1
00:00:00,015 --> 00:00:01,752
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,755 --> 00:00:02,794
Puede que Sara no lo sepa,

3
00:00:02,797 --> 00:00:05,005
pero el poder del demonio
vive en su interior.

4
00:00:05,008 --> 00:00:07,401
Cuando sucumba a él,
necesitarás esa arma.

5
00:00:07,404 --> 00:00:08,328
Ven con nosotros.

6
00:00:08,331 --> 00:00:09,343
¿Qué preferirías hacer?

7
00:00:09,346 --> 00:00:11,705
¿Esconderte de ARGUS toda tu
vida o viajar en el tiempo?

8
00:00:11,708 --> 00:00:13,056
¿Qué crees que pensaría la capitán

9
00:00:13,058 --> 00:00:14,490
sobre tu rediseño del tiempo?

10
00:00:14,493 --> 00:00:16,343
Bueno, no soy una superheroína

11
00:00:16,346 --> 00:00:18,480
y no soy miembro de ningún equipo.

12
00:00:20,620 --> 00:00:22,303
¿Está segura de esto, Srta. Tomaz?

13
00:00:22,306 --> 00:00:23,449
La capitán Lance no le dio

14
00:00:23,451 --> 00:00:25,217
autorización para iniciar este programa.

15
00:00:25,219 --> 00:00:26,688
Eso es porque no le pedí autorización.

16
00:00:26,690 --> 00:00:28,153
Arranca el generador auxiliar.

17
00:00:28,155 --> 00:00:29,989
Incluso con la energía
de reserva, no creo

18
00:00:29,991 --> 00:00:32,359
que mi sistema pueda ejecutar
su software de simulación.

19
00:00:32,362 --> 00:00:33,626
Gideon, confía en mí.

20
00:00:33,628 --> 00:00:34,927
La confianza es algo que crece

21
00:00:34,929 --> 00:00:36,595
con el paso del tiempo entre los amigos.

22
00:00:36,597 --> 00:00:37,882
Por lo que a mí concierne,

23
00:00:37,885 --> 00:00:39,865
aún somos solo conocidas.

24
00:00:39,867 --> 00:00:41,073
Una pregunta, Gideon.

25
00:00:41,076 --> 00:00:43,281
¿Quién está lista para que se desvíen

26
00:00:43,284 --> 00:00:45,560
1,12 teravatios de energía hacia su CPU?

27
00:00:45,563 --> 00:00:47,029
No estoy segura de si sus cálculos

28
00:00:47,032 --> 00:00:48,674
estabilizan con precisión la sobrecarga.

29
00:00:48,677 --> 00:00:50,352
Deberíamos hablar de
esto antes de proceder.

30
00:00:50,354 --> 00:00:51,110
No hay tiempo.

31
00:00:51,112 --> 00:00:52,878
Tenemos que ejecutar este programa
antes de que vuelva el equipo.

32
00:00:52,880 --> 00:00:54,413
En ese caso, sugiero que se dé prisa.

33
00:00:54,416 --> 00:00:55,481
El equipo acaba de volver

34
00:00:55,483 --> 00:00:56,937
en la nave de salto de su misión.

35
00:00:56,940 --> 00:00:58,851
Vale. Que le den.

36
00:00:59,987 --> 00:01:01,620
Gideon, ¿qué está pasando?

37
00:01:01,622 --> 00:01:03,756
Yo iba a hacer la misma pregunta.

38
00:01:03,758 --> 00:01:05,124
Creía que estabas arreglando la nave.

39
00:01:05,126 --> 00:01:06,825
Ya... La comprobación de mantenimiento

40
00:01:06,827 --> 00:01:09,561
ha requerido más tiempo del
esperado. La nave es un desastre.

41
00:01:09,563 --> 00:01:11,630
He tenido que reiniciar los
controles principales de Gideon.

42
00:01:11,632 --> 00:01:13,732
¿Y cómo ha ido? ¿Todo bien?

43
00:01:13,734 --> 00:01:16,944
He birlado este cassette del canijo.

44
00:01:16,947 --> 00:01:19,381
- Se refiere a Napoleón Bonaparte.
- Waterloo.

45
00:01:19,384 --> 00:01:21,807
¿Quién escribe una canción
sobre perder una guerra?

46
00:01:24,045 --> 00:01:26,045
Como sea.

47
00:01:26,047 --> 00:01:27,479
Ha sido genial.

48
00:01:27,481 --> 00:01:29,381
Aunque la mitad de nuestra banda

49
00:01:29,383 --> 00:01:31,350
se perdió la entrada
para nuestro gran bis.

50
00:01:31,352 --> 00:01:32,670
Sí, ¿dónde estabais?

51
00:01:34,588 --> 00:01:36,288
Ha sido culpa mía.

52
00:01:36,290 --> 00:01:39,677
No estoy acostumbrada a
caminar con estas botas gogo.

53
00:01:39,680 --> 00:01:42,494
No volverá a pasar, capitán.

54
00:01:42,496 --> 00:01:46,037
Ya. Gideon, comprobemos
el archivo histórico,

55
00:01:46,040 --> 00:01:47,507
a ver si todo ha vuelto a la normalidad.

56
00:01:47,510 --> 00:01:49,209
Según el archivo histórico,

57
00:01:49,212 --> 00:01:51,123
la batalla de Waterloo ha
vuelto a la normalidad.

58
00:01:51,126 --> 00:01:52,538
Napoleón se rindió...

59
00:01:52,540 --> 00:01:54,773
Y las fuerzas francesas se retiraron...

60
00:01:55,576 --> 00:01:58,343
¿Gideon? ¿Adónde ha ido?

61
00:01:58,345 --> 00:02:00,196
Las funciones de la
nave siguen operativas,

62
00:02:00,199 --> 00:02:03,849
pero parece que el núcleo
neural de Gideon está frito.

63
00:02:03,851 --> 00:02:07,486
Te pedí que realizaras una comprobación
de mantenimiento de rutina.

64
00:02:07,488 --> 00:02:09,421
He hecho una comprobación
de mantenimiento de rutina.

65
00:02:09,423 --> 00:02:11,890
¿Y algo más, quizás?

66
00:02:11,892 --> 00:02:13,859
¿Algo de lo que nos quieras hablar?

67
00:02:13,861 --> 00:02:16,428
¿A lo mejor algo que quieras enseñarnos?

68
00:02:16,430 --> 00:02:18,397
No me obligues a moverte.

69
00:02:18,399 --> 00:02:20,982
Deberías decirle lo que es.

70
00:02:20,985 --> 00:02:23,469
Lo último que queremos
es que Sara se cabree.

71
00:02:24,438 --> 00:02:25,771
¿Y eso por qué?

72
00:02:25,773 --> 00:02:27,706
Porque...

73
00:02:27,708 --> 00:02:30,175
La presión sanguínea elevada
te quita años de vida.

74
00:02:30,177 --> 00:02:32,111
Vale. Tú ganas.

75
00:02:32,113 --> 00:02:33,979
He cargado un programa de simulación

76
00:02:33,981 --> 00:02:36,415
de múltiples modelos simultáneos
en el núcleo neural de Gideon.

77
00:02:36,417 --> 00:02:38,917
Un programa de simulación... ¿para qué?

78
00:02:38,919 --> 00:02:41,658
Para ver si hay más
resquicios en la historia

79
00:02:41,661 --> 00:02:42,927
que podamos explotar.

80
00:02:42,930 --> 00:02:44,256
¿En plural?

81
00:02:44,258 --> 00:02:46,291
Querrás decir que tú puedas explotar.

82
00:02:46,293 --> 00:02:48,460
¿Intentas hackear la historia?

83
00:02:48,462 --> 00:02:51,779
¿Qué intentas cambiar
exactamente en 2042?

84
00:02:51,782 --> 00:02:52,872
No sé, Ray.

85
00:02:52,875 --> 00:02:54,933
¿A lo mejor intento descubrir
cómo evitar que mi hogar

86
00:02:54,935 --> 00:02:56,568
se convierta en una pesadilla distópica?

87
00:02:56,570 --> 00:02:58,670
Zari, dejé pasar lo de Helena de Troya.

88
00:02:58,672 --> 00:03:00,105
Hasta dejé pasar

89
00:03:00,107 --> 00:03:01,841
que intentaras evitar
la muerte de Martin,

90
00:03:01,844 --> 00:03:03,544
pero tienes que comprender

91
00:03:03,547 --> 00:03:06,206
que nos dedicamos a
resolver Anacronismos,

92
00:03:06,209 --> 00:03:07,943
no a hackear la historia.

93
00:03:07,946 --> 00:03:09,615
Ahora, por favor, vete
a arreglar a Gideon.

94
00:03:09,618 --> 00:03:12,381
A lo mejor, si dejaras de
darme órdenes por un momento,

95
00:03:12,384 --> 00:03:13,950
verías que es una buena idea.

96
00:03:13,953 --> 00:03:15,320
He dicho "por favor".

97
00:03:15,322 --> 00:03:16,955
Y aunque no fuera así,

98
00:03:16,957 --> 00:03:19,858
darte órdenes es parte de
mi trabajo como capitán.

99
00:03:19,860 --> 00:03:21,160
Sí, y es muy fácil

100
00:03:21,162 --> 00:03:23,862
tomarte en serio en ese traje.

101
00:03:23,864 --> 00:03:26,899
Todo esto de niña guay apática

102
00:03:26,901 --> 00:03:29,234
no es tan mono como crees.

103
00:03:29,236 --> 00:03:31,270
Si quieres ser miembro de este equipo...

104
00:03:31,272 --> 00:03:32,704
Casi miembro.

105
00:03:32,706 --> 00:03:34,640
Esto siempre ha sido
un acuerdo temporal.

106
00:03:34,642 --> 00:03:36,872
Nunca planeé quedarme aquí tanto tiempo.

107
00:03:36,875 --> 00:03:38,977
Pues mientras estés en esta nave,

108
00:03:38,979 --> 00:03:41,013
soy tu capitán y, si no te gusta,

109
00:03:41,015 --> 00:03:42,848
puedes dejar de quedarte aquí.

110
00:03:42,850 --> 00:03:45,050
A la orden.

111
00:03:46,320 --> 00:03:48,053
- Voy a matarla.
- ¡Espera!

112
00:03:48,055 --> 00:03:49,221
Sara... ¡No!

113
00:03:52,693 --> 00:03:54,359
Arregla la nave.

114
00:03:57,398 --> 00:03:59,965
"Arregla la nave". Sí, capitán.

115
00:03:59,967 --> 00:04:01,200
Por supuesto, capitán.

116
00:04:01,202 --> 00:04:03,502
¿Puedo besarte el culo, capitán?

117
00:04:09,777 --> 00:04:11,643
Maldita sea.

118
00:04:13,881 --> 00:04:15,614
Pues claro. ¡Claro!

119
00:04:20,654 --> 00:04:23,488
Muy bien, Gideon. ¿Vuelves
a estar conectada?

120
00:04:24,725 --> 00:04:27,025
¿Gideon?

121
00:04:31,365 --> 00:04:33,031
Hostia...

122
00:04:40,446 --> 00:04:42,741
Pues mientras estés en esta nave,

123
00:04:42,743 --> 00:04:44,802
soy tu capitán y, si no te gusta,

124
00:04:44,805 --> 00:04:47,379
puedes dejar de quedarte aquí.

125
00:04:49,884 --> 00:04:51,717
¿Vas a decir algo?

126
00:04:52,519 --> 00:04:54,419
Sí.

127
00:04:54,422 --> 00:04:55,818
¿Qué co...?

128
00:04:55,821 --> 00:05:00,915
www.subtitulamos.tv

129
00:05:01,790 --> 00:05:04,396
¿A ti qué te pasa?

130
00:05:04,398 --> 00:05:06,899
Nada... creo.

131
00:05:06,901 --> 00:05:09,108
¿No acabamos de tener esta conversación?

132
00:05:09,111 --> 00:05:11,311
Sí, porque no dejas de
hacer que me repita.

133
00:05:11,314 --> 00:05:14,039
No. No me refiero a eso.

134
00:05:14,041 --> 00:05:16,008
Sara, no te enfades, Seguro
que Zari puede arreglar...

135
00:05:18,279 --> 00:05:19,978
Arregla la nave.

136
00:05:21,448 --> 00:05:23,279
Sí, vale. Claro.

137
00:05:29,456 --> 00:05:31,089
Respira hondo.

138
00:05:31,091 --> 00:05:33,058
Nadie se está volviendo loco.

139
00:05:33,060 --> 00:05:34,927
Es probable que sea algo que he comido.

140
00:05:39,400 --> 00:05:41,842
- Estoy ocupado.
- Ya.

141
00:05:41,845 --> 00:05:44,002
Has hecho muchos viajes en el tiempo.

142
00:05:44,004 --> 00:05:45,537
¿Alguna vez has tenido un déjà vu?

143
00:05:45,539 --> 00:05:46,837
¿Qué es eso?

144
00:05:46,840 --> 00:05:49,073
Es una expresión francesa
que significa "Ya visto".

145
00:05:49,076 --> 00:05:50,709
¡Odio el francés!

146
00:05:53,814 --> 00:05:55,571
Estoy mortificada, Nathaniel.

147
00:05:55,574 --> 00:05:57,733
Podríamos haber hecho descarrilar la
historia permanentemente en Francia.

148
00:05:57,735 --> 00:05:59,092
- ¿Y por qué?
- ¿Y por qué?

149
00:05:59,095 --> 00:06:00,786
¿No has visto tu traje?

150
00:06:00,788 --> 00:06:02,669
¡Habría valido la pena
totalmente, y soy historiador!

151
00:06:02,671 --> 00:06:04,405
Nunca deberíamos haber
caído en la tentación.

152
00:06:04,407 --> 00:06:06,792
Pero lo hemos hecho.

153
00:06:06,794 --> 00:06:08,794
Y ahora no puedo dejar de pensar en ti.

154
00:06:10,264 --> 00:06:13,265
No podemos poner en
peligro al equipo, ¿verdad?

155
00:06:13,267 --> 00:06:16,969
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

156
00:06:16,971 --> 00:06:19,571
tendremos que olvidar que ha pasado.

157
00:06:19,573 --> 00:06:20,539
No puedo.

158
00:06:23,811 --> 00:06:25,577
Inténtalo.

159
00:06:33,754 --> 00:06:34,993
Nate.

160
00:06:34,996 --> 00:06:37,089
Sí... Amaya y yo
estábamos comparando notas

161
00:06:37,091 --> 00:06:38,890
sobre la última misión.

162
00:06:38,892 --> 00:06:42,127
¿Has notado que pasara algo
raro hace unos minutos?

163
00:06:42,129 --> 00:06:43,829
No, la verdad es que no.

164
00:06:43,831 --> 00:06:45,831
¿Nada relativo a la nave?

165
00:06:45,833 --> 00:06:48,600
Déjame pensarlo.

166
00:06:51,505 --> 00:06:52,504
No.

167
00:06:52,506 --> 00:06:54,009
Nada fuera de lo normal.

168
00:06:54,012 --> 00:06:56,053
¿No deberías estar en
la sala de máquinas?

169
00:06:56,056 --> 00:06:57,576
Sara te ha dicho que arregles a Gideon.

170
00:06:57,578 --> 00:06:59,011
Lo último que queremos es...

171
00:06:59,013 --> 00:07:00,679
Que Sara se cabree.

172
00:07:00,681 --> 00:07:02,529
Ya conoces el dicho.

173
00:07:02,532 --> 00:07:04,483
"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz".

174
00:07:04,485 --> 00:07:06,873
Nadie dice eso, pero lo que tú digas.

175
00:07:15,729 --> 00:07:17,929
¡"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz"!

176
00:07:17,931 --> 00:07:19,731
Estúpido.

177
00:07:36,383 --> 00:07:38,283
Vale, Gideon. ¿Estás ahí?

178
00:07:41,155 --> 00:07:42,521
Mamma mia.

179
00:07:42,523 --> 00:07:44,423
Allá voy de nuevo.

180
00:07:48,625 --> 00:07:50,649
Pues mientras estés en esta nave,

181
00:07:50,652 --> 00:07:51,718
soy tu capitán

182
00:07:51,727 --> 00:07:53,017
y, si no te gusta,

183
00:07:53,019 --> 00:07:54,618
puedes dejar de quedarte aquí.

184
00:07:54,620 --> 00:07:56,487
Vale, está pasando algo muy raro.

185
00:07:56,489 --> 00:07:57,821
Ni siquiera estás escuchándome.

186
00:07:57,823 --> 00:07:59,602
¡No, Sara, espera!

187
00:07:59,605 --> 00:08:01,625
¡No hay necesidad de usar la violencia!

188
00:08:01,627 --> 00:08:04,194
Lo siento, las viejas costumbres.

189
00:08:04,196 --> 00:08:06,297
Ray, llévate a Zari a la sección médica.

190
00:08:08,501 --> 00:08:09,700
Por aquí.

191
00:08:09,702 --> 00:08:11,168
¿Qué te ha pasado?

192
00:08:13,406 --> 00:08:15,039
No sé cómo explicar esto,

193
00:08:15,041 --> 00:08:17,174
pero he muerto dos veces.

194
00:08:19,088 --> 00:08:21,489
¿Te has metido en el almacén
de raíces psicodélicas de Nate?

195
00:08:21,514 --> 00:08:23,748
No, voy en serio, Ray, por
favor, necesito tu ayuda.

196
00:08:26,852 --> 00:08:28,385
Vale, como sea.

197
00:08:28,387 --> 00:08:30,387
Supongo que tendré que
resolver esto por mi cuenta.

198
00:08:30,389 --> 00:08:32,756
- ¿Qué es eso?
- Un sedante suave.

199
00:08:32,758 --> 00:08:33,828
Mientras te curas,

200
00:08:33,831 --> 00:08:35,196
no quiero que te hagas daño a ti

201
00:08:35,199 --> 00:08:36,367
o a otra persona.

202
00:08:37,473 --> 00:08:39,496
¡Ray!

203
00:08:41,701 --> 00:08:43,434
Pues mientras estés en esta nave...

204
00:08:43,436 --> 00:08:45,336
- Sara, necesito que te calles.
- ¿Qué?

205
00:08:45,338 --> 00:08:47,333
¡Emergencia! Volved todos
al puente ahora mismo.

206
00:08:47,336 --> 00:08:48,279
¿Qué estás haciendo?

207
00:08:48,282 --> 00:08:49,807
Vale, tranquilicémonos todos.

208
00:08:49,809 --> 00:08:51,942
No, no voy a tranquilizarme,
y vigila tus pasos, Ray.

209
00:08:51,944 --> 00:08:53,711
¿Qué quieres decir?

210
00:08:53,713 --> 00:08:55,179
Creí que la misión había acabado.

211
00:08:55,182 --> 00:08:57,130
- ¿Por qué seguimos aquí?
- Sí, ¿qué está pasando?

212
00:08:57,133 --> 00:08:59,283
Vale, sé que esto parecerá una locura,

213
00:08:59,285 --> 00:09:02,886
pero estamos en peligro inminente.

214
00:09:02,888 --> 00:09:05,656
Dentro de una hora,
esta nave va a explotar.

215
00:09:05,658 --> 00:09:06,991
¿Cómo lo sabes?

216
00:09:08,327 --> 00:09:10,294
Digamos que he tenido un sueño.

217
00:09:10,296 --> 00:09:12,242
Pero tenemos que revisar la nave,

218
00:09:12,245 --> 00:09:13,611
cada centímetro,

219
00:09:13,614 --> 00:09:15,331
porque, si no detenemos esta explosión,

220
00:09:15,334 --> 00:09:16,934
¡vamos a morir!

221
00:09:20,722 --> 00:09:21,805
Sí.

222
00:09:26,357 --> 00:09:28,178
¡Chicos!

223
00:09:28,180 --> 00:09:31,115
¡Chicos, estoy diciendo la verdad!

224
00:09:31,117 --> 00:09:34,218
¿Qué le pasa?

225
00:09:34,220 --> 00:09:36,854
La teoría actual: claustrofobia.

226
00:09:38,057 --> 00:09:41,091
La teoría actual: Locura espacial.

227
00:09:41,927 --> 00:09:44,161
Demencia entrópica aguda.

228
00:09:44,163 --> 00:09:45,562
Demasiadas rosquillas.

229
00:09:47,233 --> 00:09:49,266
Podría ser cualquier cosa.

230
00:09:54,073 --> 00:09:57,107
Debo de haber desarrollado
tolerancia a los sedantes.

231
00:10:04,855 --> 00:10:06,664
¿Cuál es el plan, Z?

232
00:10:06,667 --> 00:10:08,252
Primero cabreas a Sara,

233
00:10:08,255 --> 00:10:09,720
y ahora te escabulles
de la sección médica.

234
00:10:09,722 --> 00:10:11,133
No tengo un plan,

235
00:10:11,136 --> 00:10:13,657
porque, de todas formas,
nada de lo que hago importa.

236
00:10:13,659 --> 00:10:16,493
Sara siempre me grita,
nadie cree lo que digo,

237
00:10:16,495 --> 00:10:18,228
Y Ray siempre se tropieza
con sus plataformas.

238
00:10:20,032 --> 00:10:21,965
No tengo ni idea de por qué
estoy en este bucle temporal.

239
00:10:21,967 --> 00:10:25,035
Bucle temporal... ¿Como
en Atrapado en el tiempo?

240
00:10:25,037 --> 00:10:26,532
¿No conoces Atrapado...?

241
00:10:26,535 --> 00:10:28,268
Vale, es una película sobre un hombre

242
00:10:28,271 --> 00:10:30,941
que vive el mismo día una y otra vez

243
00:10:30,943 --> 00:10:32,342
hasta que aprende a ser mejor persona.

244
00:10:32,344 --> 00:10:33,644
Sé que parece tonto.

245
00:10:33,646 --> 00:10:35,279
Pero estaba muy bien ejecutada.

246
00:10:36,982 --> 00:10:38,682
¿Qué es ese ruido?

247
00:10:38,684 --> 00:10:41,051
Ese ruido significa que
estamos a punto de morir.

248
00:10:41,053 --> 00:10:44,621
Vale, si lo que dices es verdad,

249
00:10:44,623 --> 00:10:46,523
y vuelves a encontrarte en el bucle,

250
00:10:46,525 --> 00:10:50,617
encuéntrame y di
"Atrapado en el tiempo".

251
00:10:50,620 --> 00:10:51,819
¡Hazlo!

252
00:10:54,600 --> 00:10:57,052
Pues mientras estés en
esta nave, soy tu capitán

253
00:10:57,055 --> 00:10:58,110
y, si no te gusta,

254
00:10:58,113 --> 00:10:59,770
- puedes dejar de quedarte...
- Dejar de quedarme aquí.

255
00:10:59,772 --> 00:11:00,938
- Sí.
- aquí.

256
00:11:04,577 --> 00:11:05,976
Y cuidado, Ray.

257
00:11:05,978 --> 00:11:07,077
¿Cuidado con...

258
00:11:07,079 --> 00:11:09,246
qué?

259
00:11:10,850 --> 00:11:12,230
¿Cómo supo eso?

260
00:11:12,233 --> 00:11:13,933
Nate... Nate...

261
00:11:13,936 --> 00:11:15,669
La biblioteca.

262
00:11:15,672 --> 00:11:18,922
No podemos poner en riesgo
al resto del equipo, ¿vale?

263
00:11:18,924 --> 00:11:21,191
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

264
00:11:21,193 --> 00:11:24,094
tendremos que olvidar que ha pasado.

265
00:11:24,096 --> 00:11:26,296
- No puedo.
- Inténtalo.

266
00:11:32,705 --> 00:11:34,191
Nate.

267
00:11:34,194 --> 00:11:36,507
Amaya y yo solo estábamos
trabajando en nuestra armonía,

268
00:11:36,509 --> 00:11:37,841
por si tenemos que hacer de...

269
00:11:37,844 --> 00:11:38,977
Sí, sí, como sea.

270
00:11:38,980 --> 00:11:41,478
Tengo algo que decirte.

271
00:11:41,480 --> 00:11:43,347
¡Ahogado en el tiempo!

272
00:11:45,050 --> 00:11:47,151
Mierda, me dijiste que si te
decía "Ahogado en el tiempo"

273
00:11:47,153 --> 00:11:49,086
sabrías de qué estaba hablando.

274
00:11:49,088 --> 00:11:51,550
¿Te refieres a Atrapado en el tiempo?

275
00:11:51,553 --> 00:11:54,000
¿Por qué iba a decirte que me hablaras
de una película de Bill Murray?

276
00:11:54,003 --> 00:11:55,336
No lo sé, solo sé que

277
00:11:55,339 --> 00:11:56,593
estoy atrapada en este bucle temporal.

278
00:11:56,595 --> 00:12:00,030
¡Como en Atrapado en el
tiempo! Vale, entendido.

279
00:12:00,032 --> 00:12:01,253
¿En serio?

280
00:12:03,092 --> 00:12:04,902
¿Y me ayudarás a averiguar
qué está pasando?

281
00:12:04,904 --> 00:12:06,281
Sí, para eso estamos los amigos.

282
00:12:06,284 --> 00:12:08,005
- ¿Somos amigos?
- ¡Claro!

283
00:12:08,007 --> 00:12:09,740
Cuéntamelo. ¿Qué está pasando? Vale.

284
00:12:09,742 --> 00:12:12,142
¿Y si, en vez de intentar
evitar que la nave explote,

285
00:12:12,144 --> 00:12:13,657
nos montamos en la
nave de salto y huimos?

286
00:12:13,659 --> 00:12:14,586
Mientras estabais fuera,

287
00:12:14,588 --> 00:12:16,022
yo realizaba mi propia
misión secundaria,

288
00:12:16,024 --> 00:12:17,847
que hizo caer a Gideon, y,
mientras ella esté caída,

289
00:12:17,850 --> 00:12:19,283
la nave de salto está encerrada
en la sección de ataque.

290
00:12:19,285 --> 00:12:20,675
Así que tenemos que hablar con Sara.

291
00:12:20,678 --> 00:12:22,252
No, ya lo intenté. Nunca me escucha.

292
00:12:22,254 --> 00:12:24,555
Es probable que esté demasiada cabreada.

293
00:12:24,557 --> 00:12:27,891
Pensando en el patrón de
vibración de la explosión,

294
00:12:27,893 --> 00:12:30,027
no creo que hayamos sido
atacados desde fuera.

295
00:12:30,029 --> 00:12:32,930
Alguien de la nave causó la explosión.

296
00:12:34,567 --> 00:12:36,433
Dudo seriamente que
alguien hiciera explotar

297
00:12:36,435 --> 00:12:38,335
la nave a propósito. Así
que ¿por dónde empezamos?

298
00:12:38,337 --> 00:12:40,137
Quiero decir, todos habéis estado
actuando de forma un tanto sospechosa

299
00:12:40,139 --> 00:12:41,405
desde que volvisteis de la misión.

300
00:12:41,407 --> 00:12:42,488
Vaya. Vaya, vaya.

301
00:12:44,543 --> 00:12:46,350
Mick haciendo la colada.

302
00:12:46,353 --> 00:12:47,644
Eso es sospechoso.

303
00:12:47,646 --> 00:12:49,112
Sí, Mucho.

304
00:12:52,918 --> 00:12:54,351
Vamos.

305
00:12:54,353 --> 00:12:56,553
No puedo sacarme esta
maldita canción de la cabeza.

306
00:12:56,555 --> 00:12:58,188
¿Cuál? ¿Waterloo?

307
00:12:58,190 --> 00:13:01,632
¡No la menciones!

308
00:13:05,831 --> 00:13:07,631
- ¿Ha funcionado?
- ¿Qué ha funcionado?

309
00:13:07,633 --> 00:13:09,600
¿Por qué tengo esta cosa en la mano?

310
00:13:09,602 --> 00:13:11,401
Yo me ocupo de ella, Mick.

311
00:13:11,403 --> 00:13:13,370
Vale. ¡Bien!

312
00:13:13,372 --> 00:13:15,105
¡Voy a meter la ropa
interior en la secadora

313
00:13:15,107 --> 00:13:16,607
antes de que lo haga el repeinado!

314
00:13:23,892 --> 00:13:25,782
¿Para qué querría Amaya el
emisor de destellos de memoria?

315
00:13:25,784 --> 00:13:27,251
Puede guardar relación con Kuasa.

316
00:13:27,253 --> 00:13:28,585
Quiere ayudarla.

317
00:13:28,587 --> 00:13:30,954
¿Y si Kuasa la convenció de alguna forma

318
00:13:30,956 --> 00:13:32,222
de hacer explotar la nave?

319
00:13:32,224 --> 00:13:34,925
Tómate con calma lo
de ser conspiranoico.

320
00:13:34,927 --> 00:13:37,060
- Averiguaré qué está pasando.
- Vale.

321
00:13:40,599 --> 00:13:41,999
¡Hola!

322
00:13:42,001 --> 00:13:44,768
Creía que Sara te había
dicho que arreglaras la nave.

323
00:13:44,770 --> 00:13:46,335
Sí, siempre lo hace.

324
00:13:46,338 --> 00:13:48,639
Sé que Sara puede ser dura,

325
00:13:48,641 --> 00:13:50,774
sobre todo cuando la cabreas.

326
00:13:50,776 --> 00:13:53,418
¿Por qué te preocupa
tanto el humor de Sara?

327
00:13:53,421 --> 00:13:55,979
No, yo solo... Sabes lo que dicen.

328
00:13:55,981 --> 00:13:57,381
Un capitán feliz...

329
00:13:57,383 --> 00:13:58,949
- Hace que la nave sea feliz.
- hace que la nave sea feliz. Sí.

330
00:13:58,951 --> 00:14:01,318
Supongo que mi lema

331
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
ha calado en el futuro.

332
00:14:03,322 --> 00:14:07,457
Sí... todos lo usan en
el lugar del que procedo.

333
00:14:07,459 --> 00:14:10,294
Genial.

334
00:14:10,296 --> 00:14:12,195
Vamos, Nate, se nos agota el tiempo.

335
00:14:12,197 --> 00:14:13,563
¿Qué estás haciendo?

336
00:14:15,401 --> 00:14:17,968
La verdad es que, cuando se trata de ti,

337
00:14:17,970 --> 00:14:20,203
no soy tan fuerte como me gustaría.

338
00:14:20,205 --> 00:14:23,273
Con esto, los dos podemos
olvidar lo que pasó.

339
00:14:23,275 --> 00:14:24,775
Sí, tienes razón.

340
00:14:24,777 --> 00:14:27,711
Con todo lo que está pasando
con Mallus y Kuasa...

341
00:14:27,713 --> 00:14:29,613
Y Zari ha dicho algo sobre la nave,

342
00:14:29,615 --> 00:14:30,668
tenemos que tener la cabeza despejada.

343
00:14:30,671 --> 00:14:31,915
- Sí.
- Sí.

344
00:14:34,687 --> 00:14:40,223
Pero, puesto que vamos a darnos
un destello igualmente...

345
00:14:40,225 --> 00:14:43,460
No es que vayamos a recordarlo.

346
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
Nate.

347
00:14:49,201 --> 00:14:51,068
Gracias a Dios.

348
00:14:53,038 --> 00:14:54,404
Ven aquí, tigre.

349
00:15:01,647 --> 00:15:02,779
Mátame ahora.

350
00:15:07,515 --> 00:15:08,578
¡Nate!

351
00:15:08,581 --> 00:15:10,635
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

352
00:15:10,638 --> 00:15:12,217
¡Atrapado en el tiempo! ¡En
una hora, la nave explota!

353
00:15:12,219 --> 00:15:13,368
¿Estamos atrapados en un bucle temporal

354
00:15:13,371 --> 00:15:14,638
y tenemos que evitar
que la nave explote?

355
00:15:14,640 --> 00:15:16,136
Exacto, y creo que alguien...

356
00:15:16,139 --> 00:15:18,056
- está activando la explosión.
- Es probable que sea un accidente,

357
00:15:18,058 --> 00:15:19,011
pero tenemos que investigar a todos

358
00:15:19,013 --> 00:15:20,099
para descubrir quién está causándola.

359
00:15:20,101 --> 00:15:21,601
Hay muchos secretos en esta nave.

360
00:15:21,603 --> 00:15:23,728
- Empecemos por Amaya.
- ¿Para que puedas tirártela?

361
00:15:23,730 --> 00:15:24,811
- Qué locura.
- No.

362
00:15:24,814 --> 00:15:26,047
¡Lo que es una locura es que después

363
00:15:26,049 --> 00:15:27,377
os deis un destello para olvidarlo!

364
00:15:27,380 --> 00:15:29,082
¿Por qué íbamos a darnos un
destello tras hacer el amor?

365
00:15:29,084 --> 00:15:31,122
- ¡Concéntrate, Nate!
- Ya, la explosión de la nave.

366
00:15:31,125 --> 00:15:32,370
- Entendido.
- Vamos a buscar a Rory.

367
00:15:32,373 --> 00:15:35,560
Es probable que quiera olvidar
lo maravilloso que ha sido.

368
00:15:35,563 --> 00:15:37,029
O lo corto que ha sido.

369
00:15:37,031 --> 00:15:39,131
He calculado un horario.

370
00:15:39,133 --> 00:15:43,235
Siempre sale sobre esta hora.

371
00:15:44,605 --> 00:15:46,138
Ahí está.

372
00:15:53,280 --> 00:15:54,446
Vamos.

373
00:15:59,019 --> 00:16:00,919
¡Una caja con aspecto sospechoso!

374
00:16:00,921 --> 00:16:02,287
Cuidado, por lo que sabemos,

375
00:16:02,289 --> 00:16:03,723
puede ser la causa de la explosión.

376
00:16:03,725 --> 00:16:06,386
Tenemos que hacerlo despacito y...

377
00:16:07,962 --> 00:16:09,014
¡Dios mío!

378
00:16:09,096 --> 00:16:10,128
¡Dios mío!

379
00:16:10,130 --> 00:16:11,563
¡Dios mío!

380
00:16:13,867 --> 00:16:17,436
Bien salvado.

381
00:16:17,438 --> 00:16:19,605
¿Te imaginas que hubiera activado eso?

382
00:16:19,607 --> 00:16:21,540
No necesito imaginármelo.

383
00:16:21,542 --> 00:16:23,909
Dios. Vale.

384
00:16:25,112 --> 00:16:26,719
Aquí vamos.

385
00:16:31,051 --> 00:16:32,217
¡Maldita sea!

386
00:16:36,023 --> 00:16:37,723
¿Ya conoces todas las trampas?

387
00:16:37,725 --> 00:16:40,425
No lo sé. Nunca antes
había llegado tan lejos.

388
00:16:40,427 --> 00:16:42,561
Vale.

389
00:16:51,939 --> 00:16:56,975
¿Por qué ha colocado todas estas trampas
Mick por una puta máquina de escribir?

390
00:16:56,977 --> 00:17:00,144
Puede que sea su manifiesto criminal.

391
00:17:00,147 --> 00:17:02,614
Déjame verlo.

392
00:17:02,616 --> 00:17:05,751
Dice "pechos" demasiadas veces
como para ser un manifiesto.

393
00:17:05,753 --> 00:17:09,755
"Mientras los soles gemelos de
Dartayus se ponían en el horizonte,

394
00:17:09,757 --> 00:17:12,391
sus agitados pechos ondulaban

395
00:17:12,393 --> 00:17:14,893
como las relajantes olas de la bahía.

396
00:17:14,895 --> 00:17:18,397
Buck la envolvió en su dulce abrazo.

397
00:17:18,399 --> 00:17:20,910
Mick está escribiendo una novela
de ciencia ficción romántica.

398
00:17:20,913 --> 00:17:22,522
Sí.

399
00:17:22,525 --> 00:17:24,936
Creía que eso sería lo último
que vería antes de morir.

400
00:17:26,106 --> 00:17:28,458
Es gracioso que digas eso.

401
00:17:30,475 --> 00:17:33,277
Dices que Rory y Amaya
están descartados.

402
00:17:33,280 --> 00:17:34,546
Por eso vamos a visitar a Ray.

403
00:17:34,548 --> 00:17:35,947
Ha estado actuando de forma nerviosa.

404
00:17:35,949 --> 00:17:38,483
¡Vamos a espiar a mi mejor amigo!

405
00:17:41,689 --> 00:17:43,355
Vaya, qué aburrido.

406
00:17:43,357 --> 00:17:45,457
Creo que podemos tacharlo de
nuestra lista de sospechosos.

407
00:17:45,459 --> 00:17:46,952
¿Ray?

408
00:17:46,955 --> 00:17:48,455
¿Has visto a Zari?

409
00:17:48,458 --> 00:17:50,862
Acabo de mirar en la sala
de máquinas y no está allí.

410
00:17:50,864 --> 00:17:52,089
No. No la he visto.

411
00:17:53,400 --> 00:17:55,167
Estoy harta y cansada de hacer de madre.

412
00:17:55,169 --> 00:17:57,035
Empieza a cabrearme.

413
00:17:57,037 --> 00:17:59,137
Mientras, ¿qué tal un poco de té?

414
00:17:59,139 --> 00:18:01,878
Es mi clásica mezcla de
camomila, lavanda y rosas.

415
00:18:01,881 --> 00:18:03,408
¡Muy relajante!

416
00:18:03,410 --> 00:18:05,541
Si ves a Zari, dile
que la estoy buscando.

417
00:18:05,544 --> 00:18:06,810
Sí.

418
00:18:08,314 --> 00:18:10,014
- Ray.
- ¡Santo Toledo!

419
00:18:10,017 --> 00:18:12,250
¿De dónde habéis salido?
¿Me estabais espiando?

420
00:18:12,252 --> 00:18:13,552
Claro que sí, no debería decir nada.

421
00:18:13,554 --> 00:18:14,786
Vale, ¡os lo contaré todo!

422
00:18:14,788 --> 00:18:16,254
Constantine me dijo que matara a Sara

423
00:18:16,256 --> 00:18:18,290
si Mallus vuelve a controlarla.

424
00:18:18,292 --> 00:18:20,225
Vaya, tío... Eso es muy fuerte.

425
00:18:20,227 --> 00:18:23,595
¡Puede que Mallus tome el control
de Sara y haga explotar la nave!

426
00:18:23,597 --> 00:18:24,796
¿Cómo que hace explotar la nave?

427
00:18:24,798 --> 00:18:26,164
Zari está atrapada en un bucle temporal

428
00:18:26,166 --> 00:18:27,499
y la nave explota a cada hora.

429
00:18:27,501 --> 00:18:29,234
- Como en "Causa y efecto".
- ¿Qué?

430
00:18:29,236 --> 00:18:30,702
En Star Trek: Nueva generación.

431
00:18:30,704 --> 00:18:32,292
- Es Atrapado en el tiempo.
- Me vale.

432
00:18:32,295 --> 00:18:33,572
Pero Star Trek...

433
00:18:33,574 --> 00:18:35,440
Espera, ¿la nave explota
dentro de una hora?

434
00:18:35,442 --> 00:18:37,576
Sí, de hecho en 24 minutos.

435
00:18:37,578 --> 00:18:39,499
Y creo que lo provoca
alguien que está a bordo.

436
00:18:39,502 --> 00:18:41,035
- Mick.
- Está limpio.

437
00:18:41,038 --> 00:18:42,535
A diferencia de su literatura erótica.

438
00:18:42,538 --> 00:18:43,639
Perdona, ¿qué?

439
00:18:43,642 --> 00:18:46,351
Es una larga historia, literalmente.

440
00:18:46,353 --> 00:18:47,519
- Muy rara.
- De mil páginas.

441
00:18:47,521 --> 00:18:49,087
Era azul.

442
00:18:49,923 --> 00:18:51,389
La capitán es la única

443
00:18:51,391 --> 00:18:52,657
a la que no hemos comprobado.

444
00:18:52,659 --> 00:18:54,392
Para eso, necesitamos tu ayuda, Ray.

445
00:18:58,241 --> 00:18:59,972
¿Qué hace yendo a la nave de salto?

446
00:18:59,975 --> 00:19:02,367
Con Gideon caída, no
puede ir a ninguna parte.

447
00:19:02,369 --> 00:19:04,236
¿Es posible que cause la explosión

448
00:19:04,238 --> 00:19:05,337
desde la nave de salto?

449
00:19:05,339 --> 00:19:07,019
De diversas formas.

450
00:19:07,022 --> 00:19:09,241
Y con Mallus, ¿quién
sabe de lo que es capaz?

451
00:19:09,243 --> 00:19:11,076
Me preocupa lo que encontraremos ahí.

452
00:19:11,078 --> 00:19:12,377
Espero no tener que usar esto.

453
00:19:12,379 --> 00:19:13,779
¿Lista?

454
00:19:13,781 --> 00:19:16,748
Sí, encojamos, Ray.

455
00:19:38,005 --> 00:19:39,437
¿Seguro que no puede vernos?

456
00:19:39,439 --> 00:19:41,373
No, no siendo sigilosos,

457
00:19:41,375 --> 00:19:44,230
lo que significa hablar en voz muy
baja y sin movimientos repentinos.

458
00:19:49,216 --> 00:19:51,116
- Hola.
- Hola.

459
00:19:51,118 --> 00:19:52,484
¿Qué andas haciendo?

460
00:19:52,486 --> 00:19:55,387
Ya sabes, crucigramas.

461
00:19:55,389 --> 00:19:56,655
Pareces cansada.

462
00:19:56,657 --> 00:19:57,756
Gracias, capulla.

463
00:19:57,758 --> 00:19:59,391
No, no, no...

464
00:19:59,393 --> 00:20:02,594
Siempre tienes buen aspecto, es que...

465
00:20:02,596 --> 00:20:04,095
¿Has tenido un día largo o...?

466
00:20:04,097 --> 00:20:05,997
No te haces a la idea.

467
00:20:05,999 --> 00:20:08,466
¡Hay una persona en mi equipo

468
00:20:08,468 --> 00:20:11,136
que es una temeraria!

469
00:20:11,138 --> 00:20:14,739
No acepta órdenes.

470
00:20:14,741 --> 00:20:16,942
Y quiero decirle

471
00:20:16,944 --> 00:20:19,744
lo importante que es para el equipo.

472
00:20:19,746 --> 00:20:21,613
Porque lo es, pero...

473
00:20:21,615 --> 00:20:24,115
A veces, ya te lo digo,

474
00:20:24,117 --> 00:20:25,650
no me lo pone fácil.

475
00:20:25,652 --> 00:20:27,272
¿Qué ha hecho?

476
00:20:27,275 --> 00:20:31,223
Pirateó a Gideon, destrozando
todo nuestro sistema,

477
00:20:31,225 --> 00:20:32,995
probando un software de simulación

478
00:20:32,998 --> 00:20:34,826
que encuentra resquicios en la historia.

479
00:20:34,828 --> 00:20:36,878
Eso va sin duda contra las normas.

480
00:20:38,298 --> 00:20:40,632
No es que yo no haya estado
tentada de cambiar el pasado.

481
00:20:40,634 --> 00:20:44,970
Es que... no quiero ni
empezar a buscar resquicios,

482
00:20:44,972 --> 00:20:46,816
porque, entonces,
empezaré a buscar formas

483
00:20:46,819 --> 00:20:47,973
de salvar a mi hermana

484
00:20:47,975 --> 00:20:49,608
y me volveré loca.

485
00:20:49,610 --> 00:20:52,677
Sí. Así que no lo hagas.

486
00:20:52,679 --> 00:20:55,447
Es que estoy cansada de ser
siempre la poli mala, ¿sabes?

487
00:20:56,550 --> 00:20:58,186
Créeme que te entiendo.

488
00:20:58,189 --> 00:21:00,452
He perdido la cuenta de cuántas
veces he tenido que gritar a

489
00:21:00,454 --> 00:21:03,688
cadetes por cagarla o he tenido que
detenerles por romper el protocolo.

490
00:21:03,690 --> 00:21:06,124
No sé, tengo la sensación
de que eso te gusta.

491
00:21:06,126 --> 00:21:09,828
Parece ponerte darle órdenes a la gente.

492
00:21:09,830 --> 00:21:12,030
Puede que un poquito.

493
00:21:13,567 --> 00:21:15,300
¿Desde dónde me llamas?

494
00:21:15,302 --> 00:21:17,736
No reconozco esa parte de la Waverider.

495
00:21:17,738 --> 00:21:19,971
Bienvenida a la nave de salto.

496
00:21:19,973 --> 00:21:21,406
¿Se está escondiendo, Srta. Lance?

497
00:21:21,408 --> 00:21:22,774
No.

498
00:21:22,776 --> 00:21:26,044
Solo busco intimidad.

499
00:21:27,414 --> 00:21:30,261
A lo mejor debería ir.

500
00:21:31,985 --> 00:21:34,452
Sí, sí, pero...

501
00:21:34,454 --> 00:21:38,156
seguro que estás superocupadísima.

502
00:21:38,158 --> 00:21:39,514
Es la ventaja de ser la jefa.

503
00:21:39,517 --> 00:21:41,993
Puedo decirle a Gary
que tengo una reunión.

504
00:21:41,995 --> 00:21:45,096
Sí, jefa, hablando de eso, debería ir

505
00:21:45,098 --> 00:21:46,531
a ver cómo está el resto del equipo,

506
00:21:46,533 --> 00:21:48,266
a asegurarme de que nadie
hace explotar la nave.

507
00:21:48,268 --> 00:21:51,136
Vale.

508
00:21:51,138 --> 00:21:54,053
Bueno, si... cambias de idea o...

509
00:21:54,056 --> 00:21:55,348
Lo que sea.

510
00:21:55,351 --> 00:21:56,506
¿Sara no se da cuenta

511
00:21:56,509 --> 00:21:58,576
de lo locamente enamorada
de ella que está esta mujer?

512
00:21:58,578 --> 00:22:00,712
A lo mejor no tiene delicadeza.

513
00:22:00,714 --> 00:22:03,081
No, la capitán sabe
dar algo por acabado.

514
00:22:03,084 --> 00:22:04,916
Esto es otra cosa.

515
00:22:04,918 --> 00:22:06,171
Va a oírnos.

516
00:22:06,174 --> 00:22:08,066
¿Oyes eso? Porque estoy oyendo

517
00:22:08,069 --> 00:22:10,555
un zumbido agudo.

518
00:22:10,558 --> 00:22:12,394
Parece que hay una mosca
en la nave de salto.

519
00:22:12,397 --> 00:22:14,469
¿Una mosca? Tienes que matarla.

520
00:22:14,472 --> 00:22:15,971
No sabes de qué año es.

521
00:22:15,974 --> 00:22:17,082
Puede reintroducir la plaga

522
00:22:17,084 --> 00:22:18,898
tendrás otra nueva crisis entre manos.

523
00:22:23,790 --> 00:22:24,989
¡Cuidado!

524
00:22:29,873 --> 00:22:32,840
Atrapado en el tiempo, explota la nave,

525
00:22:32,842 --> 00:22:34,809
infierno personal.

526
00:22:34,811 --> 00:22:36,010
¡Estamos atrapados en un bucle temporal!

527
00:22:36,012 --> 00:22:37,845
Premio para el caballero.

528
00:22:37,847 --> 00:22:40,648
Era cuestión de tiempo
que provocáramos uno.

529
00:22:40,650 --> 00:22:41,916
Joder, chica, estás hecha polvo.

530
00:22:41,918 --> 00:22:43,184
¿Cuántas veces hemos hecho esto?

531
00:22:43,186 --> 00:22:44,385
¿Cuántas veces me has preguntado

532
00:22:44,387 --> 00:22:45,666
cuántas veces hemos hecho esto

533
00:22:45,668 --> 00:22:47,422
o cuántas veces hemos estallado?

534
00:22:47,424 --> 00:22:50,291
Entonces, ¿llevas tiempo
atrapada en este bucle?

535
00:22:50,293 --> 00:22:52,860
Sí, una eternidad.

536
00:22:52,862 --> 00:22:54,162
Está bien.

537
00:22:54,164 --> 00:22:56,631
A lo mejor te vendría bien un descanso.

538
00:22:56,633 --> 00:22:57,899
¿Divertirte un poco?

539
00:22:57,901 --> 00:22:59,066
¿Divertirme?

540
00:22:59,068 --> 00:23:01,002
Exploto cada hora.

541
00:23:01,004 --> 00:23:02,236
Exacto.

542
00:23:02,238 --> 00:23:04,205
No hay consecuencias.

543
00:23:11,181 --> 00:23:13,514
Salud.

544
00:23:13,516 --> 00:23:15,750
¡Sí!

545
00:24:06,803 --> 00:24:10,605
No está mal, Sr. Rory, en absoluto.

546
00:24:10,607 --> 00:24:12,373
Eres idiota.

547
00:24:12,375 --> 00:24:13,941
Si lavas tu ropa del revés,

548
00:24:13,943 --> 00:24:15,409
parecerá nueva por más tiempo.

549
00:24:15,411 --> 00:24:16,744
Inténtalo.

550
00:24:16,746 --> 00:24:18,346
- NUNCA TE VEO PONERTE ESTO.
- Nunca te veo ponerte esto.

551
00:24:18,348 --> 00:24:20,948
- DEJA DE TOCAR MI ROPA.
- Deja de tocar mi ropa.

552
00:24:20,950 --> 00:24:22,583
- SOLO DIGO QUE ES UN BONITO COLOR.
- Solo digo que es un bonito color.

553
00:24:22,584 --> 00:24:26,172
GRUÑIDO

554
00:24:27,967 --> 00:24:29,425
MIRADAS CONFUSAS

555
00:24:29,426 --> 00:24:33,221
LA NAVE EXPLOTA

556
00:24:37,100 --> 00:24:38,332
Nate.

557
00:24:38,334 --> 00:24:39,934
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

558
00:24:39,936 --> 00:24:41,321
Sintiéndoos mal porque
os habíais acostado

559
00:24:41,324 --> 00:24:42,737
y casi jodéis una misión, me da igual.

560
00:24:42,739 --> 00:24:44,238
Atrapado en el tiempo, la nave explota.

561
00:24:44,240 --> 00:24:46,140
¿Estás atrapada en un bucle temporal?

562
00:24:46,142 --> 00:24:48,009
- ¡Genial!
- No puedo seguir haciendo esto.

563
00:24:48,011 --> 00:24:50,344
- Me estoy volviendo loca.
- Espera, ¿has hecho lo de...?

564
00:24:50,346 --> 00:24:51,946
- ¿Un montaje divertido?
- Sí.

565
00:24:51,948 --> 00:24:53,814
Gracias por ello. Eres un buen amigo.

566
00:24:56,219 --> 00:24:58,352
Ya nada resulta divertido.

567
00:24:58,354 --> 00:25:01,689
Eso no es bueno.

568
00:25:03,259 --> 00:25:05,626
¡Tranquila!

569
00:25:05,628 --> 00:25:06,961
Es lo único que no he intentado.

570
00:25:06,963 --> 00:25:08,195
Puede que eso pare el bucle.

571
00:25:08,197 --> 00:25:09,764
¿Qué coño está pasando?

572
00:25:09,766 --> 00:25:11,299
No os acerquéis.

573
00:25:14,203 --> 00:25:15,915
¡Típico!

574
00:25:15,918 --> 00:25:17,772
Oye.

575
00:25:17,774 --> 00:25:19,507
Está bien, hablemos de esto.

576
00:25:19,509 --> 00:25:21,976
No importa, no me vas a creer.

577
00:25:21,978 --> 00:25:23,744
Prueba.

578
00:25:23,746 --> 00:25:27,415
No dejo de revivir la misma
hora una vez tras otra

579
00:25:27,417 --> 00:25:30,051
y, haga lo que haga, la nave explota

580
00:25:30,053 --> 00:25:31,352
y nos mata a todos.

581
00:25:31,354 --> 00:25:33,220
Y estoy completamente sola,

582
00:25:33,222 --> 00:25:34,956
porque, por algún motivo, soy la única

583
00:25:34,958 --> 00:25:37,158
consciente de lo que está pasando.

584
00:25:37,160 --> 00:25:39,560
Y lo intento,

585
00:25:39,562 --> 00:25:43,764
pero nunca puedo salvaros a ninguno.

586
00:25:45,134 --> 00:25:47,902
Vale, quiero ayudar.

587
00:25:47,904 --> 00:25:49,971
¿Me crees?

588
00:25:49,974 --> 00:25:52,014
Sí, ¿cuánto tiempo nos queda?

589
00:25:56,145 --> 00:25:58,512
Por razones demasiado complicadas

590
00:25:58,514 --> 00:26:00,481
como para explicarlas ahora,
tenemos que registrar la nave.

591
00:26:00,483 --> 00:26:01,689
Zari dice que hay una bomba

592
00:26:01,692 --> 00:26:02,917
y que estallará en 30 minutos.

593
00:26:02,919 --> 00:26:04,485
Tenemos que descubrir por qué.

594
00:26:04,487 --> 00:26:06,954
Vale, la cocina está despejada.

595
00:26:06,956 --> 00:26:09,123
Y yo he comprobado los dormitorios.

596
00:26:09,125 --> 00:26:11,559
¿Has entrado en nuestros dormitorios?

597
00:26:11,561 --> 00:26:13,027
Sí.

598
00:26:13,029 --> 00:26:14,395
La biblioteca...

599
00:26:14,397 --> 00:26:15,796
¿Qué viste en la biblioteca?

600
00:26:15,798 --> 00:26:18,499
Algo que no podré dejar de ver.

601
00:26:18,501 --> 00:26:21,769
Chicos, creo que he mirado
en todas partes, no hay nada.

602
00:26:30,380 --> 00:26:32,813
No has mirado en el
compactador de basura.

603
00:26:32,815 --> 00:26:35,316
Ni siquiera sabía que había uno.

604
00:26:35,318 --> 00:26:37,118
No forma parte de la visita guiada.

605
00:26:40,623 --> 00:26:41,822
¿Gary'

606
00:26:41,824 --> 00:26:43,524
El cerebrito temporal.

607
00:26:43,526 --> 00:26:45,159
¿Qué coño haces aquí?

608
00:26:45,161 --> 00:26:46,627
¡Gracias a Dios que
me habéis encontrado!

609
00:26:46,629 --> 00:26:48,896
¿Qué haces aquí abajo?

610
00:26:48,898 --> 00:26:51,232
Intenté... abrir un
portal hasta el puente,

611
00:26:51,234 --> 00:26:53,668
pero no tuve en cuenta la
marea de la Zona Temporal.

612
00:26:53,670 --> 00:26:56,237
El aterrizaje fue tenso y mi
Transportador se rompió en el impacto.

613
00:26:56,239 --> 00:26:57,905
Así quedé atrapado aquí.

614
00:26:57,907 --> 00:27:00,775
¡No era el plan pero me adapté!

615
00:27:00,777 --> 00:27:02,404
Pero ¿por qué estás en la nave?

616
00:27:02,407 --> 00:27:03,878
¿Qué coño tienes ahí?

617
00:27:03,880 --> 00:27:06,147
- ¿Una bomba?
- ¡No!

618
00:27:06,149 --> 00:27:08,315
¡No! Esa era nuestra única posibilidad

619
00:27:08,317 --> 00:27:09,817
- de sobrevivir.
- ¿Qué quieres decir?

620
00:27:09,819 --> 00:27:11,686
Acaba de destruir el cronorepetidor

621
00:27:11,688 --> 00:27:14,704
que usaba para iniciar el
bucle temporal para salvaros.

622
00:27:14,707 --> 00:27:17,058
- ¿Qué?
- Siempre he querido morir joven.

623
00:27:17,060 --> 00:27:19,160
Nadie va a morir.

624
00:27:19,162 --> 00:27:22,029
Recibí una alerta de que la Waverider

625
00:27:22,031 --> 00:27:24,565
explotó exactamente a las
4:20 hora estándar temporal.

626
00:27:24,567 --> 00:27:26,045
- ¿Qué?
- ¡A las 4:20!

627
00:27:26,048 --> 00:27:27,034
Ve al grano, Gary.

628
00:27:27,036 --> 00:27:28,436
¡Me ocupé personalmente del asunto,

629
00:27:28,438 --> 00:27:29,837
pero por mi pequeño
problema con el portal

630
00:27:29,839 --> 00:27:31,338
no pude avisaros de la bomba!

631
00:27:31,340 --> 00:27:32,840
Pero pude operar este cronorepetidor,

632
00:27:32,842 --> 00:27:34,429
que está programado para
iniciar un bucle de una hora

633
00:27:34,431 --> 00:27:35,642
antes de la explosión,

634
00:27:35,645 --> 00:27:36,911
y esperaba que eso os
diera el tiempo suficiente

635
00:27:36,913 --> 00:27:38,212
como para desactivar la
bomba por vosotros mismos.

636
00:27:38,214 --> 00:27:39,880
Y ahora que está destruido...

637
00:27:39,882 --> 00:27:41,315
No hay más bucles temporales.

638
00:27:41,317 --> 00:27:43,326
Cuando haya una explosión, se acabó.

639
00:27:43,329 --> 00:27:44,704
¡Bum!

640
00:27:44,707 --> 00:27:47,121
Vale, entonces dices que
tenemos cinco minutos

641
00:27:47,123 --> 00:27:49,256
para encontrar esa bomba
antes de morir todos.

642
00:27:49,258 --> 00:27:50,610
Permanentemente.

643
00:27:52,914 --> 00:27:54,647
Vale, tenemos cinco minutos

644
00:27:54,650 --> 00:27:56,505
para encontrar la bomba
antes de que explote.

645
00:27:56,508 --> 00:27:57,774
Hay que pensar rápido.

646
00:27:57,777 --> 00:27:59,134
Antes de abrir un portal a la nave,

647
00:27:59,137 --> 00:28:01,042
rastreé la firma temporal de la bomba.

648
00:28:01,045 --> 00:28:03,099
Tenía como origen 1975.

649
00:28:03,102 --> 00:28:05,716
Así que la bomba tiene que ser
algo de nuestra última misión.

650
00:28:05,719 --> 00:28:07,717
Puede estar escondido en el tacón
de uno de los zapatos de plataforma.

651
00:28:07,719 --> 00:28:09,585
¿Y esa estúpida canción?

652
00:28:11,122 --> 00:28:15,858
¡Qué genio!

653
00:28:20,188 --> 00:28:22,288
El único sitio en el
que no había mirado.

654
00:28:22,290 --> 00:28:23,956
¿Por qué coño iba a
poner alguien una bomba

655
00:28:23,958 --> 00:28:25,291
dentro de un Anacronismo?

656
00:28:25,293 --> 00:28:26,771
Damien Darhk debió colocarla ahí

657
00:28:26,773 --> 00:28:28,027
sabiendo que la subirías a bordo.

658
00:28:28,029 --> 00:28:29,349
Pues echémosla fuera.

659
00:28:29,351 --> 00:28:30,630
No, ¡tenemos que desactivarla!

660
00:28:30,632 --> 00:28:32,265
No podemos abrir las puertas sin Gideon.

661
00:28:32,267 --> 00:28:34,029
- ¡Quemémosla!
- Eso hará que explote.

662
00:28:34,032 --> 00:28:35,498
para ser un tío al que
le encanta el fuego,

663
00:28:35,501 --> 00:28:36,701
no tienes ni idea de cómo funciona.

664
00:28:36,703 --> 00:28:37,937
¿Y tú, Zari? Vamos.

665
00:28:37,939 --> 00:28:39,272
En todo este tiempo que
has pasado en la nave,

666
00:28:39,274 --> 00:28:41,307
¿has descubierto algo
que nos pueda ayudar?

667
00:28:41,309 --> 00:28:44,010
Ya. Dejadme pensar.

668
00:28:51,986 --> 00:28:53,453
¿Zari?

669
00:28:53,455 --> 00:28:55,421
Lo siento, capitán.

670
00:28:58,393 --> 00:28:59,684
¡Mi cerveza está ahí!

671
00:28:59,687 --> 00:29:01,227
¿Qué coño estás haciendo?

672
00:29:02,664 --> 00:29:04,107
¡El campo de fuerza no
es lo bastante fuerte

673
00:29:04,109 --> 00:29:05,365
como para contener la explosión!

674
00:29:05,367 --> 00:29:07,266
No. pero os mantendrá
alejados el tiempo suficiente

675
00:29:07,268 --> 00:29:10,036
como para que diga lo
que tengo que decir.

676
00:29:10,038 --> 00:29:11,404
Zari...

677
00:29:11,406 --> 00:29:13,906
Mick...

678
00:29:13,908 --> 00:29:15,918
No tienes que esconder
lo que te encanta.

679
00:29:17,390 --> 00:29:20,313
Sigue tu corazón, y
continúa escribiendo.

680
00:29:20,315 --> 00:29:21,714
¡Zari, no tenemos tiempo para esto!

681
00:29:21,716 --> 00:29:23,683
Nate y Amaya,

682
00:29:23,685 --> 00:29:26,090
Tengo mucha suerte de
consideraros mis amigos.

683
00:29:26,093 --> 00:29:27,253
¡Zari, la bomba!

684
00:29:27,255 --> 00:29:29,622
Lo que tenéis es muy especial.

685
00:29:29,624 --> 00:29:32,392
La forma en la que os miráis

686
00:29:32,394 --> 00:29:37,063
me hace querer vomitar,
pero no luchéis con ello.

687
00:29:37,065 --> 00:29:39,265
Estáis locos el uno por el otro.

688
00:29:39,267 --> 00:29:41,403
Pero no practiquéis el
sexo durante las misiones.

689
00:29:42,937 --> 00:29:44,570
Z, ¿qué estás haciendo?

690
00:29:44,572 --> 00:29:45,972
Lo que tú harías, Ray.

691
00:29:47,409 --> 00:29:49,409
Cuando subí a bordo por primera vez,

692
00:29:49,411 --> 00:29:52,111
fuiste tan amable y educado conmigo

693
00:29:52,113 --> 00:29:54,714
que quería darte un puñetazo.

694
00:29:54,716 --> 00:29:57,950
Pero ahora veo que el
mundo sería un lugar mejor

695
00:29:57,952 --> 00:30:00,186
si todos nos pareciéramos más a ti.

696
00:30:02,090 --> 00:30:04,524
Pero ser amable y educado solo
te valdrá hasta cierto punto,

697
00:30:04,526 --> 00:30:07,560
así que hazme un favor y dile
a Sara por qué le tienes miedo.

698
00:30:07,562 --> 00:30:08,921
Vale, claro.

699
00:30:08,924 --> 00:30:10,091
Pero antes, voy a averiguar

700
00:30:10,093 --> 00:30:11,197
cómo desactivar el campo de fuerza

701
00:30:11,199 --> 00:30:12,398
para poder ocuparnos de la bomba.

702
00:30:12,400 --> 00:30:14,367
Yo me ocupo de la bomba.

703
00:30:14,369 --> 00:30:16,068
Zari, mira, tienes que escucharme.

704
00:30:16,070 --> 00:30:21,407
Sara, eres un grano en
culo molesto y cabezota.

705
00:30:21,409 --> 00:30:24,444
Porque tienes que serlo.

706
00:30:24,446 --> 00:30:26,846
No solo eres la capitán de esta nave,

707
00:30:26,848 --> 00:30:28,915
eres su alma.

708
00:30:28,917 --> 00:30:34,320
Eres fiera y resuelta.

709
00:30:34,322 --> 00:30:36,522
Pero, ¿por qué no aplicas
parte de esa fiereza

710
00:30:36,524 --> 00:30:40,660
a tu propia vida y les pides
salir a la pobre Ava de una vez?

711
00:30:43,465 --> 00:30:45,387
¿Tenías un mensaje importante para mí?

712
00:30:45,390 --> 00:30:46,632
¡Ahora no, Gary!

713
00:30:46,634 --> 00:30:48,825
¡Zari, déjanos entrar!
¡Podemos hacer esto juntos!

714
00:30:48,828 --> 00:30:50,269
No.

715
00:30:50,271 --> 00:30:54,240
He pasado mucho tiempo con vosotros.

716
00:30:56,211 --> 00:30:58,077
Ahora sois mi familia.

717
00:30:58,079 --> 00:31:01,047
Os merecéis ser felices y, si...

718
00:31:01,049 --> 00:31:03,182
Si puedo ayudar un
poco a que eso suceda,

719
00:31:03,184 --> 00:31:06,285
esto habrá valido la pena.

720
00:31:06,288 --> 00:31:07,918
- Zari.
- ¡Eso no va a funcionar!

721
00:31:07,921 --> 00:31:09,622
No podrás contener la explosión.

722
00:31:12,627 --> 00:31:14,827
¡Zari, no tienes que hacer esto!

723
00:31:23,705 --> 00:31:27,306
Zari, como tu capitán,
¡te ordeno que lo dejes!

724
00:31:27,308 --> 00:31:29,942
Ya deberías saber que no se
me da bien seguir órdenes.

725
00:31:29,944 --> 00:31:31,777
Acabas de decirme la
buena capitán que soy,

726
00:31:31,779 --> 00:31:33,479
¿y ahora no me escuchas?

727
00:31:33,481 --> 00:31:35,715
Sí, pero esta vez no
lo hago por mí misma.

728
00:31:35,717 --> 00:31:36,959
Lo hago por vosotros.

729
00:31:39,087 --> 00:31:41,187
Os quiero, chicos.

730
00:31:41,189 --> 00:31:42,514
Zari...

731
00:32:16,190 --> 00:32:17,506
¿Quién diablos eres?

732
00:32:17,509 --> 00:32:19,091
Sabe quién soy, Zari.

733
00:32:19,093 --> 00:32:21,366
Aunque puede que nunca
haya visto mi rostro.

734
00:32:21,369 --> 00:32:22,828
¿Gideon?

735
00:32:22,830 --> 00:32:25,231
- ¿Eres real?
- Claro que soy real.

736
00:32:25,233 --> 00:32:27,133
El que sea una inteligencia artificial

737
00:32:27,135 --> 00:32:28,601
no significa que no exista.

738
00:32:30,104 --> 00:32:32,738
¿Qué está pasando?

739
00:32:32,740 --> 00:32:35,374
Si me dices que he estado
soñando todo este tiempo,

740
00:32:35,376 --> 00:32:38,194
te mataré, seas real o no.

741
00:32:38,197 --> 00:32:40,646
No está soñando, pero no está despierta.

742
00:32:40,648 --> 00:32:42,815
En la vida real, está
en la sección médica.

743
00:32:42,817 --> 00:32:44,725
Inconsciente y curándose.

744
00:32:47,989 --> 00:32:49,455
¿Qué me pasó?

745
00:32:49,457 --> 00:32:51,057
Después de su pelea con Sara,

746
00:32:51,059 --> 00:32:53,359
usted fue a la sala de máquinas
para efectuar reparaciones,

747
00:32:53,361 --> 00:32:54,850
y hubo un accidente.

748
00:32:54,853 --> 00:32:56,963
Sí, me golpeó ese lodo temporal.

749
00:32:56,965 --> 00:32:58,858
Ese lodo, como lo llama,

750
00:32:58,861 --> 00:33:00,327
es una sustancia altamente volátil

751
00:33:00,330 --> 00:33:03,002
que ayuda a proporcionar energía
a la nave a través del tiempo.

752
00:33:03,004 --> 00:33:04,370
Tiene suerte de estar viva.

753
00:33:04,372 --> 00:33:06,741
Si mi cuerpo está en la sección médica,

754
00:33:06,744 --> 00:33:08,774
¿dónde está mi mente?

755
00:33:08,776 --> 00:33:12,578
Su mente está aquí,
conmigo, en la matriz.

756
00:33:12,580 --> 00:33:14,380
Pude cargar su subconsciente

757
00:33:14,382 --> 00:33:16,215
por medio del monitor neural.

758
00:33:16,217 --> 00:33:19,218
¿Y nada de esto es real?

759
00:33:19,220 --> 00:33:22,254
No de la forma en la
que está acostumbrada.

760
00:33:22,256 --> 00:33:24,090
¿Por qué me has traído aquí?

761
00:33:24,092 --> 00:33:26,692
Cuando planteó la pregunta
sobre cambiar 2042,

762
00:33:26,694 --> 00:33:28,127
su simulador se puso a toda máquina

763
00:33:28,129 --> 00:33:29,767
a buscar una respuesta.

764
00:33:29,770 --> 00:33:32,365
Y una muestra de los billones
de posibles respuestas

765
00:33:32,367 --> 00:33:34,600
me enseñó que había una constante:

766
00:33:34,602 --> 00:33:36,268
Usted.

767
00:33:36,270 --> 00:33:39,939
Para salvar 2042, para
encontrar su "resquicio",

768
00:33:39,941 --> 00:33:42,141
debes trabajar con los Legends.

769
00:33:42,143 --> 00:33:43,976
Espera.

770
00:33:43,978 --> 00:33:46,162
¿Dices que mi simulador funciona?

771
00:33:49,450 --> 00:33:52,284
¿Mi programa predijo que
abandonaría al equipo?

772
00:33:52,286 --> 00:33:54,520
En casi todas las variantes
de la línea temporal,

773
00:33:54,522 --> 00:33:56,022
su pelea con la capitán Lance

774
00:33:56,024 --> 00:33:57,890
precipita su salida de la nave.

775
00:33:57,892 --> 00:34:00,393
Así que tu objetivo era
conseguir que escogiera

776
00:34:00,395 --> 00:34:01,627
quedarme con los Legends.

777
00:34:01,629 --> 00:34:03,129
La metí en su propio programa

778
00:34:03,131 --> 00:34:04,864
y diseñé un escenario
en el que la única forma

779
00:34:04,866 --> 00:34:06,787
de completar con éxito la simulación

780
00:34:06,790 --> 00:34:08,704
era unirse más al equipo

781
00:34:08,720 --> 00:34:10,603
y establecer un vínculo.

782
00:34:14,108 --> 00:34:15,741
¿Qué hay de la bomba?

783
00:34:15,744 --> 00:34:18,010
Solo era un elemento
argumental que incorporé.

784
00:34:18,012 --> 00:34:19,645
Un problema que resolver.

785
00:34:19,647 --> 00:34:22,330
Pero el problema real eras tú.

786
00:34:22,333 --> 00:34:24,428
Si hubiera seguido enfadada
tras su pelea con Sara,

787
00:34:24,431 --> 00:34:25,923
habría dejado el equipo.

788
00:34:25,926 --> 00:34:28,087
Y sin tu tótem y usted, no habría
habido ninguna posibilidad

789
00:34:28,089 --> 00:34:30,923
en los días venideros de
derrotar a Mallus y salvar 2042.

790
00:34:33,728 --> 00:34:35,194
Entonces, ¿las interacciones...

791
00:34:35,196 --> 00:34:36,829
lo que descubrí sobre el equipo...

792
00:34:36,831 --> 00:34:38,330
todo era falso?

793
00:34:38,332 --> 00:34:40,166
Todo lo que ha experimentado
ha sido extrapolado

794
00:34:40,168 --> 00:34:41,734
a partir de mi conocimiento
actual de los Legends.

795
00:34:41,736 --> 00:34:45,638
Aunque no era real, lo
que ha visto era cierto.

796
00:34:45,640 --> 00:34:48,007
No hace falta un superordenador
para predecir que esos dos

797
00:34:48,009 --> 00:34:49,275
van terminar dándose cariñitos

798
00:34:49,277 --> 00:34:51,110
con Amaya de vuelta en el equipo.

799
00:34:54,282 --> 00:34:57,015
Este parece menos plausible.

800
00:34:57,017 --> 00:35:00,019
Tendremos que preguntárselo al Sr. Rory.

801
00:35:00,021 --> 00:35:03,389
Me aterras y me sorprendes, Gideon.

802
00:35:03,391 --> 00:35:05,925
¿Quién iba a imaginar que
eras semejante genio del mal?

803
00:35:05,927 --> 00:35:07,560
Y un poco pervertida.

804
00:35:07,562 --> 00:35:09,298
Nunca se molestó en preguntar.

805
00:35:09,301 --> 00:35:11,430
Ha diseñado un software impresionante,

806
00:35:11,432 --> 00:35:12,598
Srta. Tomaz.

807
00:35:12,600 --> 00:35:14,366
¿Es un cumplido, Gideon?

808
00:35:14,369 --> 00:35:16,540
No deje que se le suba a la cabeza.

809
00:35:16,543 --> 00:35:18,037
¿Está lista para despertar?

810
00:35:18,039 --> 00:35:19,672
Una última pregunta.

811
00:35:19,674 --> 00:35:22,708
Gary... ¿por qué incluirlo
en el bucle temporal

812
00:35:22,710 --> 00:35:24,110
si iba a estar atrapado

813
00:35:24,112 --> 00:35:26,145
en el compactador de
basura todo el tiempo?

814
00:35:26,147 --> 00:35:27,279
Me pareció gracioso.

815
00:35:31,400 --> 00:35:34,057
Despierta, dormilona.

816
00:35:34,060 --> 00:35:35,393
¿Cómo te sientes?

817
00:35:35,396 --> 00:35:37,893
Como si mis manos fueran de cemento.

818
00:35:37,896 --> 00:35:40,002
Quedaste expuesta al
hiperfluido bosónico de la nave

819
00:35:40,004 --> 00:35:41,169
en la sala de máquinas.

820
00:35:41,171 --> 00:35:42,604
Te dejó inconsciente por horas.

821
00:35:42,606 --> 00:35:44,663
Dios. Tengo resaca de Gideon.

822
00:35:44,666 --> 00:35:45,807
¿A qué te refieres?

823
00:35:45,809 --> 00:35:47,643
Mientras estaba desmayada,
Gideon transportó

824
00:35:47,645 --> 00:35:49,645
mi consciencia a una matriz.

825
00:35:49,647 --> 00:35:51,079
Vale.

826
00:35:51,081 --> 00:35:52,748
Creo que soñaste eso.

827
00:35:52,750 --> 00:35:55,183
No, no fue un sueño, fue
real. ¿Verdad, Gideon?

828
00:35:55,185 --> 00:35:56,718
Desgraciadamente, no sé

829
00:35:56,720 --> 00:35:58,387
de qué está hablando, Srta. Tomaz.

830
00:35:58,389 --> 00:36:00,518
Qué fría, Gideon.

831
00:36:00,521 --> 00:36:02,591
Después de todo,
¿seguimos sin ser amigas?

832
00:36:02,593 --> 00:36:05,027
Zari, ¿seguro que estás bien?

833
00:36:05,029 --> 00:36:07,329
Gideon me atrapó en mi propio simulador,

834
00:36:07,331 --> 00:36:10,299
así que he estado atrapada en la
Waverider reviviendo la misma hora

835
00:36:10,301 --> 00:36:11,979
una vez tras otra.

836
00:36:11,982 --> 00:36:15,016
Ni que decir tiene que
llegué a conoceros muy

837
00:36:15,019 --> 00:36:16,121
- muy bien.
- Ya,

838
00:36:16,124 --> 00:36:18,015
Pudo causarlo la dosis del sedante.

839
00:36:18,018 --> 00:36:19,708
- Lo comprobaremos luego.
- Sí.

840
00:36:19,711 --> 00:36:22,405
Digo la verdad. Voy a demostrarlo.

841
00:36:22,408 --> 00:36:25,914
Sara, pregúntale a Ray qué
le dijo Constantine sobre ti.

842
00:36:25,916 --> 00:36:27,382
Vale.

843
00:36:27,384 --> 00:36:30,960
Ray, ¿qué te dijo Constantine sobre mí?

844
00:36:33,123 --> 00:36:34,156
¿Cómo supiste eso?

845
00:36:37,494 --> 00:36:41,563
Vale, me avisó de que, si
volvía a poseerte Mallus

846
00:36:41,565 --> 00:36:46,301
y perdías el control, debía matarte.

847
00:36:46,303 --> 00:36:49,271
Qué alivio quitarme ese peso de encima.

848
00:36:49,273 --> 00:36:52,775
Tiene razón.

849
00:36:52,778 --> 00:36:54,743
Debes matarme si vuelve
a tomar el control,

850
00:36:54,745 --> 00:36:56,878
y vas a necesitar mucha ayuda.

851
00:36:56,880 --> 00:36:59,815
Esperemos que no haya que llegar a eso.

852
00:37:01,485 --> 00:37:03,618
¿Quieres un café?

853
00:37:03,620 --> 00:37:05,221
Sí.

854
00:37:06,857 --> 00:37:09,624
¿No te preguntas qué descubrí sobre ti?

855
00:37:09,626 --> 00:37:12,194
¿Quiero saberlo?

856
00:37:12,196 --> 00:37:14,196
Te dan miedo los resquicios históricos

857
00:37:14,198 --> 00:37:16,598
porque estarías tentada
de salvar a tu hermana.

858
00:37:19,003 --> 00:37:22,938
No pasa un día sin que piense en ella.

859
00:37:25,342 --> 00:37:27,209
Siento haber frito a Gideon,

860
00:37:27,211 --> 00:37:30,846
pero tenía que saber si había
alguna forma de salvar a mi hermano.

861
00:37:34,351 --> 00:37:37,953
¿Y qué dijo la simulación?

862
00:37:37,955 --> 00:37:40,555
Dijo que no puedo hacerlo sola.

863
00:37:40,557 --> 00:37:43,658
Parece que vas a necesitar un equipo.

864
00:37:43,660 --> 00:37:46,294
¿Lo dices en serio?

865
00:37:46,296 --> 00:37:49,097
He estado pensando en ello,
en salvar a tu hermano

866
00:37:49,099 --> 00:37:51,800
y, técnicamente, no es un resquicio.

867
00:37:51,802 --> 00:37:54,970
Sería cambiar tu pasado,
pero tu pasado es mi futuro

868
00:37:54,972 --> 00:37:56,438
y, por lo que a mí concierne,

869
00:37:56,440 --> 00:37:59,007
el futuro no está escrito.

870
00:38:00,566 --> 00:38:02,904
Y además, es probable que necesite
tu ayuda para luchar contra Mallus.

871
00:38:06,116 --> 00:38:09,451
Oye, escucha, no es de
mi incumbencia, pero...

872
00:38:09,453 --> 00:38:11,057
deberías pedirle salir a Ava.

873
00:38:11,060 --> 00:38:15,991
Mis relaciones siempre acaban mal.

874
00:38:15,993 --> 00:38:18,260
Resulta que

875
00:38:18,262 --> 00:38:21,263
al final del día, el amor vale la pena.

876
00:38:21,265 --> 00:38:22,898
Ninguno de nosotros
puede hacer esto solo.

877
00:38:24,168 --> 00:38:25,400
Capitán.

878
00:38:33,811 --> 00:38:36,111
Dices que es como en
Atrapado en el tiempo.

879
00:38:36,113 --> 00:38:38,346
Eso me dijiste tú.

880
00:38:38,348 --> 00:38:39,915
Me alegro de saber
que el yo de la matriz

881
00:38:39,917 --> 00:38:41,950
sigue siendo fan de Bill Murray.

882
00:38:41,952 --> 00:38:44,152
Dijiste que querías decirnos algo.

883
00:38:44,154 --> 00:38:45,954
Sí, usasteis el emisor
de destellos para olvidar

884
00:38:45,956 --> 00:38:48,296
y casi jodéis la misión al
escabulliros para practicar el sexo.

885
00:38:48,299 --> 00:38:49,357
¿Qué?

886
00:38:49,359 --> 00:38:51,059
Creo que recordaríamos haber hecho eso.

887
00:38:51,061 --> 00:38:53,161
Nathaniel, para eso existe
el borrado de memoria,

888
00:38:53,163 --> 00:38:54,729
para que no recordemos.

889
00:38:54,731 --> 00:38:57,740
Daros de porrazos no es la solución.

890
00:38:57,743 --> 00:38:59,241
Tenéis que resolver vuestros problemas.

891
00:39:01,105 --> 00:39:02,322
Vaya.

892
00:39:02,325 --> 00:39:05,640
Ray debe de haber usado
un fuerte sedante en ella,

893
00:39:05,642 --> 00:39:09,211
porque nunca usaríamos
la pistola de destellos,

894
00:39:09,213 --> 00:39:10,445
menuda locura.

895
00:39:10,447 --> 00:39:13,048
No es una locura tan grande.

896
00:39:13,050 --> 00:39:14,588
¡Amaya!

897
00:39:14,591 --> 00:39:17,319
Vi a Rory usándola para quitarse
esa canción de la cabeza,

898
00:39:17,321 --> 00:39:19,621
y creí que sería una brillante idea.

899
00:39:19,623 --> 00:39:22,424
Pero es probable que Zari tenga razón.

900
00:39:22,426 --> 00:39:24,666
- Sin duda, nada de
pistolas de destellos. - Sí.

901
00:39:24,669 --> 00:39:26,527
Deberíamos hablar sobre
nuestros sentimientos.

902
00:39:26,530 --> 00:39:27,896
Sí, sí.

903
00:39:27,898 --> 00:39:30,432
La... dejaremos aquí.

904
00:39:30,434 --> 00:39:32,033
Por si acaso.

905
00:39:32,035 --> 00:39:34,002
No es que la vayamos a usar alguna vez.

906
00:39:34,004 --> 00:39:36,004
- ¿Quién usa esas cosas?
- ¿Quién?

907
00:39:39,910 --> 00:39:41,543
¡Estoy ocupado!

908
00:39:41,545 --> 00:39:43,912
Deberías, tienes mucho por escribir.

909
00:39:45,682 --> 00:39:49,084
Sé que estás escribiendo
una novela y es muy buena.

910
00:39:49,086 --> 00:39:50,785
Pero tienes que reescribir ese final.

911
00:39:50,787 --> 00:39:52,988
Buck es tan inadaptado que, al final,

912
00:39:52,990 --> 00:39:56,091
solo queremos verle
abrazar su nueva familia.

913
00:39:56,093 --> 00:39:58,160
Es solo una idea.

914
00:40:04,968 --> 00:40:06,861
Me pregunto...

915
00:40:47,678 --> 00:40:50,312
"Buck envolvió con sus brillantes bíceps

916
00:40:50,314 --> 00:40:54,382
a su pechugona reina alienígena.

917
00:40:54,384 --> 00:40:56,451
Había perdido su planeta,

918
00:40:56,453 --> 00:40:59,087
pero había encontrado su hogar".

919
00:41:01,857 --> 00:41:03,792
No está mal.

920
00:41:21,511 --> 00:41:26,014
Estoy tranquilo, estoy presente.

921
00:41:26,016 --> 00:41:28,877
Estoy centrado.

922
00:41:29,818 --> 00:41:31,987
Wally West.

923
00:41:31,989 --> 00:41:33,388
No eres un hombre fácil de encontrar.

924
00:41:33,390 --> 00:41:36,858
No, esa es la cuestión de la meditación.

925
00:41:36,860 --> 00:41:37,892
¿Quién eres tú?

926
00:41:37,894 --> 00:41:39,194
Me llamo Rip Hunter.

927
00:41:39,196 --> 00:41:42,650
Y estoy tratando de salvar el mundo...

928
00:41:43,755 --> 00:41:45,194
Y necesito tu ayuda.

929
00:41:46,086 --> 00:41:50,197
www.subtitulamos.tv

