00:57,123 --> 00:00:59,425
¿Puedes explicarme tu
época del instituto

18
00:00:59,459 --> 00:01:01,760
cuando supiste que querías
dedicarte a la medicina

19
00:01:01,795 --> 00:01:04,797
y sentiste... quizá
sentiste que esto era

20
00:01:04,831 --> 00:01:07,166
por algún bien mayor?
Porque tengo que decir...

21
00:01:07,200 --> 00:01:09,535
Una pequeña sorpresa que lo carga todo.

22
00:01:09,569 --> 00:01:12,972
Soy vuestra jefa de
residentes. ¿Qué quiere decir?

23
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
Quiere decir que soy vuestra jefa.

24
00:01:15,008 --> 00:01:18,277
La que manda, vuestra comandante,
gobernante suprema, vuestra reina.

25
00:01:18,311 --> 00:01:20,479
Quiere decir que cuando
hablo, ¡escucháis!

26
00:01:20,513 --> 00:01:23,315
Y cuando cometéis errores,
me repercute a mí.

27
00:01:23,350 --> 00:01:26,285
¡Así que nada de errores!

28
00:01:29,656 --> 00:01:31,223
¿Ha estado bien? ¿Ha dado miedo?

29
00:01:31,257 --> 00:01:33,158
Mucho. Mucho miedo.

30
00:01:33,193 --> 00:01:34,635
- ¿De verdad?
- No.

31
00:01:34,669 --> 00:01:36,622
¿Qué? ¿No era como Bailey?

32
00:01:36,657 --> 00:01:37,830
¡Intentaba parecerme a Bailey!

33
00:01:37,864 --> 00:01:39,565
No.

34
00:01:42,435 --> 00:01:44,503
¿Qué es eso?

35
00:01:44,537 --> 00:01:46,538
DeLuca y esa interna.

36
00:01:46,573 --> 00:01:48,240
- ¿Otra vez?
- Cada día.

37
00:01:48,274 --> 00:01:49,842
Es como una adicción.

38
00:02:01,554 --> 00:02:03,903
No. Es solo mi alarma. No pasa nada.

39
00:02:07,527 --> 00:02:09,227
- Espera. ¿Tu alarma?
- ¿Qué hora es?

40
00:02:09,252 --> 00:02:10,239
¡Dios!

41
00:02:10,730 --> 00:02:12,898
¿Nos hemos olvidado de dormir?

42
00:02:12,932 --> 00:02:14,500
Supongo que me ducho aquí.

43
00:02:15,735 --> 00:02:17,329
Toma.

44
00:02:18,972 --> 00:02:21,667
En cirugía, lo llamamos complicación.

45
00:02:26,413 --> 00:02:29,381
En la vida, es una catástrofe.

46
00:02:29,416 --> 00:02:31,383
Buenos días.

47
00:02:31,418 --> 00:02:32,384
¡Buenos días!

48
00:02:32,419 --> 00:02:34,420
Buenos días.

49
00:02:36,389 --> 00:02:37,956
Incómodo.

50
00:02:42,929 --> 00:02:47,266
¿Quieres que dirija tu
concurso quirúrgico?

51
00:02:47,300 --> 00:02:49,523
¿Tu concursos multimillonario?

52
00:02:49,558 --> 00:02:52,237
Vale, no es mi dinero.
Es un donante anónimo.

53
00:02:52,272 --> 00:02:54,473
Y no es mi concurso. Es del Grey-Sloan.

54
00:02:54,507 --> 00:02:55,874
Desde que lo anunciamos,

55
00:02:55,909 --> 00:02:58,377
cirujanos de todo el mundo han llamado,

56
00:02:58,411 --> 00:03:01,080
han venido para besarme
el anillo y pujar.

57
00:03:01,114 --> 00:03:02,481
Y sigo pensando

58
00:03:02,515 --> 00:03:04,650
que es su anillo al que deberían besar.

59
00:03:04,684 --> 00:03:06,952
Noto que se está besando otra cosa.

60
00:03:06,986 --> 00:03:09,988
No. ¡Usted es el "Jefe Emérito"!

61
00:03:10,023 --> 00:03:11,423
Usted es una institución.

62
00:03:11,458 --> 00:03:13,392
Bailey, deja de estafar a un estafador.

63
00:03:13,426 --> 00:03:14,893
No quieres dirigir este concurso

64
00:03:14,928 --> 00:03:16,428
porque quieres competir en él.

65
00:03:16,463 --> 00:03:19,131
Y lo sé porque yo también.

66
00:03:19,165 --> 00:03:21,433
¡Lo necesito! ¡Y me lo debe!

67
00:03:21,468 --> 00:03:22,735
Dejó que mi marido

68
00:03:22,769 --> 00:03:26,171
llamara beca a su estúpida
fantasía de bombero.

69
00:03:26,206 --> 00:03:27,806
Lo defendió de maravilla.

70
00:03:27,841 --> 00:03:29,341
El programa Medic One es...

71
00:03:29,375 --> 00:03:31,243
Usted ayudó e incitó a un imbécil.

72
00:03:32,070 --> 00:03:33,275
Lo haré con una condición.

73
00:03:33,309 --> 00:03:34,313
   

74
00:03:35,482 --> 00:03:37,349
Si me dices quién es el donante anónimo.

75
00:03:37,383 --> 00:03:39,119
Es...

76
00:03:42,689 --> 00:03:44,249
Es Aretha Franklin.

77
00:03:45,525 --> 00:03:47,192
- Aretha Frank...
- ¡No!

78
00:03:47,227 --> 00:03:49,361
¿Tengo que definir la palabra "anónimo"?

79
00:03:49,395 --> 00:03:51,930
Vamos. ¡Me lo debe!

80
00:03:51,965 --> 00:03:53,532
Vale, Bailey. Dirigiré tu concurso.

81
00:03:53,566 --> 00:03:54,500
¡Pero no me lo voy a quedar!

82
00:03:56,069 --> 00:03:58,537
Que sepáis que estoy aquí para ayudaros.

83
00:03:58,571 --> 00:03:59,972
Os dirigiré y os apoyaré.

84
00:04:00,006 --> 00:04:01,607
Y a cambio, no seréis estúpidos

85
00:04:01,641 --> 00:04:04,910
ni lentos ni... me haréis quedar mal.

86
00:04:07,380 --> 00:04:09,348
Necesita practicar ese discurso.

87
00:04:10,517 --> 00:04:11,550
   

88
00:04:11,584 --> 00:04:12,785
¿Qué pasa?

89
00:04:12,819 --> 00:04:14,153
Cuando ganas un Harper Avery

90
00:04:14,187 --> 00:04:17,222
apenas tienes tiempo para operar.

91
00:04:17,257 --> 00:04:19,788
No es un problema de verdad. ¿Y tú?

92
00:04:19,823 --> 00:04:21,393
Voy a decir que sí a una cita de Tinder.

93
00:04:21,427 --> 00:04:23,562
- Tampoco es un problema.
- Nos vemos esta noche, Clive.

94
00:04:23,596 --> 00:04:25,130
¿"Clive"? Eso sí es un problema.

95
00:04:25,165 --> 00:04:27,566
Voy a decir que sí a la
posibilidad, a una vida y al amor.

96
00:04:27,600 --> 00:04:29,501
Son muchos síes para
estas horas de la mañana.

97
00:04:29,536 --> 00:04:31,670
Quizá si funciona se
cambie el nombre por ti.

98
00:04:31,704 --> 00:04:33,138
Wilson, ¿qué tienes para mí?

99
00:04:33,173 --> 00:04:34,506
Vale...

100
00:04:34,541 --> 00:04:37,643
Parker, tú estás en cardio con Pierce.

101
00:04:37,677 --> 00:04:39,311
Tengo una esplenectomía y
necesito un par de manos.

102
00:04:39,345 --> 00:04:40,512
- ¡Aquí!
- ¡Creo que eres maravillosa!

103
00:04:40,547 --> 00:04:41,346
Ahora eres popular.

104
00:04:41,381 --> 00:04:43,225
He dicho que intentéis no
hacerme quedar en ridículo.

105
00:04:44,677 --> 00:04:45,943
Gafas.

106
00:04:47,015 --> 00:04:49,254
Estás conmigo. Vamos.

107
00:04:49,289 --> 00:04:50,482
Vete.

108
00:04:51,257 --> 00:04:53,392
No sería mi primera opción.

109
00:04:53,426 --> 00:04:55,394
Pero seguimos. Vale, ¿Shepherd?

110
00:04:55,428 --> 00:04:56,862
¡Sí!

111
00:04:56,896 --> 00:04:57,930
¿Bromeas?

112
00:04:57,964 --> 00:05:00,699
Claude Markham, 66 años, está
aquí por una tiroidectomía total

113
00:05:00,733 --> 00:05:02,234
y una disección bilateral del cuello

114
00:05:02,259 --> 00:05:04,561
para descartar cualquier
metástasis nodal.

115
00:05:04,913 --> 00:05:07,706
Tendría que haber venido antes.

116
00:05:07,740 --> 00:05:08,834
No.

117
00:05:09,876 --> 00:05:12,744
Pero mejor tarde que nunca... es bueno.

118
00:05:14,581 --> 00:05:16,548
Su estudio diagnóstico
cardíaco inicial está bien

119
00:05:16,583 --> 00:05:18,417
pero los pulmones parecen
un poco congestionados.

120
00:05:18,451 --> 00:05:20,118
Queremos hacer una eco para asegurarnos

121
00:05:20,153 --> 00:05:22,921
de que el corazón aguanta la operación.

122
00:05:22,956 --> 00:05:25,517
¿Debería irme? ¿Para eso?

123
00:05:26,259 --> 00:05:28,460
Creo que solo...

124
00:05:29,104 --> 00:05:31,864
Pensaba que querías estar con alguien.

125
00:05:31,898 --> 00:05:35,467
No deberías pensar
que... estás obligada.

126
00:05:35,501 --> 00:05:36,335
No, no, no. Lo sé.

127
00:05:36,369 --> 00:05:38,570
Es por si quieres compañía.

128
00:05:39,489 --> 00:05:41,206
Puedes quedarte. Si quieres.

129
00:05:41,241 --> 00:05:44,409
- No. No. Es si tú quieres.
- Siéntese.

130
00:05:48,948 --> 00:05:50,382
Judy Kemp, 45 años,

131
00:05:50,416 --> 00:05:52,985
admitida por una esplenectomía
diagnóstica laparoscópica

132
00:05:53,019 --> 00:05:54,453
por esplenomegalia idiopática.

133
00:05:54,487 --> 00:05:56,321
¿"Idiopática"? ¿Qué significa?

134
00:05:56,356 --> 00:05:57,923
Significa que no sabemos

135
00:05:57,957 --> 00:05:59,658
por qué tienes un bazo agrandado.

136
00:06:00,093 --> 00:06:02,461
Así que vosotros sois
los idiópatas, no yo.

137
00:06:03,863 --> 00:06:05,497
No es algo que una
persona pueda ser. Es...

138
00:06:05,531 --> 00:06:07,432
Es una broma, Schmitt.

139
00:06:09,202 --> 00:06:11,603
¿La operación va a hacer que me
duela menos el estómago, cielo?

140
00:06:11,638 --> 00:06:13,472
- Sí.
- Entonces apuesto por ella.

141
00:06:13,506 --> 00:06:16,275
Vamos a darle la patada a este idiópata.

142
00:06:16,309 --> 00:06:17,542
Eso tampoco es así.

143
00:06:19,612 --> 00:06:20,755
   

144
00:06:21,614 --> 00:06:24,583
Dra. Grey, solo quería darle las gracias

145
00:06:24,617 --> 00:06:26,084
por elegirme hoy.

146
00:06:26,453 --> 00:06:28,120
Te he elegido porque has sido el único

147
00:06:28,154 --> 00:06:30,322
que no me ha lamido el culo,
así que no lo fastidies ahora.

148
00:06:30,356 --> 00:06:32,811
Es difícil cuando tu
reputación te precede

149
00:06:32,845 --> 00:06:35,160
y la gente solo te ve como "la leyenda".

150
00:06:35,194 --> 00:06:36,828
¡Schmitt!

151
00:06:37,172 --> 00:06:38,430
¿Crees que somos amigos?

152
00:06:38,464 --> 00:06:39,965
Yo soy cirujana y tú
solo me pasas cosas.

153
00:06:39,999 --> 00:06:41,700
No tienes derecho a
hablar de mi "leyenda".

154
00:06:41,734 --> 00:06:44,613
¡No, no! No la suya.
Me refiero a la mía.

155
00:06:45,213 --> 00:06:47,205
Me da la sensación de que siempre seré

156
00:06:47,240 --> 00:06:49,808
el chico que tiró las
gafas en una persona.

157
00:06:49,842 --> 00:06:51,905
No la suya. La suya es genial.

158
00:06:51,939 --> 00:06:54,314
Su leyenda es legendaria...

159
00:06:55,415 --> 00:06:57,749
Vale. No. Lo pillo... nada de amigos.

160
00:07:00,753 --> 00:07:02,621
Frankie Baner, 7 años,

161
00:07:02,655 --> 00:07:06,658
Tiene programada mañana una
embolización de MAV del canal carotídeo.

162
00:07:06,693 --> 00:07:08,727
Frankie tiene factor V Leiden.

163
00:07:08,761 --> 00:07:09,895
Vale. ¿Y es?

164
00:07:09,930 --> 00:07:11,396
Yo lo sé. Enfermedad
de la sangre gruesa.

165
00:07:11,431 --> 00:07:14,333
Soy el único niño de clase
que ha tenido un ataque.

166
00:07:14,367 --> 00:07:17,736
Han preadmitido a Frankie para
revertir su anticoagulación

167
00:07:17,770 --> 00:07:19,668
con vitamina K antes de la operación.

168
00:07:19,702 --> 00:07:21,239
Eso significa que mi
sangre es como el Kool-Aid.

169
00:07:21,274 --> 00:07:22,841
La tenéis que convertir en gelatina.

170
00:07:24,577 --> 00:07:26,545
Vale, ha estado bien.

171
00:07:26,579 --> 00:07:28,880
La próxima vez espera hasta que
su madre esté en la habitación,

172
00:07:28,915 --> 00:07:29,982
porque tendrá preguntas.

173
00:07:30,016 --> 00:07:32,050
Mi madre está en el baño poniéndose
pintalabios y otras cosas

174
00:07:32,085 --> 00:07:33,218
para el Dr. Alex.

175
00:07:33,252 --> 00:07:35,253
¿Es verdad?

176
00:07:35,288 --> 00:07:37,022
Habla de él siempre.

177
00:07:38,458 --> 00:07:39,891
Le dijo a mi tía que estás
"estúpidamente cañón",

178
00:07:39,926 --> 00:07:42,160
pero le dije que
"estúpidamente" no se dice.

179
00:07:43,396 --> 00:07:45,664
Estás todos...

180
00:07:45,698 --> 00:07:49,327
Lo siento. Estaba...

181
00:07:51,270 --> 00:07:53,739
Hola.

182
00:07:57,744 --> 00:08:00,612
Eres un caramelito para
la madre soltera asustada.

183
00:08:00,646 --> 00:08:03,081
¿Por qué crees que me
metí a cirugía pediátrica?

184
00:08:03,566 --> 00:08:04,683
¿Cómo es la nueva tropa?

185
00:08:04,717 --> 00:08:06,118
Buena. Están muy asustados de mí.

186
00:08:06,152 --> 00:08:07,570
- ¿De verdad?
- No.

187
00:08:09,389 --> 00:08:11,390
¿Qué crees que hay entre ellos?

188
00:08:11,424 --> 00:08:13,291
Ya. Es como ver a un ciervo

189
00:08:13,326 --> 00:08:15,193
intentar no asustar a otro.

190
00:08:16,462 --> 00:08:18,530
O una muy mala primera cita.

191
00:08:18,564 --> 00:08:21,633
Él debe tener unos 25 años más, ¿no?

192
00:08:21,667 --> 00:08:23,635
El amor es lo que tiene.

193
00:08:23,669 --> 00:08:25,737
No, tienes razón. Es asqueroso.

194
00:08:25,772 --> 00:08:28,373
¿Dr. Avery? ¡Mi padre no puede respirar!

195
00:08:28,408 --> 00:08:30,108
¡Padre! Eso tiene más sentido.

196
00:08:34,247 --> 00:08:36,114
Estertores bilaterales. No aspira aire.

197
00:08:36,149 --> 00:08:38,083
- ¡Dame un kit de intubación!
- Hay línea plana.

198
00:08:38,117 --> 00:08:40,285
- ¿Está muerto? ¿Ha muerto?
- No, no, no. Está vivo.

199
00:08:40,319 --> 00:08:42,421
Solo tiene problemas para
respirar. Eso es todo.

200
00:08:42,455 --> 00:08:44,756
¡Ese monitor no funciona
bien! ¡Ponedle ventilación!

201
00:08:47,135 --> 00:08:49,137
¡Vale, señora!

202
00:08:49,862 --> 00:08:52,130
Juro que esa pobre mujer no se ha
enterado de nada de lo que le he dicho.

203
00:08:52,165 --> 00:08:54,733
- Ponle 250 de solución salina normal.
- Vale.

204
00:08:55,185 --> 00:08:58,570
Así que Carina DeLuca,
¿eh? Ha sido rápido.

205
00:08:58,604 --> 00:09:01,073
Soy recién soltero,
Kepner. Solo es diversión.

206
00:09:04,177 --> 00:09:05,944
- ¡Kepner, está en paro!
- ¡Carro de paradas!

207
00:09:05,978 --> 00:09:08,080
- ¡Voy!
- ¡Vamos! ¡Carga a 200!

208
00:09:11,684 --> 00:09:12,951
¡Necesito un carro de paradas!

209
00:09:12,985 --> 00:09:15,187
- Espera. ¡Owen!
- ¡Vamos! ¡Ve tú! ¡Vamos!

210
00:09:17,557 --> 00:09:19,324
¿Por qué están muriendo todos?

211
00:09:23,062 --> 00:09:23,995
¿Qué está pasando?

212
00:09:24,030 --> 00:09:26,465
- Señora... señora, está bien.
- ¿Estoy qué?

213
00:09:26,499 --> 00:09:28,533
- ¿Señor? ¡Fuera!
- ¡Espera!

214
00:09:30,736 --> 00:09:32,170
¡Dios! ¡Lo siento muchísimo!

215
00:09:32,205 --> 00:09:34,473
- ¡Estaba durmiendo!
- ¡Lo siento!

216
00:09:34,507 --> 00:09:37,876
¿Qué coño está pasando?

217
00:09:42,482 --> 00:09:50,334
www.subtitulamos.tv

218
00:09:51,877 --> 00:09:53,044
¿Todos?

219
00:09:54,379 --> 00:09:56,547
¿Ningún monitor funciona?

220
00:09:59,484 --> 00:10:00,985
¿Puedes intentar calmar a esta gente?

221
00:10:01,019 --> 00:10:03,120
¡Chicos!

222
00:10:03,155 --> 00:10:04,699
¡Todo va bien!

223
00:10:04,733 --> 00:10:06,891
¡Solo un pequeño caos con los monitores!

224
00:10:06,925 --> 00:10:09,126
¡Pero no tenéis que preocuparos de nada!

225
00:10:09,418 --> 00:10:10,918
A menos que sí.

226
00:10:11,365 --> 00:10:13,154
Habéis venido a urgencias,
así que algunos seguramente

227
00:10:13,188 --> 00:10:14,789
sí que tengáis preocupaciones
de verdad, obviamente...

228
00:10:14,823 --> 00:10:16,924
¡Lo arreglaremos en seguida!

229
00:10:16,959 --> 00:10:18,309
Gracias.

230
00:10:19,962 --> 00:10:22,230
Vienen dos por un
accidente automovilístico.

231
00:10:22,264 --> 00:10:23,931
El momento perfecto. Pueden
unirse a los muertos vivientes.

232
00:10:23,966 --> 00:10:25,600
¿Solo somos nosotros? ¿O alguien más?

233
00:10:25,634 --> 00:10:27,835
- Es lo que intento descubrir.
- Vale.

234
00:10:30,706 --> 00:10:32,673
¿Cómo vamos?

235
00:10:32,708 --> 00:10:35,476
Has hecho esto unas
cuantas veces, ¿verdad?

236
00:10:35,510 --> 00:10:37,945
Muchas. ¿Estás nerviosa?

237
00:10:37,980 --> 00:10:40,581
Nunca he estado en un hospital,
nunca me he roto un hueso.

238
00:10:40,616 --> 00:10:43,918
Así que sí. Nunca he
estado tan nerviosa.

239
00:10:43,952 --> 00:10:45,010
No pasa nada.

240
00:10:45,044 --> 00:10:46,787
Voy a entrar por aquí

241
00:10:46,822 --> 00:10:48,789
voy a extraer el bazo.

242
00:10:48,824 --> 00:10:51,359
Te dejaré una cicatriz así de grande.

243
00:10:51,393 --> 00:10:53,594
Ni la notarás. Como si
nunca hubiese pasado.

244
00:10:53,629 --> 00:10:54,795
- Vale.
- ¿Vale?

245
00:10:54,830 --> 00:10:55,963
Vale. Gracias.

246
00:10:59,334 --> 00:11:00,768
Está funcionando mal.

247
00:11:00,802 --> 00:11:02,312
Voy a traer otro.

248
00:11:09,378 --> 00:11:11,112
¿Cuándo le empezó el dolor de cabeza?

249
00:11:11,146 --> 00:11:13,781
Hace unos diez minutos.
¿Puede ser otro ataque?

250
00:11:13,815 --> 00:11:15,149
Llama a Shepherd y hazle un TAC.

251
00:11:15,183 --> 00:11:16,884
¿Se tomó la vitamina K anoche

252
00:11:16,919 --> 00:11:18,017
para revertir el anticoagulante?

253
00:11:20,371 --> 00:11:22,790
No sé qué...

254
00:11:22,824 --> 00:11:24,525
Te está preguntando qué le
dieron por última vez...

255
00:11:24,559 --> 00:11:26,494
algo para no coagular la
sangre o para coagularla.

256
00:11:26,528 --> 00:11:28,496
Ya. No puedo abrir su historial.

257
00:11:28,530 --> 00:11:30,048
La pantalla está boqueada.

258
00:11:38,840 --> 00:11:40,741
Bailey, estamos cortos de
personal en obstetricia,

259
00:11:40,776 --> 00:11:42,710
y siguen llamándome a mí...

260
00:11:42,744 --> 00:11:44,178
La Dra. DeLuca es obstetra, ¿verdad?

261
00:11:44,212 --> 00:11:45,913
Sí, pero no tiene privilegios.

262
00:11:45,948 --> 00:11:47,982
Por el poder que me han
otorgado, bla, bla, bla.

263
00:11:48,016 --> 00:11:50,651
Ahora ve a buscarla y dile que
tiene privilegios temporales

264
00:11:50,686 --> 00:11:52,186
para parar de ver masturbarse a mujeres

265
00:11:52,220 --> 00:11:53,921
y ayudar a sacar bebés de la gente.

266
00:11:53,956 --> 00:11:56,824
Vale, con todo el respeto, en
realidad no ve cómo se masturban.

267
00:11:56,858 --> 00:11:58,192
- Es como...
- ¿Tienes este problema?

268
00:11:58,226 --> 00:11:59,727
No puedo acceder a los archivos médicos.

269
00:11:59,761 --> 00:12:00,895
Déjame a ver si puedo ayudar.

270
00:12:00,929 --> 00:12:03,831
Lo sé hacer. Esto... y...

271
00:12:03,865 --> 00:12:05,933
¿Por qué...? ¿Puedo ayudarte?

272
00:12:05,968 --> 00:12:07,535
Sí, soy Tim.

273
00:12:07,569 --> 00:12:09,207
Tim Ruggles de IT. ¿Me ha llamado?

274
00:12:09,242 --> 00:12:11,409
¿Por qué no puedo acceder
a los archivos médicos?

275
00:12:11,444 --> 00:12:12,873
¿Ha intentado apagarlo y volver...?

276
00:12:12,908 --> 00:12:14,241
No acabes la frase, Tim.

277
00:12:15,577 --> 00:12:17,878
Mira. El problema está
en todos los ordenadores.

278
00:12:17,913 --> 00:12:20,081
Tío. Oh, no.

279
00:12:20,115 --> 00:12:22,416
- ¿Oh no?
- Porque...

280
00:12:22,451 --> 00:12:24,952
Además de los monitores
cardíacos que no funcionan...

281
00:12:24,987 --> 00:12:27,722
¿Los monitores no funcionan?

282
00:12:27,756 --> 00:12:29,924
Tengo que...

283
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
Sí, vete.

284
00:12:31,159 --> 00:12:33,060
Tío. Vale.

285
00:12:33,095 --> 00:12:35,730
Vale, cuando remodelaron el hospital,

286
00:12:35,764 --> 00:12:37,465
los sistemas informáticos
estaban todos interconectados.

287
00:12:37,499 --> 00:12:39,400
Así que estos problemas puede
que estén relacionados...

288
00:12:39,434 --> 00:12:41,324
No me importa si están
relacionados o no.

289
00:12:41,358 --> 00:12:43,317
Haz que pare. No puedo
dirigir un hospital

290
00:12:43,351 --> 00:12:45,940
sin historiales médicos ni monitores...

291
00:12:45,974 --> 00:12:47,742
¿Qué...?

292
00:12:48,977 --> 00:12:50,336
- Espera.
- ¿Qué?

293
00:12:52,848 --> 00:12:54,582
"Hola, Grey-Sloan Memorial.

294
00:12:54,616 --> 00:12:57,343
Ahora controlamos vuestro hospital.

295
00:12:58,386 --> 00:13:01,255
Nos hemos apropiado de vuestros
servidores. Nos hemos..."

296
00:13:01,289 --> 00:13:03,157
¿Tim, estás viendo esto?

297
00:13:03,191 --> 00:13:05,459
Tío.

298
00:13:05,494 --> 00:13:06,994
"Nos hemos apropiado
de vuestros sistemas.

299
00:13:07,029 --> 00:13:08,996
Nos hemos apropiado de los historiales
médicos de vuestros pacientes".

300
00:13:09,031 --> 00:13:09,997
Esto da miedo.

301
00:13:10,032 --> 00:13:12,900
"Para recuperar el acceso
a los historiales médicos,

302
00:13:12,934 --> 00:13:15,236
necesitáis una clave de encriptación...

303
00:13:15,270 --> 00:13:16,904
que solo la tenemos nosotros.

304
00:13:16,938 --> 00:13:22,143
Tendréis que pagarnos
exactamente 4932 bitcoins...

305
00:13:22,177 --> 00:13:23,644
para conseguir la clave.

306
00:13:23,678 --> 00:13:25,846
No pagar este rescate a tiempo

307
00:13:25,881 --> 00:13:28,582
causará que los archivos sean destruidos

308
00:13:28,617 --> 00:13:30,284
y los sistemas...".

309
00:13:31,453 --> 00:13:33,338
Bajemos la voz.

310
00:13:38,894 --> 00:13:40,227
¿Cuándo recuperaremos los historiales?

311
00:13:40,262 --> 00:13:42,830
Mira. Tengo niños ahí arriba. ¡No
sé ni con qué medicamentos están!

312
00:13:42,864 --> 00:13:43,764
¡No podemos ni pedir medicinas!

313
00:13:43,799 --> 00:13:45,599
Y no podemos monitorizar a
los pacientes, así que...

314
00:13:45,634 --> 00:13:47,201
Vale, ¡silencio todos"

315
00:13:47,235 --> 00:13:48,969
Creía que estábamos
preparados para esto.

316
00:13:49,004 --> 00:13:51,338
Se supone que teníamos un
seminario de ciberseguridad...

317
00:13:51,373 --> 00:13:53,674
Sí. Es este viernes.

318
00:13:53,708 --> 00:13:55,915
Bailey, ¿qué coño vamos a hacer?

319
00:13:57,879 --> 00:13:59,780
   

320
00:13:59,815 --> 00:14:02,049
Vale. Mirad eso.

321
00:14:02,084 --> 00:14:04,218
Eso es justo lo que no vamos a hacer.

322
00:14:04,252 --> 00:14:05,352
No vamos a correr por ahí

323
00:14:05,387 --> 00:14:08,389
agitando los brazos como si se
estuviera cayendo el cielo, ¿de acuerdo?

324
00:14:08,423 --> 00:14:10,558
Solo porque hayamos
perdido los ordenadores

325
00:14:10,592 --> 00:14:12,393
no tenemos por qué perder la cabeza.

326
00:14:12,427 --> 00:14:14,228
   

327
00:14:14,262 --> 00:14:16,564
Tenemos que respirar hondo.

328
00:14:16,598 --> 00:14:18,666
Tenemos que calmarnos

329
00:14:18,700 --> 00:14:20,868
porque no queremos que los
pacientes entren en pánico.

330
00:14:20,902 --> 00:14:22,136
Solucionaremos este problema,

331
00:14:22,170 --> 00:14:24,872
y lo solucionaremos con
calma y tranquilidad.

332
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Así que ninguno de nuestros
pacientes vulnerables

333
00:14:27,275 --> 00:14:30,077
necesita saber que
nada fuera de lo normal

334
00:14:30,112 --> 00:14:31,412
está pasando, ¿vale?

335
00:14:31,446 --> 00:14:34,715
   

336
00:14:40,188 --> 00:14:42,890
Que todo el mundo se
aparte de su ordenador.

337
00:14:42,924 --> 00:14:46,994
Dejad de usar los teléfonos.
¡Apagad los teléfonos!

338
00:14:47,028 --> 00:14:49,029
Necesito hablar con quien esté al mando.

339
00:14:51,199 --> 00:14:52,900
¡Apártate de ese ordenador!

340
00:14:52,934 --> 00:14:57,071
Creo que la gente se enterará.

341
00:15:09,950 --> 00:15:11,769
Se pueden instalar aquí.

342
00:15:13,625 --> 00:15:16,594
Necesito que todos los ordenadores
del edificio se apaguen.

343
00:15:16,628 --> 00:15:18,925
Necesitamos que todos los móviles de
los empleados se desconecten del wifi.

344
00:15:19,343 --> 00:15:20,817
¡Somos un hospital!

345
00:15:20,852 --> 00:15:23,020
¿Se supone que nos tenemos que
comunicar con palomas mensajeras?

346
00:15:25,290 --> 00:15:27,324
¡No tengo palomas mensajeras!

347
00:15:27,358 --> 00:15:29,226
Simplemente... trabajen rápido.

348
00:15:33,865 --> 00:15:36,733
Coged un historial de papel. Aseguraos
que los bolígrafos funcionan.

349
00:15:36,768 --> 00:15:38,702
¿Volvemos a los historiales de papel?

350
00:15:38,736 --> 00:15:41,905
Ha funcionado bastante bien
durante dos siglos, Kepner.

351
00:15:41,940 --> 00:15:43,840
Vale, que todo se escriba, gente.

352
00:15:43,875 --> 00:15:46,510
Y los teléfonos no funcionan, así
que compartid los números de móvil.

353
00:15:46,544 --> 00:15:48,021
No deberíamos tener el número del otro.

354
00:15:48,046 --> 00:15:49,059
Estoy de acuerdo.

355
00:15:49,094 --> 00:15:52,049
Reunid todos los monitores
portátiles que tenemos...

356
00:15:52,083 --> 00:15:54,751
todo lo que no esté
enchufado a un paciente.

357
00:15:54,786 --> 00:15:56,420
Primero van a los quirófanos,

358
00:15:56,454 --> 00:15:58,889
luego la UCI y luego urgencias.

359
00:15:58,923 --> 00:16:01,525
¿Qué usaremos de monitores
en urgencias mientras tanto?

360
00:16:01,559 --> 00:16:03,126
Los antiguos.

361
00:16:03,161 --> 00:16:04,795
Ahora sois nuestros monitores, chicos.

362
00:16:04,829 --> 00:16:06,897
Quiero que hagáis rotaciones
por vuestros pacientes.

363
00:16:06,931 --> 00:16:10,067
Quiero que toméis y retoméis
el pulso y la tensión.

364
00:16:10,101 --> 00:16:13,904
Haced un seguimiento en papel y
notificad a Kepner de todos los cambios.

365
00:16:13,938 --> 00:16:17,074
Vale, chicos. Volvemos
a la Edad de Piedra.

366
00:16:17,108 --> 00:16:19,607
- Qué irrespetuoso.
- Lo siento.

367
00:16:19,641 --> 00:16:22,246
Señor, nos encargamos de usted y su
mujer está en la sala de al lado.

368
00:16:22,280 --> 00:16:23,768
¿Ya está el TAC? Déjame ver.

369
00:16:23,802 --> 00:16:26,049
No puedo. Está en el
historial. No puede verlo.

370
00:16:26,084 --> 00:16:28,552
Lo sé. Quiero tirar algo ahora mismo.

371
00:16:28,586 --> 00:16:32,155
Tire esto. No hará daño a nadie.

372
00:16:32,190 --> 00:16:33,457
¿El TAC funciona? ¿Lo tenemos?

373
00:16:33,491 --> 00:16:34,358
No. Excepto uno.

374
00:16:34,392 --> 00:16:35,993
El que aún no está en la red.

375
00:16:36,027 --> 00:16:37,894
Vale, necesita otro
TAC cerebral. ¡Vamos!

376
00:16:43,034 --> 00:16:46,603
¿Se está muriendo? ¿Se
va a morir? ¿Ahora ya?

377
00:16:46,638 --> 00:16:50,574
Tu padre tiene una
enfermedad llamada SDRA.

378
00:16:50,608 --> 00:16:52,442
Está causando que los
pulmones se llenen de líquido

379
00:16:52,477 --> 00:16:53,977
y ahora le están fallando.

380
00:16:54,012 --> 00:16:56,847
- Vale. Entonces se está muriendo.
- Me gustaría ponerle en OMEC.

381
00:16:56,881 --> 00:16:58,907
Eso es un bypass cardiorespiratorio.

382
00:16:58,941 --> 00:17:00,517
Oxigenará la sangre por él

383
00:17:00,551 --> 00:17:02,726
para que los pulmones
puedan descansar y curarse.

384
00:17:02,761 --> 00:17:03,987
¿Entonces no está muriendo?

385
00:17:04,022 --> 00:17:06,290
No. No. No está muriendo.

386
00:17:06,324 --> 00:17:08,425
Necesitamos que firmes el
formulario de consentimiento

387
00:17:08,459 --> 00:17:10,054
para el procedimiento.

388
00:17:13,164 --> 00:17:14,331
No tiene sentido.

389
00:17:14,365 --> 00:17:17,834
No puedo consentir
nada. Apenas le conozco.

390
00:17:17,869 --> 00:17:19,036
Pensaba que era tu padre.

391
00:17:19,070 --> 00:17:20,203
No, mi madre le dejó

392
00:17:20,238 --> 00:17:21,705
cuando estaba embarazada de mí.

393
00:17:21,739 --> 00:17:22,706
Y durante mi vida entera

394
00:17:22,740 --> 00:17:24,775
solo hablaba sobre lo
malo que era en la cama,

395
00:17:24,809 --> 00:17:25,863
que, si se lo preguntan,

396
00:17:25,888 --> 00:17:28,703
no era de muy buena madre por su parte.

397
00:17:28,746 --> 00:17:30,981
Y luego, el mes pasado,
en su funeral, apareció.

398
00:17:31,015 --> 00:17:33,483
Y es... parece...

399
00:17:33,518 --> 00:17:36,853
Parece un buen hombre.

400
00:17:36,888 --> 00:17:39,623
Y es el primer y único
padre que he conocido.

401
00:17:39,657 --> 00:17:41,938
Y le acabo de conocer.

402
00:17:41,963 --> 00:17:43,796
Le acabo de conocer.

403
00:17:44,762 --> 00:17:46,730
No quiero que muera.

404
00:17:46,764 --> 00:17:48,565
¿Es raro que ahora esté llorando

405
00:17:48,599 --> 00:17:51,387
delante de dos extraños por un
hombre al que acabo de conocer?

406
00:17:52,036 --> 00:17:53,723
Sí que lo es, ¿verdad? Sí.

407
00:17:54,124 --> 00:17:56,350
- No.
- Firma el formulario de consentimiento.

408
00:17:57,050 --> 00:17:59,042
Déjanos ayudarle para
que puedas conocerle.

409
00:18:06,384 --> 00:18:08,251
Vamos bien sin el portátil

410
00:18:08,286 --> 00:18:10,220
porque el monitor de anestesia funciona.

411
00:18:10,254 --> 00:18:12,255
Vale, bien, porque los ordenadores,

412
00:18:12,290 --> 00:18:14,491
- teléfonos, laboratorios...
- ¿Los laboratorios no funcionan?

413
00:18:14,525 --> 00:18:16,360
No. Supongo que muchos de estos hackers

414
00:18:16,394 --> 00:18:18,995
son solo virus para conseguir el
acceso a archivos de pacientes.

415
00:18:19,030 --> 00:18:20,864
Pero esto es un ataque
a gran escala, lo que...

416
00:18:20,898 --> 00:18:22,165
¡Intentamos no entrar en pánico!

417
00:18:23,301 --> 00:18:25,068
Inténtalo un poco mejor, Dra. Bello.

418
00:18:25,103 --> 00:18:26,672
Sí. Voy.

419
00:18:28,706 --> 00:18:31,135
Sujeta quieta la cámara, por favor.

420
00:18:33,277 --> 00:18:34,845
¿No es de locos?

421
00:18:34,879 --> 00:18:37,681
La tecnología ha conseguido que
sea una de las épocas más seguras

422
00:18:37,715 --> 00:18:39,750
de la historia humana
para ponerte enfermo.

423
00:18:39,784 --> 00:18:41,678
Pero si en el ordenador entra un bug,

424
00:18:41,713 --> 00:18:43,898
estamos todos jodidos.

425
00:18:47,158 --> 00:18:48,861
¿Hay algo...?

426
00:18:49,460 --> 00:18:51,595
Estoy pensando en convertirlo
en una operación en abierto.

427
00:18:51,629 --> 00:18:54,231
- ¿Por qué? ¿Por qué...?
- Por todo lo que has dicho.

428
00:18:54,265 --> 00:18:55,599
Dios. ¡No me escuche!

429
00:18:55,633 --> 00:18:56,700
Estoy operando a esta mujer

430
00:18:56,734 --> 00:19:00,103
sin nada más que una cámara
pequeña para guiarme.

431
00:19:01,770 --> 00:19:03,940
No, no pasa nada. El
endoscopio funciona.

432
00:19:04,418 --> 00:19:06,777
Tardaría demasiado en convertirlo
en una operación en abierto,

433
00:19:06,811 --> 00:19:08,211
así que puedo llegar al bazo desde aquí.

434
00:19:08,246 --> 00:19:09,780
Vamos a darnos prisa y acabar con esto.

435
00:19:09,814 --> 00:19:11,381
Lo siento.

436
00:19:14,024 --> 00:19:16,025
Hola. Has venido. Gracias.

437
00:19:16,187 --> 00:19:17,788
Estamos saturados.

438
00:19:17,822 --> 00:19:19,122
Por todo lo del hackeo,

439
00:19:19,157 --> 00:19:20,891
tenemos unas cuantas obstetras
que están de baja por gripe,

440
00:19:20,925 --> 00:19:22,225
así que Bailey te ha dado
privilegios en obstetricia

441
00:19:22,260 --> 00:19:23,226
y ha preguntado si puedes ayudar.

442
00:19:23,261 --> 00:19:26,163
- ¿Qué hackeo?
- Los ordenadores no funcionan.

443
00:19:26,197 --> 00:19:27,297
Nos han hackeado.

444
00:19:27,331 --> 00:19:28,932
Pensaba que mi última paciente

445
00:19:28,966 --> 00:19:30,734
tenía el clímax más
triste que había visto,

446
00:19:30,768 --> 00:19:32,956
pero era solo que la
pantalla estaba congelada.

447
00:19:32,983 --> 00:19:34,304
¿Puedes ayudar?

448
00:19:34,338 --> 00:19:35,950
Por supuesto, Arizona.

449
00:19:36,780 --> 00:19:38,208
Hola. ¿Cómo vamos por aquí?

450
00:19:38,242 --> 00:19:41,445
Les estoy diciendo que no
podemos admitir pacientes.

451
00:19:41,479 --> 00:19:43,079
¡Pero estoy teniendo
un bebé ahora mismo!

452
00:19:43,114 --> 00:19:44,448
Íbamos a tener un parto
en casa, en el agua...

453
00:19:44,482 --> 00:19:45,649
y ha entrado un poco en pánico.

454
00:19:45,683 --> 00:19:47,751
Una camilla.

455
00:19:47,785 --> 00:19:49,152
Hola. ¿Cómo están los
bebés en la UCI neonatal?

456
00:19:49,187 --> 00:19:50,754
Los monitores de la UCI
neonatal no están en la red,

457
00:19:50,788 --> 00:19:52,422
- así que no están afectados.
- Gracias a Dios.

458
00:19:52,457 --> 00:19:54,591
Oye, ¿les puedes decir que
paren de llamarme por partos?

459
00:19:54,625 --> 00:19:56,126
Porque no soy una obstetra.
La Dra. DeLuca sí.

460
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
Así que la llamen a ella.

461
00:19:57,195 --> 00:19:59,129
- Claro. Sí.
- Vale.

462
00:19:59,163 --> 00:20:00,997
- ¿Eres la obstetra?
- Sí.

463
00:20:01,032 --> 00:20:02,799
Quiero una epidural. ¿Vale?

464
00:20:02,834 --> 00:20:04,968
Y quiero monitores y calmantes.

465
00:20:05,002 --> 00:20:06,203
Quiero todos los medicamentos.

466
00:20:06,237 --> 00:20:07,874
Y máquinas y robots.

467
00:20:09,807 --> 00:20:11,508
¿Quién hace esto en una
piscina de niños en su cocina?

468
00:20:11,542 --> 00:20:13,176
Respira. Respira.

469
00:20:13,211 --> 00:20:15,278
¡Mi primera paciente!

470
00:20:15,313 --> 00:20:16,313
¿Soy tu primera paciente?

471
00:20:16,347 --> 00:20:18,215
No, no, no. En este hospital.

472
00:20:21,185 --> 00:20:23,787
¡Apartaos, por favor!
¡Tenemos que hacer un TAC!

473
00:20:27,191 --> 00:20:29,459
No. Esto es la cola del TAC.

474
00:20:29,494 --> 00:20:31,547
Todos han tenido la misma idea.

475
00:20:32,396 --> 00:20:33,997
¡Eh! Necesito prioridad.

476
00:20:34,031 --> 00:20:35,398
El mío necesita un TAC
craneal de inmediato.

477
00:20:35,433 --> 00:20:36,700
Sí, y el mío también.

478
00:20:36,734 --> 00:20:40,403
Escucha. El mío es un accidente
de coche y tiene dos niños.

479
00:20:40,438 --> 00:20:41,905
¿Y? El mío está en preescolar.

480
00:20:41,939 --> 00:20:43,507
Así que si quieres
jugar al póquer humano,

481
00:20:43,541 --> 00:20:45,876
mi mano gana a la tuya.
Nada de saltárselo.

482
00:20:45,910 --> 00:20:47,711
No es saltárselo, Karev.
Esto no es el instituto.

483
00:20:47,745 --> 00:20:50,380
Pues tienes suerte, porque yo
era luchador en el instituto.

484
00:20:57,455 --> 00:21:00,156
- Esto es grave.
- Sí. Es grave.

485
00:21:00,191 --> 00:21:01,858
Es una intrusión en tiempo real

486
00:21:01,893 --> 00:21:04,728
en nuestros conmutadores de
VoIP, DC y Active Directory.

487
00:21:04,762 --> 00:21:07,264
Tim, no he entendido
nada después de grave.

488
00:21:07,298 --> 00:21:09,599
Dime cómo lo paramos.

489
00:21:09,634 --> 00:21:12,102
Vale, el Denver Medical dijeron
que pararon a los hackers.

490
00:21:12,136 --> 00:21:14,838
Pero conozco al jefe. Fue
un truco publicitario.

491
00:21:14,872 --> 00:21:16,239
Los pararon con dinero.

492
00:21:16,274 --> 00:21:17,340
Pagaron el rescate.

493
00:21:17,375 --> 00:21:19,053
Eso no es verdad.

494
00:21:19,644 --> 00:21:20,944
Oficialmente.

495
00:21:20,978 --> 00:21:22,379
Pero, sí, está en lo cierto.

496
00:21:22,413 --> 00:21:23,914
- Solo quieren 5000.
- Bitcoins.

497
00:21:23,948 --> 00:21:25,348
Si es lo que quieres,

498
00:21:25,383 --> 00:21:26,349
joder, les firmaré un
cheque ahora mismo.

499
00:21:26,384 --> 00:21:28,251
- ¡Bitcoins!
- ¿Por qué no para de decir eso?

500
00:21:28,286 --> 00:21:31,254
Quieren 5000 bitcoins.
Es una moneda virtual.

501
00:21:31,289 --> 00:21:34,891
¡Ahora mismo eso se traduce en
casi 20 millones de dólares!

502
00:21:34,926 --> 00:21:36,526
20 mill...

503
00:21:36,561 --> 00:21:38,528
¿Y bien?

504
00:21:38,563 --> 00:21:40,397
¿Va a buscar su chequera?

505
00:21:48,372 --> 00:21:50,240
Normalmente, piden una cantidad

506
00:21:50,274 --> 00:21:52,008
que ellos saben que ustedes
pueden conseguir fácilmente.

507
00:21:52,043 --> 00:21:53,837
No sé por qué han pedido tanto.

508
00:21:55,012 --> 00:21:57,080
¡Porque anunciamos el concurso!

509
00:21:57,114 --> 00:21:59,883
Han venido a por nosotros
porque piensan que lo tenemos.

510
00:21:59,917 --> 00:22:01,551
¿Podemos conseguir tanto dinero?

511
00:22:01,586 --> 00:22:02,690
¿Me has llamado?

512
00:22:02,724 --> 00:22:05,188
- Necesito 20 millones de dólares.
- ¿Qué necesitas?

513
00:22:05,222 --> 00:22:07,190
De la Fundación Avery.

514
00:22:07,224 --> 00:22:09,259
O de la herencia de tu abuelo.

515
00:22:09,293 --> 00:22:11,494
El dinero de "me compro un barco".

516
00:22:11,529 --> 00:22:13,263
Los pacientes están en peligro.

517
00:22:13,297 --> 00:22:18,401
Y si tenemos que pagar a un
nerd pirata manchado de Cheetos

518
00:22:18,436 --> 00:22:20,570
para que se pueda mudar
del sótano de su madre,

519
00:22:20,605 --> 00:22:22,372
entonces es lo que haremos.

520
00:22:22,406 --> 00:22:25,342
Podríamos usar el dinero del concurso,

521
00:22:25,376 --> 00:22:29,212
pero preferiría no contactar
con el donante anónimo.

522
00:22:30,214 --> 00:22:33,450
¿Puedes ayudarnos con el préstamo?

523
00:22:34,002 --> 00:22:36,119
- Sí. Por supuesto.
- Gracias.

524
00:22:36,153 --> 00:22:37,253
No es tan simple.

525
00:22:37,288 --> 00:22:38,688
Pero sí que lo es.

526
00:22:38,723 --> 00:22:40,090
Es el cálculo más simple.

527
00:22:40,124 --> 00:22:42,125
Si miras el valor del dinero

528
00:22:42,159 --> 00:22:44,594
y lo comparas con el
valor de una vida humana,

529
00:22:44,629 --> 00:22:47,263
y a menos que seas un monstruo sin alma

530
00:22:47,298 --> 00:22:50,066
que vive en una cueva y come niños,

531
00:22:50,101 --> 00:22:52,235
verías que no hay cantidad de dinero

532
00:22:52,269 --> 00:22:54,237
que se interponga en salvar esa vida.

533
00:22:54,271 --> 00:22:57,574
¿Cómo consigo esas... chipcoins?

534
00:22:57,608 --> 00:22:58,775
- Bitcoins.
- Bitcoins.

535
00:22:58,809 --> 00:23:00,710
¡No vamos a dejar que lo paguen!

536
00:23:00,745 --> 00:23:01,758
- ¿No ha oído...
- ¿Qué?

537
00:23:01,783 --> 00:23:02,779
lo que acabo de decir?

538
00:23:02,813 --> 00:23:05,115
Este es un rescate sin precedentes.

539
00:23:05,149 --> 00:23:07,150
¿Y si van tras este tipo
de dinero y lo consiguen?

540
00:23:07,184 --> 00:23:08,579
Todos lo sabrían.

541
00:23:09,286 --> 00:23:11,287
La gente lo haría en
cada hospital del país.

542
00:23:11,322 --> 00:23:13,056
En todo el mundo.

543
00:23:13,090 --> 00:23:14,791
Si ganan aquí,

544
00:23:14,825 --> 00:23:17,160
están poniendo en peligro la
vida de miles de pacientes.

545
00:23:18,629 --> 00:23:20,764
Denles a mis chicos
tiempo para trabajar.

546
00:23:20,798 --> 00:23:22,599
Estoy con la Dra. Bailey en esto.

547
00:23:22,633 --> 00:23:24,389
Este hospital es un caos ahora mismo.

548
00:23:24,423 --> 00:23:25,835
Nuestros pacientes están
en peligro de verdad

549
00:23:25,870 --> 00:23:27,570
y tenemos los medios para arreglarlo.

550
00:23:27,605 --> 00:23:29,406
Dra. Bailey, cuando me lo
diga, le transferiré el dinero.

551
00:23:29,440 --> 00:23:30,807
   

552
00:23:33,978 --> 00:23:37,852
No sé qué estás haciendo,

553
00:23:37,886 --> 00:23:40,316
pero seguro que lo
puedes hacer más rápido.

554
00:23:41,652 --> 00:23:43,086
Hola, ¿cómo está Claude?

555
00:23:43,120 --> 00:23:45,321
Le he puesto en OMEC.
Está estable por ahora.

556
00:23:45,356 --> 00:23:47,257
¿Se le puede trasladar? ¿Está
a salvo para el transporte?

557
00:23:47,291 --> 00:23:48,224
¿Es tan grave?

558
00:23:48,259 --> 00:23:50,293
Sí, a todos los que
dependen de una máquina

559
00:23:50,327 --> 00:23:51,861
deberíamos trasladarlos enseguida.

560
00:23:51,896 --> 00:23:54,064
Vale, sí, podemos trasladarlo
con la OMEC. Vamos.

561
00:24:00,738 --> 00:24:04,274
¡Hola! ¡Eh! ¿Puedes decirles que
dejen de llamarme a obstetricia?

562
00:24:04,308 --> 00:24:05,709
Puedo asistir partos,
pero no soy obstetra.

563
00:24:05,743 --> 00:24:07,110
Era cirujana pediatra

564
00:24:07,144 --> 00:24:08,311
y ahora trabajo con fetos y madres.

565
00:24:08,345 --> 00:24:10,647
Y no me meto en vaginas femeninas

566
00:24:10,681 --> 00:24:12,649
porque no me gusta mezclar
los negocios con el placer.

567
00:24:12,683 --> 00:24:14,317
He sido yo. Te lo he enviado.

568
00:24:14,351 --> 00:24:16,319
- ¿Por qué?
- Mi paciente está aterrorizada.

569
00:24:16,353 --> 00:24:17,887
Quiere medicamentos a
los que no tengo acceso

570
00:24:17,922 --> 00:24:19,789
y está demasiado avanzada
para irse a otro sitio.

571
00:24:19,824 --> 00:24:21,825
¿Y qué quieres que haga yo?

572
00:24:21,859 --> 00:24:22,959
No me escucha.

573
00:24:22,993 --> 00:24:25,829
Ya que le he sugerido que su
pareja le iniciara un orgasmo...

574
00:24:25,863 --> 00:24:27,306
Sí. Verás...

575
00:24:27,340 --> 00:24:30,233
Tienes que elegir bien el
momento para sacar ese tema.

576
00:24:30,744 --> 00:24:32,736
Tú eres la persona más amable de aquí.

577
00:24:32,770 --> 00:24:35,572
Trabajas con madres. Eres madre.

578
00:24:35,606 --> 00:24:39,075
He pensado que podrías calmarla.

579
00:24:39,603 --> 00:24:40,769
No.

580
00:24:42,377 --> 00:24:43,841
Digo, sí.

581
00:24:44,448 --> 00:24:45,996
- Gracias.
- Vale.

582
00:24:50,721 --> 00:24:53,857
El abdomen está distendido
pero no veo fluido.

583
00:24:53,891 --> 00:24:55,658
Vale. Llevémosla a hacer un TAC

584
00:24:55,693 --> 00:24:57,927
para descartar un hemoperitoneo.

585
00:24:57,962 --> 00:24:59,896
El TAC está colapsado.

586
00:24:59,930 --> 00:25:01,765
Tardaremos una hora para escanearla.

587
00:25:01,799 --> 00:25:03,399
¡Mierda! ¡No tiene tanto tiempo!

588
00:25:03,434 --> 00:25:05,468
Creo que tiene sangre en el vientre.

589
00:25:07,051 --> 00:25:08,651
Necesito un periódico.

590
00:25:10,046 --> 00:25:11,579
   

591
00:25:12,304 --> 00:25:14,544
- ¡Un maldito periódico!
- Vale.

592
00:25:16,614 --> 00:25:18,414
   

593
00:25:18,449 --> 00:25:19,793
   

594
00:25:20,384 --> 00:25:22,018
¡Lo necesito! ¡Una emergencia!

595
00:25:22,052 --> 00:25:23,653
- ¡Eh!
- ¡Lo siento!

596
00:25:26,290 --> 00:25:28,591
Vale. Es un poco rosa.

597
00:25:28,626 --> 00:25:31,127
Pero la prueba de verdad es...

598
00:25:31,162 --> 00:25:33,363
si puedes leer el
periódico a través de él,

599
00:25:33,397 --> 00:25:35,365
no hay una cantidad de sangre
significante clínicamente

600
00:25:35,399 --> 00:25:37,978
en el vientre, ¿vale?

601
00:25:39,303 --> 00:25:42,272
La diez vertical es
"Jacuzzi". Está bien.

602
00:25:42,306 --> 00:25:44,974
Es muy... chulo.

603
00:25:45,009 --> 00:25:49,145
Así es como lo hacíamos...
en la Edad de Piedra.

604
00:25:51,916 --> 00:25:53,449
El TAC de Frankie está limpio,

605
00:25:53,484 --> 00:25:55,652
pero podría ser muy pronto para
ver un nuevo coágulo o hemorragia.

606
00:25:55,686 --> 00:25:57,453
Vamos a vigilarle muy de cerca.

607
00:25:57,488 --> 00:25:59,322
Vale. ¿Cómo de preocupados
deberíamos estar?

608
00:25:59,356 --> 00:26:01,124
Lo tenemos. Está controlado.

609
00:26:01,158 --> 00:26:02,586
Vale. Gracias.

610
00:26:03,360 --> 00:26:05,855
Me preocupa que sea una señal
temprana de otro ataque.

611
00:26:07,264 --> 00:26:08,298
¡Lo he encontrado!

612
00:26:08,332 --> 00:26:09,933
Bien. Necesito saber

613
00:26:09,967 --> 00:26:11,835
si Frankie Baner se tomó
su vitamina K anoche.

614
00:26:11,869 --> 00:26:13,469
Anoche no trabajaba.

615
00:26:13,504 --> 00:26:14,745
- ¿Quién estaba?
- No lo sé.

616
00:26:14,779 --> 00:26:15,672
Está en los registros médicos.

617
00:26:15,706 --> 00:26:16,840
Los registros médicos. Necesito saber

618
00:26:16,874 --> 00:26:18,107
si debería ponerle heparina o no,

619
00:26:18,142 --> 00:26:20,310
porque si no la necesita podría
causarle una hemorragia cerebral.

620
00:26:20,344 --> 00:26:21,644
Y si la necesita y no se la pongo,

621
00:26:21,679 --> 00:26:23,012
estamos hablando de un posible ataque.

622
00:26:23,047 --> 00:26:24,447
¿No sabes quién estaba esta mañana?

623
00:26:24,481 --> 00:26:26,449
- No.
- ¡Echaban Doctora McStuffins!

624
00:26:26,483 --> 00:26:28,651
- ¿Quién?
- No es una doctora de verdad.

625
00:26:28,686 --> 00:26:31,187
Frankie dice que le pusieron una
inyección. No recuerda quién.

626
00:26:31,222 --> 00:26:33,122
Pero estaba viendo la
"Doctora McStuffins.

627
00:26:33,157 --> 00:26:35,024
Su madre dice que lo ponen a las
seis de la mañana, así que quién...

628
00:26:35,059 --> 00:26:37,794
¿A las seis? ¡Karen! Ella está
en un turno partido de 12 horas.

629
00:26:37,828 --> 00:26:39,462
Iba a partos.

630
00:26:39,496 --> 00:26:40,263
Llama a partos.

631
00:26:40,297 --> 00:26:42,668
- No hay teléfonos.
- Vale. Voy.

632
00:26:46,403 --> 00:26:48,161
¿Deberíamos decirle qué está pasando?

633
00:26:48,196 --> 00:26:49,854
Soy una gran defensora
de decir la verdad

634
00:26:49,888 --> 00:26:51,441
cuando puede hacer algo
bueno, que es normalmente,

635
00:26:51,475 --> 00:26:54,477
pero en este caso solo
puede causar pánico.

636
00:26:57,414 --> 00:26:59,616
¿Dr. Webber?

637
00:27:01,162 --> 00:27:03,453
Su pulso está a 160
desde que ha llegado.

638
00:27:03,487 --> 00:27:05,121
Se ha tomado un Red Bull y Adderall.

639
00:27:05,155 --> 00:27:06,789
Le daría adenosina
para bajarle el pulso,

640
00:27:06,824 --> 00:27:08,860
pero está contraindicada para el asma.

641
00:27:09,426 --> 00:27:11,861
Es fácil. Ponle en...Trendelenburg.

642
00:27:11,896 --> 00:27:12,795
¿Le pongo del revés?

643
00:27:12,830 --> 00:27:14,664
Sí, sí. Si no funciona,

644
00:27:14,698 --> 00:27:16,699
mójale la cabeza con un cubo de hielo.

645
00:27:16,734 --> 00:27:18,301
¿En serio?

646
00:27:18,335 --> 00:27:20,203
En serio, DeLuca.

647
00:27:20,237 --> 00:27:24,874
Vale. Estimula... el nervio vago.

648
00:27:24,909 --> 00:27:26,876
Porque en mi época,

649
00:27:26,911 --> 00:27:29,479
no teníamos una pastilla
para cada cosita.

650
00:27:29,513 --> 00:27:32,515
Teníamos que hacer lo
que la pastilla hace.

651
00:27:34,084 --> 00:27:35,429
Dale la vuelta y mójale.

652
00:27:36,420 --> 00:27:38,265
¡Sí, señor!

653
00:27:38,756 --> 00:27:41,157
Voy a buscar hielo.

654
00:27:42,985 --> 00:27:44,260
Vale, vamos. Vale, por fin.

655
00:27:44,295 --> 00:27:47,597
Necesito un TAC panorámico
sin contraste...

656
00:27:47,631 --> 00:27:49,599
¡Vamos!

657
00:27:49,633 --> 00:27:50,700
Vale.

658
00:27:50,734 --> 00:27:53,336
Mierda. Mierda. Mierda.

659
00:27:54,538 --> 00:27:57,073
Lo sabía. ¡Envolvedla!

660
00:27:57,107 --> 00:27:58,841
¿Tenemos focos delanteros?

661
00:27:58,876 --> 00:28:00,610
   

662
00:28:00,644 --> 00:28:02,946
¡Dios!

663
00:28:02,980 --> 00:28:03,780
¡Schmitt, no te muevas!

664
00:28:03,814 --> 00:28:06,015
¿Qué hacemos ahora?

665
00:28:06,050 --> 00:28:07,784
Si no puedes ni ver qué
estás haciendo, ¿qué haces?

666
00:28:07,818 --> 00:28:09,919
- Va a...
- Schmitt, si no te callas...

667
00:28:12,122 --> 00:28:14,557
No entramos en pánico,
eso es lo que hacemos.

668
00:28:14,591 --> 00:28:17,060
Preparemos una laparotomía para abrirla.

669
00:28:17,094 --> 00:28:19,629
Necesito un retractor Bookwalter
y un bisturí del diez.

670
00:28:19,663 --> 00:28:21,531
Y necesito cuatro
unidades de B negativo.

671
00:28:21,565 --> 00:28:23,599
No podemos. No hay teléfonos.

672
00:28:23,634 --> 00:28:25,802
Vale, envía a alguien a que baje.

673
00:28:25,836 --> 00:28:27,070
Lo haré yo. ¡Voy!

674
00:28:27,104 --> 00:28:29,439
¡Tú no! ¡Necesito que me asistas!

675
00:28:29,473 --> 00:28:31,741
Ahora olvídalo. Estás fuera
del campo esterilizado.

676
00:28:31,775 --> 00:28:34,477
Ve.

677
00:28:34,511 --> 00:28:36,713
Mierda. ¡Lo siento!
¡Lo siento! Podría...

678
00:28:36,747 --> 00:28:38,915
Ve. Y date prisa.

679
00:28:38,949 --> 00:28:42,104
Casi ha estado diez
minutos sin cagarla, Oki.

680
00:28:42,989 --> 00:28:44,692
Saquemos a esta mujer de aquí.

681
00:28:49,759 --> 00:28:52,273
Lo llevamos a Snohomish Medical Center.

682
00:28:52,308 --> 00:28:54,429
- ¿Sabes dónde es?
- Sí, iré hacia allí.

683
00:28:54,463 --> 00:28:56,347
¿Pero por qué lo trasladan?

684
00:28:56,348 --> 00:28:57,548
¿No es peligroso?

685
00:28:57,583 --> 00:28:59,584
Ya lo has dicho, está inestable.

686
00:28:59,618 --> 00:29:00,708
Si la electricidad se vuelve a ir,

687
00:29:00,742 --> 00:29:01,886
la circulación de Claude también.

688
00:29:01,921 --> 00:29:03,354
El hospital está experimentando...

689
00:29:03,389 --> 00:29:04,589
algunas dificultades
técnicas ahora mismo.

690
00:29:04,623 --> 00:29:05,815
Pero te aseguro que
es mucho más peligroso

691
00:29:05,849 --> 00:29:07,492
- si no le trasladamos.
- Te veremos allí.

692
00:29:13,098 --> 00:29:15,362
Es bastante raro.

693
00:29:15,901 --> 00:29:16,868
¿El qué?

694
00:29:16,902 --> 00:29:18,703
Que Naomi acaba de conocer a su padre.

695
00:29:18,737 --> 00:29:21,773
Tú acabas de conocer a tu padre.
Yo conocí a mi padre el año pasado.

696
00:29:21,807 --> 00:29:23,286
¿En serio?

697
00:29:24,143 --> 00:29:25,510
No lo sabía.

698
00:29:25,544 --> 00:29:28,746
Sí. No es gran cosa.

699
00:29:28,781 --> 00:29:31,115
Técnicamente, supongo que le
conocía cuando era pequeño,

700
00:29:31,150 --> 00:29:32,884
pero el único recuerdo que tengo

701
00:29:32,918 --> 00:29:36,216
es lanzándome al aire y
cogiéndome en la piscina.

702
00:29:36,922 --> 00:29:38,523
¿Tenías una piscina en Boston?

703
00:29:38,557 --> 00:29:41,426
No, no, no. La piscina del club.

704
00:29:42,761 --> 00:29:46,309
¿No será el Club Charles River Country?

705
00:29:46,799 --> 00:29:48,700
En realidad sí.

706
00:29:48,734 --> 00:29:50,401
- No. ¡No es verdad!
- ¿El qué?

707
00:29:50,436 --> 00:29:51,869
¡Yo estaba allí!

708
00:29:51,904 --> 00:29:53,162
¿Eras miembro del Charles River?

709
00:29:53,196 --> 00:29:55,440
No, no. No era miembro. Trabajaba allí.

710
00:29:55,474 --> 00:29:57,208
Venimos de familias muy diferentes.

711
00:29:57,242 --> 00:29:59,444
Sí. Gracias a Dios.

712
00:30:01,180 --> 00:30:02,613
¡Vamos!

713
00:30:07,920 --> 00:30:10,154
Succión. Ángulo recto.

714
00:30:10,189 --> 00:30:11,456
¿Quieres el bovie?

715
00:30:11,490 --> 00:30:13,257
No quiero nada que se enchufe.

716
00:30:13,292 --> 00:30:14,993
Este tejido es demasiado friable.

717
00:30:15,027 --> 00:30:16,873
¿Dónde está Schmitt con la sangre?

718
00:30:16,907 --> 00:30:18,830
Frankie Baner, el niño
con factor V con la MAV.

719
00:30:18,864 --> 00:30:21,136
Sí, sé quien dices. Dile a Smith que voy

720
00:30:21,170 --> 00:30:22,767
- con el plasma ahora mismo.
- ¿Se tomó el agente inversor

721
00:30:22,801 --> 00:30:23,835
de su vitamina K?

722
00:30:23,869 --> 00:30:25,391
Ha dicho que le diste algo
a las seis esta mañana.

723
00:30:25,425 --> 00:30:27,638
- No, yo no fui. - Sí. ¡La
Doctora McStuffins estaba puesta!

724
00:30:27,673 --> 00:30:29,140
¿Alguien ha cambiado el
código de esta puerta?

725
00:30:29,174 --> 00:30:31,065
9693. Yo estaba con el
niño de los Lincoln.

726
00:30:31,099 --> 00:30:32,501
Le pedí a otro que lo hiciese.

727
00:30:32,536 --> 00:30:33,845
Eso es lo que hago. 96...

728
00:30:33,879 --> 00:30:34,912
¡Levi, cállate!

729
00:30:34,947 --> 00:30:36,681
¡Necesito sangre!

730
00:30:37,411 --> 00:30:38,778
¿Quién? ¿A quién se lo pediste?

731
00:30:38,813 --> 00:30:40,847
- A Taylor, creo.
- ¿Taylor chica o Taylor chico?

732
00:30:40,881 --> 00:30:42,511
¡Taylor chico! ¿Qué te pasa?

733
00:30:42,546 --> 00:30:44,617
- ¡9693!
- ¡No funciona!

734
00:30:44,652 --> 00:30:46,536
¿Alguien ha cambiado el código?

735
00:30:50,558 --> 00:30:52,204
Vale, no para de vomitar.

736
00:30:52,205 --> 00:30:54,405
- ¿Por qué? ¿Es otro coágulo?
- Es el dolor.

737
00:30:54,440 --> 00:30:56,808
- El dolor de cabeza puede causar
náuseas. - Pero está empeorando.

738
00:30:56,842 --> 00:30:59,010
¿Por qué no hacéis nada?

739
00:30:59,044 --> 00:31:00,912
Intentamos hacer un
seguimiento de sus medicinas.

740
00:31:02,981 --> 00:31:04,482
¿Puedes...?

741
00:31:04,516 --> 00:31:05,683
Sí, sí. Estoy aquí. Le cojo.

742
00:31:05,718 --> 00:31:06,818
Quiero enjuagar esto.

743
00:31:06,852 --> 00:31:10,521
Sí. Le cojo.

744
00:31:13,392 --> 00:31:14,856
Estás bien.

745
00:31:15,771 --> 00:31:18,072
Siento que voy a morir.

746
00:31:18,107 --> 00:31:20,775
¿Qué? No vas a morir.

747
00:31:20,809 --> 00:31:22,777
¿Me harás un favor?

748
00:31:22,811 --> 00:31:24,324
Lo que quieras.

749
00:31:25,047 --> 00:31:27,749
Si muero... ¿te casarás con mi madre?

750
00:31:29,318 --> 00:31:30,818
Le gustas mucho.

751
00:31:30,853 --> 00:31:32,921
Y sé que estará a salvo.

752
00:31:33,708 --> 00:31:35,323
No vas a morir.

753
00:31:43,632 --> 00:31:45,099
¡No! No, ¡no nos vamos a quedar aquí!

754
00:31:45,134 --> 00:31:46,801
¡No voy a tener a este
bebé con linternas!

755
00:31:46,835 --> 00:31:48,770
Oye, mira, la luz ha vuelto,
así que espera, ¿vale?

756
00:31:48,804 --> 00:31:51,339
No, ¡vamos a ir a un hospital que no
esté celebrando el día de los Colonos!

757
00:31:51,373 --> 00:31:53,041
- Cielo, vuelve a la cama. Vamos.
- ¡No!

758
00:31:53,075 --> 00:31:54,609
Peggy, ¿por qué andas así?

759
00:31:54,643 --> 00:31:57,011
Estoy bien. Estoy bien.

760
00:31:57,046 --> 00:31:58,947
Vale, voy a mirar. Muy bien.

761
00:31:58,981 --> 00:32:02,016
Vale, ahí está. Es el bebé.

762
00:32:02,051 --> 00:32:03,851
- ¿Qué?
- No. No, no, no.

763
00:32:03,886 --> 00:32:05,620
Vale. Noto la cabeza
de tu bebé. Ya viene.

764
00:32:05,654 --> 00:32:07,055
- No, no, no.
- Vale, vamos.

765
00:32:07,089 --> 00:32:08,890
No, no, no. No estoy lista.

766
00:32:08,924 --> 00:32:11,492
No estoy lista. No estoy lista.
No soy madre. No soy madre.

767
00:32:11,527 --> 00:32:13,661
No pienso de esa manera.
No soy amable ni altruista.

768
00:32:13,696 --> 00:32:15,496
Sé que tú sí, cariño,
pero yo no. Yo no lo soy.

769
00:32:15,531 --> 00:32:17,065
La perderé en el supermercado o algo.

770
00:32:17,099 --> 00:32:19,634
Sí, se perderá o... se hará daño o algo.

771
00:32:19,668 --> 00:32:21,592
Soy horrible. Soy una persona horrible.

772
00:32:21,627 --> 00:32:23,238
No puedo hacerlo. Por favor,
no me obliguéis a hacerlo.

773
00:32:23,272 --> 00:32:25,206
- ¡No soy madre!
- Te guste o no,

774
00:32:25,241 --> 00:32:27,175
este bebé ya viene, así que vamos.

775
00:32:29,845 --> 00:32:32,413
- Coged esa camilla.
- Allá vamos.

776
00:32:33,716 --> 00:32:35,149
No pasa nada. No pasa nada.

777
00:32:35,184 --> 00:32:36,517
- Túmbate.
- No puedo moverme.

778
00:32:36,552 --> 00:32:37,719
Sí que puedes. Mírame, Peggy.

779
00:32:37,753 --> 00:32:39,254
Peggy, tienes que empujar.

780
00:32:39,288 --> 00:32:41,189
- ¡No puedo hacerlo!
- Puedes. Sí que puedes.

781
00:32:41,223 --> 00:32:43,024
- ¡No! ¡No!
- ¡Eh! ¡Mírame!

782
00:32:43,058 --> 00:32:44,826
Sé que no te sientes preparada

783
00:32:44,860 --> 00:32:46,527
y sé que sientes que todo

784
00:32:46,562 --> 00:32:48,162
va a cambiar en un instante.

785
00:32:48,197 --> 00:32:50,398
¿Pero estás cegada ahora? Créeme...

786
00:32:50,432 --> 00:32:52,200
Cuando mires a este bebé

787
00:32:52,234 --> 00:32:54,102
ya no recordarás nasa más.

788
00:32:54,136 --> 00:32:57,238
No te importará cómo era
la vida antes de conocerla.

789
00:32:57,273 --> 00:32:59,941
Créeme. Quieres conocerla.

790
00:32:59,975 --> 00:33:01,175
Vale.

791
00:33:01,210 --> 00:33:02,377
¿Vale?

792
00:33:02,411 --> 00:33:04,178
Necesito que empujes. ¿Lista?

793
00:33:04,213 --> 00:33:06,447
- Sí.
- Respira. Respira hondo.

794
00:33:06,482 --> 00:33:08,082
- Y...
- Peggy, empuja.

795
00:33:08,117 --> 00:33:09,917
¡Empuja, empuja, empuja!

796
00:33:11,987 --> 00:33:13,855
Lo tienes. ¡Sí, sí, sí!
Lo tienes, Peggy. ¡Sí!

797
00:33:13,889 --> 00:33:16,090
¡Sí, sí, sí! Sigue así.

798
00:33:17,760 --> 00:33:19,127
¡Lo tienes! ¡Lo tienes!

799
00:33:19,161 --> 00:33:20,795
¡Lo tienes!

800
00:33:28,971 --> 00:33:31,372
¡Dios mío! ¡Dios mío, Peggy!

801
00:33:49,258 --> 00:33:51,392
Hola.

802
00:33:59,775 --> 00:34:01,776
- Enhorabuena.
- Gracias.

803
00:34:06,178 --> 00:34:07,312
Eh.

804
00:34:07,346 --> 00:34:08,446
Buen trabajo.

805
00:34:08,481 --> 00:34:09,581
   

806
00:34:09,615 --> 00:34:13,151
No había asistido un parto desde
que empecé la investigación.

807
00:34:13,185 --> 00:34:15,787
Y esta es mi primera paciente aquí

808
00:34:15,821 --> 00:34:18,748
y he metido la pierna.

809
00:34:19,692 --> 00:34:21,342
La pata.

810
00:34:21,963 --> 00:34:23,528
Has metido la pata.

811
00:34:23,562 --> 00:34:25,363
Y no. No la has metido.

812
00:34:25,398 --> 00:34:27,132
Has sido inteligente y me has llamado,

813
00:34:27,166 --> 00:34:29,634
y hacemos un buen equipo.

814
00:34:31,203 --> 00:34:33,605
Yo también lo creo.

815
00:34:36,308 --> 00:34:37,741
Te he echado de menos.

816
00:34:39,858 --> 00:34:41,159
Yo también.

817
00:34:42,648 --> 00:34:45,683
¿Ahora no estás con Hunt?

818
00:34:45,718 --> 00:34:47,886
No. Cada mañana me dice

819
00:34:47,920 --> 00:34:50,355
que solo es por diversión
y que no somos nada.

820
00:34:50,389 --> 00:34:52,157
Qué bien.

821
00:34:52,191 --> 00:34:53,958
¡Perdón!

822
00:34:55,761 --> 00:34:56,961
Deberíamos...

823
00:34:56,996 --> 00:34:58,396
- Sí.
- Vale.

824
00:34:58,431 --> 00:35:00,865
No puedo estar aquí de
pie y no hacer nada.

825
00:35:00,900 --> 00:35:02,300
No puedo ver esto.

826
00:35:02,334 --> 00:35:04,235
Expongamos los hechos.

827
00:35:04,270 --> 00:35:06,371
Frankie tiene un riesgo conocido de
accidente cerebrovascular isquémico.

828
00:35:06,405 --> 00:35:08,920
No tiene historial
conocido de hemorragias.

829
00:35:08,955 --> 00:35:10,487
No tenemos razón para crees que
esto es una hemorragia cerebral,

830
00:35:10,522 --> 00:35:11,864
pero tenemos toda las razones para creer

831
00:35:11,899 --> 00:35:12,911
que pueda generar otro coágulo.

832
00:35:12,945 --> 00:35:15,397
SI apostara...

833
00:35:15,432 --> 00:35:17,282
Sí, sí. Sé qué tengo que hacer.

834
00:35:20,785 --> 00:35:22,554
Quizá te equivocaste de código.

835
00:35:22,588 --> 00:35:24,355
No. Han cambiado los códigos.

836
00:35:24,390 --> 00:35:26,057
No tenemos acceso al banco de sangre.

837
00:35:26,091 --> 00:35:27,192
No. ¡No!

838
00:35:27,226 --> 00:35:29,777
He ido también a la del
cuarto. He intentado con todos.

839
00:35:30,129 --> 00:35:32,096
Entonces podrían tirar la puerta abajo.

840
00:35:32,131 --> 00:35:35,200
¡Esta mujer necesita
sangre! ¡Entra aquí!

841
00:35:37,436 --> 00:35:38,745
¡Succión!

842
00:35:39,405 --> 00:35:42,340
- Mierda. Mierda, ¡mierda!
- Dra. Grey, ¡lo tiene controlado!

843
00:35:44,944 --> 00:35:47,479
Quiero decir... ha
ganado un Harper Avery.

844
00:35:47,513 --> 00:35:49,481
Si alguien puede hacerlo, es usted.

845
00:35:49,515 --> 00:35:51,115
No. No lo tengo controlado.

846
00:35:51,150 --> 00:35:53,084
Porque si hubiese sabido que
no tenía acceso a la sangre,

847
00:35:53,118 --> 00:35:54,319
no la habría abierto.

848
00:35:54,353 --> 00:35:57,388
Así que no lo tengo
controlado. Nadie lo tiene.

849
00:36:04,009 --> 00:36:06,577
- ¿Quién es 0 negativo?
- ¿El qué?

850
00:36:06,699 --> 00:36:09,734
Necesita 0 negativo o B negativo.
Yo soy AB, así que no sirvo.

851
00:36:09,768 --> 00:36:12,770
¿Quién tiene 0 negativo?
¿Alguien? ¿Alguien 0 negativo?

852
00:36:22,147 --> 00:36:23,915
- ¿Estás bien?
- No. Sí. Estoy...

853
00:36:23,949 --> 00:36:25,683
Nunca he ido en helicóptero.

854
00:36:34,460 --> 00:36:36,794
No puedo creer que
trabajaras en el club.

855
00:36:36,829 --> 00:36:38,363
Me hubiera fijado en ti seguro.

856
00:36:38,397 --> 00:36:40,498
No. No es verdad. No en aquel entonces.

857
00:36:41,596 --> 00:36:43,268
Quizá tienes razón.

858
00:36:43,302 --> 00:36:47,305
Supongo que hay personas
que no las ves al momento.

859
00:36:47,772 --> 00:36:49,707
Pero...

860
00:36:50,149 --> 00:36:52,151
algunas personas te sorprenden.

861
00:36:54,547 --> 00:36:56,681
Dios. Vale.

862
00:36:56,715 --> 00:36:58,016
- ¿Estás bien?
- Vale.

863
00:36:58,050 --> 00:36:59,751
Estás bien.

864
00:37:05,257 --> 00:37:06,891
¿Qué has querido decir con

865
00:37:06,926 --> 00:37:10,295
"Gracias a Dios que venimos
de familias muy diferentes"?

866
00:37:16,368 --> 00:37:18,303
¡Dios mío!

867
00:37:18,337 --> 00:37:19,971
   

868
00:37:20,005 --> 00:37:22,707
¡Madre mía!

869
00:37:22,741 --> 00:37:24,542
¡El tubo se ha soltado!
¡No puedo cogerlo!

870
00:37:24,577 --> 00:37:27,378
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
- ¡No!

871
00:37:32,618 --> 00:37:34,519
- ¡No para!
- Lo tengo. Pon presión.

872
00:37:34,553 --> 00:37:36,321
Bailey, han bloqueado

873
00:37:36,355 --> 00:37:37,922
el suministro de sangre,
registros y medicinas.

874
00:37:37,957 --> 00:37:39,557
Tenemos que hablar de
evacuar a los pacientes.

875
00:37:39,592 --> 00:37:42,660
Vale, ¿ya casi estamos?

876
00:37:42,695 --> 00:37:44,696
¿Ya casi estamos para parar esto?

877
00:37:44,730 --> 00:37:46,097
Señora, cuesta tiempo...

878
00:37:46,131 --> 00:37:48,082
"Señora" no. "Doctora".

879
00:37:48,801 --> 00:37:51,202
"Doctora" tampoco. "Jefa".

880
00:37:51,236 --> 00:37:54,839
Mire, aunque me preocupen

881
00:37:54,873 --> 00:37:57,876
los miles de hipotéticos pacientes,

882
00:37:57,910 --> 00:37:59,410
están fuera de mi control.

883
00:37:59,445 --> 00:38:00,845
Lo que está bajo mi control

884
00:38:00,879 --> 00:38:04,349
son los cientos de pacientes
reales a mi cuidado...

885
00:38:04,383 --> 00:38:06,618
y al menos un niño
que necesita medicinas

886
00:38:06,652 --> 00:38:08,786
y esas medicinas ahora mismo,

887
00:38:08,821 --> 00:38:12,123
está a 20 millones de dólares
que puedo pagar para salvarle.

888
00:38:12,157 --> 00:38:14,817
¿Así que sabe qué? Voy...

889
00:38:15,461 --> 00:38:17,528
a hacer esta maldita llamada

890
00:38:17,563 --> 00:38:19,530
y voy a pagar el dinero.

891
00:38:19,565 --> 00:38:20,965
Y después de haberlo hecho,

892
00:38:21,000 --> 00:38:23,534
arrésteme si lo cree conveniente.

893
00:38:28,073 --> 00:38:29,407
¿A quién llamas?

894
00:38:29,441 --> 00:38:31,709
A Aretha Franklin.

895
00:38:33,512 --> 00:38:35,377
Vale. Aguanta.

896
00:38:37,316 --> 00:38:38,950
Listos para aterrizar.

897
00:38:41,186 --> 00:38:43,988
En cirugía, lo llamamos complicación...

898
00:38:44,023 --> 00:38:46,658
Vale.

899
00:38:46,692 --> 00:38:48,226
¿Cómo vas?

900
00:38:48,260 --> 00:38:50,662
No me gustar ver sangre.

901
00:38:50,696 --> 00:38:52,430
Y aun así eres cirujano.

902
00:38:52,464 --> 00:38:54,666
Ya sabes... mi sangre.

903
00:38:55,817 --> 00:38:56,801
   

904
00:38:56,835 --> 00:38:58,302
Lo tienes controlado, Schmitt.

905
00:38:58,337 --> 00:39:00,071
Lo tienes controlado.

906
00:39:00,105 --> 00:39:02,640
una perturbación, un problema técnico...

907
00:39:02,675 --> 00:39:04,909
- ¡Taylor!
- una sorpresa desagradable.

908
00:39:04,943 --> 00:39:06,477
¿Le diste a Frankie Baner vitamina K?

909
00:39:06,512 --> 00:39:07,578
¿Qué?

910
00:39:07,613 --> 00:39:10,114
Esta mañana, ¿le diste a
Frankie Baner vitamina K?

911
00:39:10,149 --> 00:39:11,516
- ¿Le podemos dar heparina?
- Frankie...

912
00:39:11,550 --> 00:39:13,084
- ¡Baner!
- Espera. ¡Intento acordarme!

913
00:39:13,118 --> 00:39:14,519
¡Tienes que acordarte!

914
00:39:14,553 --> 00:39:16,821
¡Frankie! ¡Con el MAV!

915
00:39:16,855 --> 00:39:18,322
¡Sí!

916
00:39:18,357 --> 00:39:20,024
No, no. Aún no lo hemos revertido.

917
00:39:20,059 --> 00:39:21,826
Estaba programado para el turno diurno.

918
00:39:21,860 --> 00:39:23,494
Vale. así que aún está
con anticoagulantes.

919
00:39:23,529 --> 00:39:25,263
Joder. ¡No le deis heparina!

920
00:39:25,297 --> 00:39:26,631
- ¡Se desangrará!
- Vale. ¡Lo tengo!

921
00:39:26,665 --> 00:39:28,866
¡Heparina no! ¡Gracias!

922
00:39:28,901 --> 00:39:30,835
Se necesitan medidas extremas.

923
00:39:32,237 --> 00:39:34,063
Tienes que reaccionar rápido.

924
00:39:36,008 --> 00:39:37,442
Intentar ponerte al día.

925
00:39:37,476 --> 00:39:39,477
Lo notarás frío al principio,

926
00:39:39,511 --> 00:39:41,045
pero luego te vas a sentir
mucho mejor, colega.

927
00:39:44,049 --> 00:39:45,717
Porque ha salido de la nada.

928
00:39:47,219 --> 00:39:48,686
¡Vamos, vamos, vamos!

929
00:39:48,721 --> 00:39:51,289
¡Vamos!

930
00:39:53,121 --> 00:39:55,628
¡HEPARINA NO! ¡NO LE DEIS HEPARINA!

931
00:39:56,895 --> 00:39:58,730
Y puede llevárselo todo por delante.

932
00:39:58,764 --> 00:40:01,365
Hola, Brooke.

933
00:40:01,400 --> 00:40:03,201
Espera. Ahora eres "Jo", ¿verdad?

