1
00:00:05,881 --> 00:00:07,764
Anteriormente en Life in Pieces...

2
00:00:08,069 --> 00:00:09,561
Ser padres es fácil.

3
00:00:09,586 --> 00:00:10,932
¡Dios, no!

4
00:00:12,836 --> 00:00:14,336
Eh, ahí está nuestra nieta

5
00:00:14,338 --> 00:00:17,305
de casi nueve años favorita.

6
00:00:17,307 --> 00:00:19,441
- Nos hemos casado.
- ¿Qué?

7
00:00:19,443 --> 00:00:21,701
Clementine conoce mi
historial amoroso al completo.

8
00:00:21,726 --> 00:00:23,111
Tú no tienes historial amoroso.

9
00:00:23,113 --> 00:00:24,115
Ya lo sabe.

10
00:00:24,193 --> 00:00:26,358
No me creo que esto sea nuestra casa.

11
00:00:26,740 --> 00:00:29,584
Cielo, esa nevera me ha visto
desnudo más veces que tú.

12
00:00:29,586 --> 00:00:30,919
Ya lo sé.

13
00:00:30,921 --> 00:00:33,789
Yo os declaro marido y mujer.

14
00:00:33,791 --> 00:00:35,490
Vamos, un abrazo, colega.

15
00:00:35,492 --> 00:00:38,226
No me digas que el universo
no quiere que estemos juntos.

16
00:00:45,383 --> 00:00:46,288
¿Colleen?

17
00:00:46,492 --> 00:00:48,492
HISTORIA UNO: ACUERDO

18
00:00:52,722 --> 00:00:54,321
Es nuestra noche de bodas.

19
00:00:54,511 --> 00:00:56,845
Y ahora nuestras vidas
están destrozadas.

20
00:00:56,847 --> 00:00:58,613
Por culpa del balcón de su motel,

21
00:00:58,615 --> 00:01:00,456
no hemos podido ni
consumar nuestro matrimonio.

22
00:01:00,481 --> 00:01:02,384
Bueno, hacemos algunas cosas.

23
00:01:02,386 --> 00:01:04,693
Sí, pero no la cosa.

24
00:01:04,721 --> 00:01:06,688
Aunque las cosas que hemos estado
haciendo han estado muy bien.

25
00:01:06,690 --> 00:01:08,023
Agradezco el esfuerzo que has puesto.

26
00:01:08,025 --> 00:01:09,090
Ha sido genial.

27
00:01:09,092 --> 00:01:10,852
Disculpad, sí.

28
00:01:10,962 --> 00:01:13,580
Es la señal universal
para "dejad de hablar".

29
00:01:13,605 --> 00:01:15,938
Puede que no sea la
cantidad que esperaban,

30
00:01:15,940 --> 00:01:18,908
pero es lo mejor que
puede ofrecer el motel.

31
00:01:23,181 --> 00:01:26,549
¿Dos millones de dólares?

32
00:01:26,551 --> 00:01:29,614
Dos millones de dólares.

33
00:01:29,639 --> 00:01:31,405
Dos millones de dólares.

34
00:01:32,423 --> 00:01:33,689
Dios mío.

35
00:01:34,501 --> 00:01:35,666
¿Dos millones de dólares?

36
00:01:35,668 --> 00:01:37,502
Esa no es nuestra respuesta oficial.

37
00:01:37,504 --> 00:01:39,437
Vamos a sopesarlo y ya le diremos algo.

38
00:01:39,439 --> 00:01:40,505
- No, no.
- ¡No, no, no!

39
00:01:40,507 --> 00:01:41,946
- ¡No!
- No, no, lo queremos.

40
00:01:42,742 --> 00:01:44,549
Dámelo, dámelo, dámelo.

41
00:01:45,393 --> 00:01:46,829
Bueno, supongo que

42
00:01:46,854 --> 00:01:49,690
ya os habréis enterado
todos de nuestro acuerdo.

43
00:01:49,715 --> 00:01:51,282
Así que es obvio que

44
00:01:51,307 --> 00:01:53,584
no podría irnos mejor a Colleen y a mí.

45
00:01:53,586 --> 00:01:55,987
Matt, ¿me puedes girar?

46
00:01:55,989 --> 00:01:58,356
Sí, perdona.

47
00:01:58,358 --> 00:02:00,024
Hola, chicos.

48
00:02:00,400 --> 00:02:02,524
Has sido un largo camino.

49
00:02:02,549 --> 00:02:05,630
Pero, pese a todo, vosotros,

50
00:02:05,907 --> 00:02:07,106
mi familia,

51
00:02:07,108 --> 00:02:09,241
incluso en mis peores momentos,

52
00:02:09,243 --> 00:02:13,012
siempre habéis creído en mí,
porque sabíais que, algún día,

53
00:02:13,014 --> 00:02:14,380
lo conseguiría.

54
00:02:14,382 --> 00:02:15,948
¿Lo conseguirías?

55
00:02:15,950 --> 00:02:18,818
Tu mujer se cayó por un balcón.

56
00:02:18,820 --> 00:02:21,353
Exacto. Mi mujer.

57
00:02:21,355 --> 00:02:23,453
¿Crees que mi mujer no
podría caerse por un balcón?

58
00:02:23,478 --> 00:02:24,735
Admítelo, Greg.

59
00:02:24,760 --> 00:02:26,288
Siempre has pensado
que eras mejor que yo.

60
00:02:26,313 --> 00:02:27,426
Nunca he pensado eso.

61
00:02:27,428 --> 00:02:28,274
Yo sí.

62
00:02:28,299 --> 00:02:31,197
Pero ahora sé que Matt es el mejor.

63
00:02:31,798 --> 00:02:33,282
Qué raro.

64
00:02:33,307 --> 00:02:35,868
Aunque yo soy el millonario,

65
00:02:35,870 --> 00:02:37,803
Colleen y yo hemos decidido
que no vamos a dejar

66
00:02:37,805 --> 00:02:39,939
- que el dinero nos cambie.
- No.

67
00:02:40,345 --> 00:02:41,874
¿Estáis preparados?

68
00:02:41,876 --> 00:02:43,609
Es una pesca de billetes.

69
00:02:43,611 --> 00:02:45,881
¡Una pesca de billetes!

70
00:02:45,906 --> 00:02:47,990
Ahora sí que sí.

71
00:02:48,015 --> 00:02:49,348
Aquí está todo lo que me habéis prestado

72
00:02:49,350 --> 00:02:52,885
estos años, volando en un
remolino gigante de dinero.

73
00:02:52,887 --> 00:02:55,121
Parece que solo son de uno.

74
00:02:55,123 --> 00:02:57,490
Esto es muy aparatoso, Jen.

75
00:02:57,492 --> 00:02:59,607
Además, ¿es que no tengo dinero?

76
00:02:59,632 --> 00:03:01,393
Mira, tengo mucho dinero.

77
00:03:01,395 --> 00:03:02,578
¿Ves todo esto?

78
00:03:02,631 --> 00:03:05,932
Tengo todo este dinero...
¡No, ese es mío!

79
00:03:05,934 --> 00:03:07,467
¡Mío!

80
00:03:10,226 --> 00:03:12,372
No hay cabina lo bastante
grande para todo el dinero

81
00:03:12,374 --> 00:03:13,940
que me has prestado.

82
00:03:15,457 --> 00:03:16,789
Gracias, papá.

83
00:03:16,814 --> 00:03:20,416
Esto es lo que pienso
de que me lo devuelvas.

84
00:03:23,216 --> 00:03:24,094
Fue muy arriesgado

85
00:03:24,119 --> 00:03:26,686
que empujaras a Colleen por el balcón,

86
00:03:27,459 --> 00:03:30,089
pero ha dado sus frutos.

87
00:03:30,545 --> 00:03:32,292
Eres más grande de lo que yo seré jamás.

88
00:03:32,294 --> 00:03:34,027
¡Quiero salir!

89
00:03:34,029 --> 00:03:35,461
¡Dejadme salir, por favor!

90
00:03:35,463 --> 00:03:36,429
¡No!

91
00:03:36,431 --> 00:03:39,666
No, no, ¡me está tragando!

92
00:03:39,668 --> 00:03:41,267
¡Oh, no!

93
00:03:41,269 --> 00:03:43,636
Bueno, espero que os hayáis divertido.

94
00:03:43,638 --> 00:03:45,138
Pero Matt y yo creemos
que qué sentido tiene

95
00:03:45,140 --> 00:03:46,339
tener todo este dinero

96
00:03:46,341 --> 00:03:48,107
si no hay donde gastarlo.

97
00:03:48,109 --> 00:03:52,879
¡Así que nos vamos todos a Las Vegas!

98
00:03:52,881 --> 00:03:54,280
¡Haced las maletas!

99
00:03:54,282 --> 00:03:57,884
¡Las Vegas, cabrones! ¡Sí!

100
00:04:03,391 --> 00:04:05,658
Cariño, todo el mundo
está muy orgulloso de ti.

101
00:04:05,660 --> 00:04:07,193
Ahora eres un ganador.

102
00:04:07,195 --> 00:04:08,494
Lo somos los dos.

103
00:04:08,496 --> 00:04:09,829
Me sentiré así

104
00:04:09,831 --> 00:04:11,631
cuando no tengas que
despegarme del váter.

105
00:04:11,633 --> 00:04:12,848
Hola, chicos.

106
00:04:12,873 --> 00:04:15,501
Quiero que os aferréis a esta felicidad

107
00:04:15,503 --> 00:04:18,905
tanto como podáis, lo que,
en este caso, no es mucho.

108
00:04:18,907 --> 00:04:22,342
Veréis, el motel se acaba
de declarar en bancarrota.

109
00:04:22,842 --> 00:04:24,618
¿Eso qué significa?

110
00:04:24,643 --> 00:04:27,146
Significa que no tenéis nada.

111
00:04:28,385 --> 00:04:31,630
¿Nada? ¿Pueden hacer eso?

112
00:04:31,655 --> 00:04:33,889
Sí, por desgracia, pueden.

113
00:04:34,322 --> 00:04:36,356
Lo siento mucho.

114
00:04:37,459 --> 00:04:40,059
Pero esto es divertido.

115
00:04:43,757 --> 00:04:47,266
Bien, la buena noticia es
que nos vamos a Las Vegas.

116
00:04:47,268 --> 00:04:49,168
La mala noticia es que

117
00:04:49,170 --> 00:04:53,139
no vamos a poder pagar las
habitaciones, los espectáculos

118
00:04:53,141 --> 00:04:55,141
ni la comida.

119
00:04:55,451 --> 00:04:57,877
Y, además, es Bartsow, no Las Vegas.

120
00:04:58,225 --> 00:05:00,685
Pero el bus lo pagamos nosotros,

121
00:05:01,162 --> 00:05:02,615
siempre y cuando nos
devolváis el dinero de antes.

122
00:05:02,617 --> 00:05:04,283
Y no abráis más champán.

123
00:05:10,422 --> 00:05:12,836
Me lo he traído de casa.

124
00:05:13,594 --> 00:05:15,047
HISTORIA DOS: EL HADA DE LOS CHUPETES

125
00:05:15,968 --> 00:05:17,772
¡Chupe! ¡Chupe! ¡Chupe!

126
00:05:17,797 --> 00:05:19,365
¿Dónde estás? ¿Dónde
estás? ¿Dónde estás?

127
00:05:19,367 --> 00:05:21,434
- ¡Chupe! ¡Chupe!
- ¡Un segundo, Lark!

128
00:05:21,436 --> 00:05:23,736
Vamos, vamos, vamos.

129
00:05:23,738 --> 00:05:25,238
¿Dónde está? ¿Dónde está?

130
00:05:25,240 --> 00:05:27,240
Por favor, por favor, por favor.

131
00:05:27,242 --> 00:05:28,408
¿Dónde está?

132
00:05:28,410 --> 00:05:29,842
- ¡Eh! Estoy aquí.
- Lo siento.

133
00:05:29,844 --> 00:05:31,177
Perdón, perdón, deja de
hacer el tonto, cielo.

134
00:05:31,179 --> 00:05:32,812
- Vamos, ayúdame.
- ¡Chupe!

135
00:05:32,814 --> 00:05:34,080
¡Chupe! Lo necesito.

136
00:05:34,082 --> 00:05:35,615
Que alguien me lo traiga.

137
00:05:35,617 --> 00:05:37,016
Sí, vale, vale, vale, toma, toma, toma.

138
00:05:37,018 --> 00:05:38,317
Porfi, porfi, chupa uno de estos.

139
00:05:38,319 --> 00:05:40,219
- Cualquiera, por favor.
- A menos que uno de esos sea

140
00:05:40,221 --> 00:05:42,722
el amarillo apestoso
con la anilla mordida,

141
00:05:42,724 --> 00:05:44,057
nos haces perder el tiempo.

142
00:05:44,059 --> 00:05:45,224
Bueno, mira.

143
00:05:45,226 --> 00:05:46,292
Mira esto.

144
00:05:46,294 --> 00:05:47,560
Muerdo la anilla.

145
00:05:47,562 --> 00:05:49,529
Ya está, vale. Ten. Prueba.

146
00:05:52,316 --> 00:05:54,642
Vale, me he quedado sin ideas.

147
00:05:54,667 --> 00:05:56,703
Ya lo sé. El coche.

148
00:05:56,705 --> 00:05:58,271
- Voy a mirar en el coche.
- Sí, genial.

149
00:05:58,273 --> 00:05:59,839
Mira entre... No, no, no, no.

150
00:05:59,841 --> 00:06:02,075
Espera un minuto. No te
vas a volver a marchar.

151
00:06:02,077 --> 00:06:03,543
Por favor, cielo. Solo diez minutos.

152
00:06:03,545 --> 00:06:05,578
- Una cerveza y vuelvo a casa.
- No.

153
00:06:05,580 --> 00:06:07,213
Nadie se va a marchar

154
00:06:07,215 --> 00:06:09,048
hasta que encontremos el chupe.

155
00:06:09,521 --> 00:06:11,451
Chupe, lo necesito, mamá.

156
00:06:11,453 --> 00:06:13,786
Lo sé, corazón. Entiendo tu dolor.

157
00:06:13,788 --> 00:06:15,455
Me sentí igual cuando retiraron
mis pastillas para adelgazar

158
00:06:15,457 --> 00:06:17,390
de las farmacias.

159
00:06:17,392 --> 00:06:19,158
- ¡Lo encontré!
- ¿Qué?

160
00:06:19,160 --> 00:06:20,426
¿Dónde estaba?

161
00:06:20,428 --> 00:06:22,462
Estaba en la despensa...

162
00:06:23,379 --> 00:06:25,264
junto a otra cosa que
creía que había perdido.

163
00:06:25,496 --> 00:06:27,674
Mi ukelele.

164
00:06:27,699 --> 00:06:29,102
- ¿También has encontrado eso?
- Sí.

165
00:06:29,291 --> 00:06:32,358
Y sigues con la pronunciación auténtica.

166
00:06:32,723 --> 00:06:34,340
Buenas noches.

167
00:06:39,689 --> 00:06:41,447
Dios.

168
00:06:41,449 --> 00:06:42,882
Cariño, tenemos que quitarle

169
00:06:42,884 --> 00:06:44,250
esa costumbre ya

170
00:06:44,252 --> 00:06:46,018
o acabará en una esquina

171
00:06:46,020 --> 00:06:48,121
vendiendo su cuerpo por un chupete.

172
00:06:48,123 --> 00:06:50,319
Y, sinceramente, no creo
que tenga el culo adecuado.

173
00:06:50,344 --> 00:06:51,279
Tienes razón.

174
00:06:51,304 --> 00:06:53,010
Tenemos que hacerlo
delicadamente, ¿sabes?

175
00:06:53,035 --> 00:06:54,894
Sí. Es una de esas cosas que podrían

176
00:06:54,896 --> 00:06:56,863
marcar a un niño para siempre.

177
00:06:56,865 --> 00:06:58,798
Lo sé. ¿Por qué no le decimos

178
00:06:58,800 --> 00:07:01,002
que tiene que enviarle el
chupe al Hada del Chupe?

179
00:07:01,588 --> 00:07:03,703
¿Como el Hada de los Pantalones
de Chándal que se inventó tu madre

180
00:07:03,705 --> 00:07:06,038
para que dejaras de llevar
chándal al cole todos los días?

181
00:07:06,040 --> 00:07:08,074
- Sí.
- Es muy raro.

182
00:07:08,076 --> 00:07:09,308
No es raro si funciona.

183
00:07:11,196 --> 00:07:12,264
Venga ya.

184
00:07:12,289 --> 00:07:13,983
Son los de hacer el vago, ¿vale?

185
00:07:14,008 --> 00:07:14,872
Los cocineros los llevan.

186
00:07:16,188 --> 00:07:17,884
Podríamos decirle que el
Hada del Chupe es un tío,

187
00:07:17,886 --> 00:07:20,219
así no tendrás problemas
con que sea sexista.

188
00:07:20,221 --> 00:07:22,021
No, mi problema no es con el género.

189
00:07:22,023 --> 00:07:24,457
Aunque, ¿por qué un
hada no puede ser un tío?

190
00:07:24,459 --> 00:07:25,677
Mi problema es que

191
00:07:25,702 --> 00:07:27,352
los padres no deberían
mentir a sus hijos.

192
00:07:27,377 --> 00:07:29,277
¿Recuerdas lo que pasó con los Sinclair?

193
00:07:29,898 --> 00:07:31,789
Le dijeron a su hijo que podía volar.

194
00:07:31,814 --> 00:07:33,689
Dios mío, no les envié flores.

195
00:07:33,714 --> 00:07:35,134
Tranquilo, ya me ocupé yo.

196
00:07:35,136 --> 00:07:37,165
- Gracias.
- Y también me voy a ocupar de esto.

197
00:07:37,190 --> 00:07:39,056
Sin mentir a nuestra hija.

198
00:07:39,081 --> 00:07:41,140
Lo último que necesitamos es que esté

199
00:07:41,142 --> 00:07:43,709
en su Bat Mitzvah con
un chupete en la boca.

200
00:07:43,711 --> 00:07:45,878
- Bueno, o en su confirmación.
- Cada cosa a su tiempo.

201
00:07:45,880 --> 00:07:47,046
- Vale.
- ¿Te parece?

202
00:07:47,492 --> 00:07:49,282
Vamos, Lark.

203
00:07:49,284 --> 00:07:51,484
Venga, ¿podemos hablar
del tema, por favor?

204
00:07:53,072 --> 00:07:54,014
Lark,

205
00:07:54,039 --> 00:07:54,954
escúchame.

206
00:07:54,956 --> 00:07:56,556
¿De verdad quieres ser de mayor

207
00:07:56,558 --> 00:07:59,173
como la chica de mi oficina que cecea?

208
00:07:59,198 --> 00:08:01,637
Ya la conoces. Tuvo un chupete.

209
00:08:01,662 --> 00:08:05,231
Y ahora vive sola con una tortuga.

210
00:08:05,233 --> 00:08:06,855
Jen, tratar de asustarla

211
00:08:06,880 --> 00:08:08,496
diciéndole que se va a
ir a vivir con una tortuga

212
00:08:08,521 --> 00:08:10,036
es como tratar de asustar
a una madre judía diciendo

213
00:08:10,038 --> 00:08:12,238
que su hijo será médico de mayor.

214
00:08:12,379 --> 00:08:14,245
Para. ¿Crees que Lark podría ser médico?

215
00:08:16,551 --> 00:08:19,378
Muy bien. ¿Cielo?

216
00:08:19,380 --> 00:08:22,849
Escucha, ¿has oído hablar del...

217
00:08:23,296 --> 00:08:25,162
Hada del Chupe?

218
00:08:25,357 --> 00:08:27,286
Hada del Chupe, ¿quién es?

219
00:08:28,217 --> 00:08:32,262
Bueno. Tu padre te lo va a contar.

220
00:08:32,287 --> 00:08:33,301
Sí...

221
00:08:33,326 --> 00:08:34,193
- Sí.
- Vale.

222
00:08:34,195 --> 00:08:36,534
Sí. Vamos a enviar

223
00:08:36,559 --> 00:08:40,132
tu chupete al Hada del Chupe en un globo

224
00:08:40,134 --> 00:08:42,845
y, como eres una niña grande,

225
00:08:42,870 --> 00:08:46,272
él te traerá un regalo.

226
00:08:46,274 --> 00:08:47,874
¿Un regalo?

227
00:08:47,876 --> 00:08:49,547
- Sí.
- Así es. Sí.

228
00:08:49,572 --> 00:08:52,373
Pero, si te quedas con el chupe,

229
00:08:52,398 --> 00:08:56,616
el Monstruo del Chupe se
colará en tu cuarto por la noche

230
00:08:56,618 --> 00:08:58,150
mientras duermes,

231
00:08:58,152 --> 00:09:01,410
y se te comerá de un bocado.

232
00:09:01,435 --> 00:09:02,521
Jen, ¿qué mierda estás haciendo?

233
00:09:02,523 --> 00:09:04,290
Vamos, ¿Monstruo del Chupe? Venga ya.

234
00:09:04,292 --> 00:09:06,859
No sé, me parecía que
faltaba un tipo malo o algo.

235
00:09:06,861 --> 00:09:10,396
Vale. Hada del Chupe, monstruo no.

236
00:09:13,216 --> 00:09:14,400
Bien...

237
00:09:14,402 --> 00:09:16,702
Allá vamos, ¿de acuerdo?

238
00:09:16,704 --> 00:09:18,704
Todos están aquí,

239
00:09:18,706 --> 00:09:20,907
así que vamos a enviar esto

240
00:09:20,909 --> 00:09:23,142
y que se vaya volando
hacia el Hada del Chupe,

241
00:09:23,144 --> 00:09:26,078
y luego él te traerá un gran regalo.

242
00:09:26,080 --> 00:09:28,140
¿El Hada del Chupe es un tío?

243
00:09:28,165 --> 00:09:29,698
Joanie, recoge tus cosas, nos vamos.

244
00:09:29,723 --> 00:09:30,847
Basta.

245
00:09:30,872 --> 00:09:32,987
Esto es algo que solo
haces con el primer hijo.

246
00:09:33,012 --> 00:09:34,086
Y tanto.

247
00:09:34,088 --> 00:09:37,256
El chupe de Tyler despegó
camino al Planeta de los Chupes,

248
00:09:37,258 --> 00:09:39,091
mientras que el de Samantha
fue directo al cubo de la basura

249
00:09:39,093 --> 00:09:41,914
mientras le gritaba: "¡Mira lo que
has obligado a hacer a tu madre!".

250
00:09:41,939 --> 00:09:43,110
¿Te acuerdas, cariño?

251
00:09:43,135 --> 00:09:44,063
Sí, recuerdo sentir

252
00:09:44,065 --> 00:09:47,033
que era culpa mía pero no saber por qué.

253
00:09:47,035 --> 00:09:49,872
Ni siquiera me acuerdo de
qué hicimos con el de Sophia.

254
00:09:49,897 --> 00:09:52,497
Seguro que lo perdí o algo.

255
00:09:54,742 --> 00:09:56,776
Vale, ¿lista? Vamos con la cuenta atrás.

256
00:09:57,380 --> 00:09:58,579
- Cinco...
- Cinco...

257
00:09:58,604 --> 00:09:59,345
Cuatro...

258
00:09:59,347 --> 00:10:00,713
tres...

259
00:10:00,715 --> 00:10:02,014
dos...

260
00:10:02,016 --> 00:10:02,915
Esperad, esperad.

261
00:10:02,917 --> 00:10:04,116
¿Qué?

262
00:10:06,387 --> 00:10:07,420
Ya está.

263
00:10:07,422 --> 00:10:09,666
- Dios mío.
- Vale. ¿Preparada?

264
00:10:10,171 --> 00:10:12,258
Uno, dos, tres.

265
00:10:12,260 --> 00:10:14,694
¡Chao, chupe!

266
00:10:14,696 --> 00:10:16,462
- Buen trabajo, Lark.
- Nos vemos, chupete.

267
00:10:16,464 --> 00:10:18,220
- Qué orgullosa estoy de ti.
- Ven aquí, cielo.

268
00:10:18,245 --> 00:10:20,411
Eres una niña grande.

269
00:10:20,659 --> 00:10:21,834
Y, ahora,

270
00:10:21,836 --> 00:10:23,626
ningún Monstruo del Chupe

271
00:10:23,651 --> 00:10:26,105
vendrá a comerse la casa de mi Lark.

272
00:10:26,107 --> 00:10:28,274
Mirad ahí.

273
00:10:28,276 --> 00:10:29,275
Los cables de alta tensión.

274
00:10:29,277 --> 00:10:30,509
- Dios.
- No.

275
00:10:30,511 --> 00:10:31,844
No, no, no, no,

276
00:10:31,846 --> 00:10:33,312
no, no, no... No, no, no...

277
00:10:39,020 --> 00:10:41,587
El Monstruo del Chupe no,
el Monstruo del Chupe no.

278
00:10:41,589 --> 00:10:43,856
El Monstruo del Chupe no.

279
00:10:43,858 --> 00:10:46,058
¡Mamá!

280
00:10:46,443 --> 00:10:48,429
¿Qué hemos hecho?

281
00:10:48,454 --> 00:10:49,795
Porque me la voy a jugar y a decir

282
00:10:49,797 --> 00:10:51,564
que nos hemos equivocado.

283
00:10:51,891 --> 00:10:55,301
Necesitamos una cuna más grande.

284
00:10:55,834 --> 00:10:57,372
Sí.

285
00:11:05,039 --> 00:11:07,023
HISTORIA TRES: ESCONDITE CON SOPHIA

286
00:11:21,996 --> 00:11:23,895
Señora, pare, por favor.

287
00:11:24,941 --> 00:11:27,733
Señora. Pare el cortacésped.

288
00:11:27,735 --> 00:11:30,302
- ¿Señora?
- No me llame señora.

289
00:11:36,644 --> 00:11:38,810
Sophia, ¿estás de broma?

290
00:11:38,812 --> 00:11:39,966
No he sido yo.

291
00:11:39,991 --> 00:11:42,014
Te acabo de sacar del cortacésped.

292
00:11:42,016 --> 00:11:44,271
Cariño, ¿por qué has hecho algo así?

293
00:11:44,296 --> 00:11:46,607
No lo sé. Aquí me aburro.

294
00:11:46,632 --> 00:11:48,302
Pero, querida, tenemos
una pelota de tenis.

295
00:11:48,327 --> 00:11:50,364
Sophia, nuestra casa se ha quemado.

296
00:11:50,389 --> 00:11:51,888
Tenemos toneladas de cajas por abrir.

297
00:11:51,925 --> 00:11:53,925
¿Por qué necesitamos tantas cajas?

298
00:11:53,927 --> 00:11:56,327
Porque puede que vivamos
aquí durante un año.

299
00:11:56,329 --> 00:11:59,137
Así que no es buen momento
para que robes un cortacésped

300
00:11:59,162 --> 00:12:00,457
y te lo lleves de paseo.

301
00:12:00,482 --> 00:12:02,867
Yo la vigilo, Heather,
id a abrir las cajas.

302
00:12:02,869 --> 00:12:04,512
A veces, estos niños

303
00:12:04,537 --> 00:12:05,670
necesitas algo de disciplina

304
00:12:05,672 --> 00:12:07,238
a la vieja usanza.

305
00:12:08,568 --> 00:12:10,355
Toma, guarda esto en mi armario.

306
00:12:10,380 --> 00:12:11,642
No quiero que se ensucie.

307
00:12:12,189 --> 00:12:14,812
Porque vamos a trabajar duro.

308
00:12:17,050 --> 00:12:19,078
No. Deja eso.

309
00:12:19,103 --> 00:12:21,393
No hemos venido a jugar.
Hemos venido a trabajar.

310
00:12:23,174 --> 00:12:23,875
Muy bien.

311
00:12:23,900 --> 00:12:25,109
Ahora, sube ahí.

312
00:12:25,296 --> 00:12:27,396
Se supone que no debo
subir al ático, ¿sabes?

313
00:12:27,421 --> 00:12:28,474
Bueno, ¿por qué no canalizas

314
00:12:28,499 --> 00:12:30,357
ese descaro en averiguar

315
00:12:30,382 --> 00:12:33,023
qué criatura va haciendo
arañazos ahí arriba?

316
00:12:33,710 --> 00:12:35,271
¿Al menos es seguro?

317
00:12:35,296 --> 00:12:37,333
No, pero para eso es la cuerda.

318
00:12:37,358 --> 00:12:38,834
Vale. Ya voy.

319
00:12:38,859 --> 00:12:41,249
Pero será mejor que me des
caramelos cuando termine.

320
00:12:41,484 --> 00:12:42,550
Hasta los mineros

321
00:12:42,575 --> 00:12:45,209
se toman una cerveza al final del día.

322
00:12:46,412 --> 00:12:47,812
¿Sophia?

323
00:12:47,814 --> 00:12:49,614
He hecho galletas.

324
00:12:49,616 --> 00:12:51,749
Baja, te las daré.

325
00:12:54,988 --> 00:12:57,488
¿Qué...?

326
00:12:57,490 --> 00:13:00,324
¿Sr. Pepinillo?

327
00:13:00,899 --> 00:13:02,360
Me la han jugado.

328
00:13:02,362 --> 00:13:05,663
¿Sophia? ¿Sophia?

329
00:13:07,576 --> 00:13:09,150
Tim, ¿has visto a Sophia?

330
00:13:09,175 --> 00:13:10,875
Pensaba que la estabas vigilando tú.

331
00:13:10,900 --> 00:13:12,666
Yo pensaba que estabas abriendo cajas.

332
00:13:13,549 --> 00:13:14,749
Me he caído en la piscina.

333
00:13:15,419 --> 00:13:16,831
¿En bañador?

334
00:13:17,121 --> 00:13:18,976
He tenido suerte.

335
00:13:19,886 --> 00:13:21,327
Hola, papá.

336
00:13:21,352 --> 00:13:23,385
- Hola.
- Me he caído en la piscina.

337
00:13:23,410 --> 00:13:25,292
¿Dónde está Sophia?

338
00:13:25,878 --> 00:13:28,791
Estábamos jugando al escondite...

339
00:13:28,816 --> 00:13:29,832
¿Sophia?

340
00:13:29,857 --> 00:13:30,956
El abuelo se rinde.

341
00:13:30,958 --> 00:13:32,358
Sal, ahora mismo.

342
00:13:32,360 --> 00:13:33,926
No aprenderá lo que es el trabajo duro

343
00:13:33,928 --> 00:13:36,328
si dejas que se rinda
a mitad de un juego.

344
00:13:36,330 --> 00:13:38,831
Sophia, cielo, quédate escondida, ¿vale?

345
00:13:38,833 --> 00:13:41,066
Haz que el abuelo te busque.

346
00:13:41,068 --> 00:13:43,869
¿Sophia? ¡Sophia!

347
00:13:43,871 --> 00:13:45,037
Vale, Tank.

348
00:13:45,039 --> 00:13:46,705
Este es el olor de Sophia.

349
00:13:46,707 --> 00:13:48,675
Búscala, chica.

350
00:13:48,862 --> 00:13:50,276
¿Está fuera?

351
00:13:50,278 --> 00:13:52,077
¿Es eso?

352
00:13:53,848 --> 00:13:55,447
Mi jersey.

353
00:13:55,449 --> 00:13:57,116
Lo he estado buscando.

354
00:13:57,118 --> 00:13:59,118
Bueno, ¿y a quién busca Tank?

355
00:13:59,703 --> 00:14:00,920
¿Un Subaru?

356
00:14:00,922 --> 00:14:03,088
¿Qué? ¡Tank!

357
00:14:04,425 --> 00:14:05,624
Disculpe.

358
00:14:05,626 --> 00:14:07,293
Siento molestarla, señora.

359
00:14:07,295 --> 00:14:08,994
¿Ha visto a una niña pequeña?

360
00:14:08,996 --> 00:14:11,931
Estaba en el desván,
pero se ha escapado.

361
00:14:11,933 --> 00:14:15,201
Debe haberse soltado de la
cuerda con la que la até.

362
00:14:15,203 --> 00:14:18,837
Vamos, Grace, voy a
enseñarte la otra acera.

363
00:14:20,641 --> 00:14:22,808
¿Has perdido a Sophia, querido?

364
00:14:22,810 --> 00:14:24,710
No.

365
00:14:24,712 --> 00:14:28,647
Muy bien, sí. Me la ha jugado.

366
00:14:28,649 --> 00:14:31,650
Ella y ese pepinillo
estaban compinchados.

367
00:14:31,652 --> 00:14:34,625
¿Sabes?, a veces, los niños
se parecen a los perros.

368
00:14:34,650 --> 00:14:37,957
Cuando se sienten perdidos,
suelen volver a casa.

369
00:14:38,303 --> 00:14:41,548
Espera, ¿seguimos hablando de Sophia?

370
00:14:41,586 --> 00:14:43,362
Porque también he perdido a Tank.

371
00:14:44,723 --> 00:14:47,032
Estamos hablando de nuestra nieta.

372
00:14:47,034 --> 00:14:48,834
Si quieres encontrarla,

373
00:14:48,836 --> 00:14:51,036
piensa en lo que acaba de perder.

374
00:14:57,111 --> 00:14:58,632
Bueno, ahí estás.

375
00:14:58,657 --> 00:15:01,814
No ha estado bien que se
la hayas jugado al abuelo.

376
00:15:01,816 --> 00:15:06,014
En algunas familias, se
premiaría mi creatividad.

377
00:15:06,039 --> 00:15:07,421
¿Por qué lo haces?

378
00:15:07,446 --> 00:15:10,456
Normalmente te portas muy bien.

379
00:15:10,458 --> 00:15:11,553
No se lo digas a nadie,

380
00:15:11,578 --> 00:15:14,927
pero puede que seas mi nieta favorita.

381
00:15:14,929 --> 00:15:16,362
Lo sé.

382
00:15:16,364 --> 00:15:18,297
Lo pusiste en mi tarta de cumpleaños.

383
00:15:18,299 --> 00:15:19,365
¿Y qué te pasa?

384
00:15:19,367 --> 00:15:20,532
Puedes contármelo.

385
00:15:21,133 --> 00:15:22,900
Este es mi hogar.

386
00:15:23,094 --> 00:15:25,608
No sé cómo vivir en otra parte.

387
00:15:25,633 --> 00:15:27,439
Cielo.

388
00:15:27,441 --> 00:15:29,375
Esto solo es una casa.

389
00:15:29,377 --> 00:15:31,243
Un hogar es donde está tu familia.

390
00:15:31,946 --> 00:15:35,214
Y siempre tendrás un hogar conmigo.

391
00:15:36,990 --> 00:15:38,223
Gracias, abuelo.

392
00:15:38,248 --> 00:15:41,086
Ya me siento segura.

393
00:15:41,088 --> 00:15:43,138
¡Dios mío!

394
00:15:44,576 --> 00:15:45,574
Mejor nos vamos.

395
00:15:45,599 --> 00:15:47,581
Sí, larguémonos de aquí.

396
00:15:51,450 --> 00:15:53,263
HISTORIA CUATRO: DESINCRONIZACIÓN

397
00:15:54,015 --> 00:15:55,059
¿Qué crees que

398
00:15:55,074 --> 00:15:56,309
va a anunciar Tyler?

399
00:15:56,334 --> 00:15:57,903
O Clementine está embarazada

400
00:15:57,910 --> 00:16:00,054
o quieren que escuchemos
una canción nueva.

401
00:16:00,079 --> 00:16:01,845
Dios, espero que esté embarazada.

402
00:16:01,847 --> 00:16:03,547
Hola a todos.

403
00:16:03,549 --> 00:16:04,648
Gracias por venir.

404
00:16:04,938 --> 00:16:07,102
Tras mucha reflexión

405
00:16:07,127 --> 00:16:10,454
y una encuesta de Twitter,
Clementine y yo hemos decidido

406
00:16:10,456 --> 00:16:12,856
que nuestro matrimonio ha
llegado a su fin natural.

407
00:16:13,119 --> 00:16:15,159
¿Qué? No.

408
00:16:15,161 --> 00:16:16,649
No, no, no, no, no, no.

409
00:16:16,674 --> 00:16:19,363
Todos los matrimonios
llegan a su fin natural.

410
00:16:19,365 --> 00:16:21,098
Hay que aguantar.

411
00:16:21,100 --> 00:16:23,100
No pasa nada, mamá. Es lo mejor.

412
00:16:23,102 --> 00:16:25,209
¿Puedes convencerla
para que vuelva contigo?

413
00:16:25,234 --> 00:16:27,534
No, ha sido idea mía.

414
00:16:27,559 --> 00:16:29,801
Si Tyler deja su matrimonio,

415
00:16:29,826 --> 00:16:31,108
¿yo puedo dejar el
béisbol de iniciación?

416
00:16:31,110 --> 00:16:33,010
Tengo el doble de años
que el resto de niños.

417
00:16:33,736 --> 00:16:35,869
Lo siento mucho, cielo.

418
00:16:36,189 --> 00:16:37,103
Qué extraño.

419
00:16:37,128 --> 00:16:39,805
Uno siempre piensa que se
divorciará antes que sus hijos.

420
00:16:40,519 --> 00:16:41,785
Sí.

421
00:16:41,787 --> 00:16:44,121
Pobres Tyler y Clementine.

422
00:16:45,558 --> 00:16:48,559
No he podido despedirme de ella.

423
00:16:48,844 --> 00:16:50,728
Creo que no le llegué a decir "hola".

424
00:16:50,730 --> 00:16:53,689
Creo que no hemos ni
tenido una conversación.

425
00:16:54,306 --> 00:16:55,490
Bueno.

426
00:16:55,515 --> 00:16:57,142
Hola, familia.

427
00:16:58,306 --> 00:16:59,370
- Toma.
- Gracias.

428
00:16:59,372 --> 00:17:00,337
Te quiero.

429
00:17:00,339 --> 00:17:02,009
Te quiero.

430
00:17:02,533 --> 00:17:03,841
Eres una mentirosa, Heather,

431
00:17:03,866 --> 00:17:06,224
la misma maldita mentirosa
que siempre has sido.

432
00:17:06,249 --> 00:17:08,345
Hola.

433
00:17:08,347 --> 00:17:09,958
Hola. ¿Qué está pasando?

434
00:17:09,983 --> 00:17:12,583
Nos dijiste que os ibais a divorciar.

435
00:17:12,585 --> 00:17:15,444
Bueno, legalmente, hemos
solicitado el divorcio,

436
00:17:15,469 --> 00:17:17,521
pero eso no significa que no
podamos seguir compartiendo

437
00:17:17,523 --> 00:17:19,656
la casa, la música o el gato.

438
00:17:19,945 --> 00:17:21,612
Sí, tenemos un gato.

439
00:17:21,637 --> 00:17:23,596
Aunque puede que no
sea el mejor momento.

440
00:17:23,621 --> 00:17:24,728
Mirad, el tema es que

441
00:17:24,730 --> 00:17:26,797
Tyler y yo seguimos
siendo mejores amigos

442
00:17:26,799 --> 00:17:28,832
que quieren y se apoyan

443
00:17:28,834 --> 00:17:31,468
mientras exploramos nuevas relaciones.

444
00:17:31,470 --> 00:17:34,104
- Lo llamamos desincronización amorosa.
- Desincronización amorosa.

445
00:17:34,106 --> 00:17:36,073
¿Os parece bien si en
la tarjeta de Navidad

446
00:17:36,075 --> 00:17:38,242
lo llamo divorcio?

447
00:17:38,813 --> 00:17:39,871
No, Joan.

448
00:17:40,322 --> 00:17:42,579
Vale.

449
00:17:42,799 --> 00:17:45,015
Me ha encantado la charla.

450
00:17:45,017 --> 00:17:46,116
¿Sabes?, cuando dijiste

451
00:17:46,118 --> 00:17:47,469
que deberíamos desincronizarnos,

452
00:17:47,494 --> 00:17:48,532
no lo tenía muy claro,

453
00:17:48,557 --> 00:17:50,743
pero ha sido una idea genial.

454
00:17:50,768 --> 00:17:53,235
No necesitamos que una etiqueta
defina nuestra relación.

455
00:17:53,260 --> 00:17:55,909
Lo que me recuerda que debería
definir lo que somos online.

456
00:17:55,934 --> 00:17:56,910
Y yo.

457
00:17:57,525 --> 00:17:58,629
Vale.

458
00:17:59,017 --> 00:17:59,977
Soltera.

459
00:18:00,002 --> 00:18:01,665
Yo también. Soltero.

460
00:18:10,309 --> 00:18:13,477
El mío debe estar estropeado.

461
00:18:16,123 --> 00:18:17,419
¿Podemos hablar?

462
00:18:17,444 --> 00:18:18,255
Hola, chicos.

463
00:18:18,280 --> 00:18:21,114
Escuchad, estábamos pensa...

464
00:18:21,139 --> 00:18:22,719
- Cariño.
- ¡¿Esta casa se ha vuelto más pequeña?!

465
00:18:22,721 --> 00:18:25,756
Teníamos que hacer sitio para el gato.

466
00:18:26,759 --> 00:18:29,193
- Dios.
- Dios, cielo, perdona.

467
00:18:29,195 --> 00:18:30,928
Estás pisando su arenero.

468
00:18:30,930 --> 00:18:31,911
Perdón.

469
00:18:31,936 --> 00:18:33,430
¿Puedes parar ya, Tim?

470
00:18:35,255 --> 00:18:36,300
Vale.

471
00:18:36,302 --> 00:18:39,703
Antes de que esta
decisión sea permanente

472
00:18:39,705 --> 00:18:41,305
y os cambie la vida para siempre,

473
00:18:41,307 --> 00:18:42,840
¿podríamos hablar sobre

474
00:18:42,842 --> 00:18:45,064
lo que ha ido mal en vuestro matrimonio?

475
00:18:45,916 --> 00:18:47,544
Ya no tenemos mucho de qué hablar

476
00:18:47,546 --> 00:18:50,878
a menos que veamos la tele juntos.

477
00:18:50,903 --> 00:18:52,763
Sí, y solo nos acostamos juntos

478
00:18:52,788 --> 00:18:54,872
unas cinco veces a la semana.

479
00:18:55,855 --> 00:18:57,421
Solo en la cama.

480
00:18:57,446 --> 00:18:59,317
Lo que estáis describiendo

481
00:18:59,342 --> 00:19:00,274
es el matrimonio.

482
00:19:00,299 --> 00:19:02,693
- Sí. Y uno de los bueno, la verdad.
- Sí.

483
00:19:02,695 --> 00:19:04,595
¿Veis? Sabía que no lo entenderíais.

484
00:19:04,597 --> 00:19:05,696
Las relaciones han evolucionado

485
00:19:05,698 --> 00:19:08,232
más allá de la visión
limitada y convencional

486
00:19:08,234 --> 00:19:09,733
del amor de vuestra generación.

487
00:19:09,735 --> 00:19:11,735
- ¿Es muy mayor para una azotaina?
- Cielo...

488
00:19:11,737 --> 00:19:12,970
Tengo que prepararme

489
00:19:12,972 --> 00:19:14,438
o llegaré tarde a mi cita.

490
00:19:15,474 --> 00:19:16,807
¿Ya tienes una cita?

491
00:19:16,809 --> 00:19:18,707
Sí, por eso hacemos esto.

492
00:19:18,732 --> 00:19:20,871
Oye, ¿quieres que te lleve?

493
00:19:20,896 --> 00:19:21,812
Claro.

494
00:19:21,814 --> 00:19:22,974
Gracias.

495
00:19:23,998 --> 00:19:24,882
¿Veis?

496
00:19:24,884 --> 00:19:27,708
Las relaciones modernas
no tienen que ser binarias.

497
00:19:27,733 --> 00:19:29,086
A ver si os cala bien.

498
00:19:29,088 --> 00:19:30,754
Muy bien, le voy a dar una azotaina.

499
00:19:30,756 --> 00:19:32,216
Me da igual lo mayor que sea. Ven aquí.

500
00:19:32,241 --> 00:19:33,067
- No.
- Dale. Dale.

501
00:19:33,092 --> 00:19:35,849
No huyas de mí. ¡Solo lo empeoras!

502
00:19:46,859 --> 00:19:48,251
¿Estás seguro de que
deberíamos hacer esto?

503
00:19:48,305 --> 00:19:49,438
Va a ser genial.

504
00:19:49,440 --> 00:19:50,811
¿Quieres que te acompañe dentro?

505
00:19:50,836 --> 00:19:52,941
No. Sería un poco raro.

506
00:19:52,943 --> 00:19:54,876
Sí, puede que sea de los celosos.

507
00:19:54,878 --> 00:19:57,045
Y hoy me ha quedado muy bien el pelo.

508
00:19:59,281 --> 00:20:02,250
¿Nos damos un beso o un abrazo o...?

509
00:20:02,575 --> 00:20:04,978
¿Y si respiramos hondo a la vez?

510
00:20:11,528 --> 00:20:14,062
- Vale.
- Vale.

511
00:20:14,064 --> 00:20:15,764
Acaba con él.

512
00:20:26,883 --> 00:20:28,643
¿Sabes qué? Creo que puede

513
00:20:29,281 --> 00:20:32,447
que nuestra idea del
matrimonio esté anticuada

514
00:20:32,449 --> 00:20:34,649
y que las relaciones
estén cambiando de verdad.

515
00:20:34,651 --> 00:20:36,118
Sí tengo que decir que

516
00:20:36,120 --> 00:20:37,853
no lo parecía cuando
le daba la azotaina,

517
00:20:37,855 --> 00:20:39,988
pero estoy muy orgulloso del hombre
en que se está convirtiendo Tyler.

518
00:20:39,990 --> 00:20:41,723
Sí.

519
00:20:44,846 --> 00:20:45,969
Hola, ¿qué pasa?

520
00:20:47,971 --> 00:20:51,333
Ella es mucho más guapa que yo.

521
00:20:51,913 --> 00:20:53,491
Es igual que cuando era un bebé,

522
00:20:53,516 --> 00:20:56,255
cuando lo llevamos a casa desde
el hospital por primera vez.

523
00:20:58,974 --> 00:21:03,974
www.subtitulamos.tv

