1
00:00:07,914 --> 00:00:09,731
¿Cómo desapareció la familia Peach?

2
00:00:09,734 --> 00:00:11,398
Corren rumores

3
00:00:11,401 --> 00:00:12,683
desde los años 30.

4
00:00:12,685 --> 00:00:15,448
Cosas raras y ocultas.

5
00:00:15,451 --> 00:00:19,276
Ha matado a un hombre y se lo ha
comido dentro de la comisaría.

6
00:00:19,279 --> 00:00:21,726
- Ya no es problema nuestro.
- ¿Sabe qué, agente?

7
00:00:21,728 --> 00:00:24,443
Haré con usted un proyecto especial.

8
00:00:24,446 --> 00:00:27,331
No tienes que preocuparte
de tu hermana Zoe.

9
00:00:27,333 --> 00:00:28,899
Estará bien.

10
00:00:28,901 --> 00:00:30,935
Alice, ya no tienes de qué preocuparte.

11
00:00:30,937 --> 00:00:34,238
- Estoy curada.
- ¿Qué le ha pasado a mi hermana?

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,440
Déjame enseñártelo.

13
00:00:40,980 --> 00:00:42,680
Dios mío.

14
00:01:14,447 --> 00:01:18,123
¿Alice? Soy Dave, de Cobros.

15
00:01:18,126 --> 00:01:20,092
Nos hemos encargado de tus préstamos.

16
00:01:20,095 --> 00:01:21,427
Y deja que te dé un consejo

17
00:01:21,430 --> 00:01:22,721
sobre tu capacidad crediticia, cielo.

18
00:01:22,724 --> 00:01:25,279
Lo veo día tras día.

19
00:01:25,282 --> 00:01:27,625
Y créeme, es mejor no evitar...

20
00:01:38,538 --> 00:01:41,806
¿Qué coño?

21
00:01:41,808 --> 00:01:44,675
¿Qué está pasando?

22
00:01:44,677 --> 00:01:46,977
- Esto no...
- Alice.

23
00:01:46,979 --> 00:01:51,749
Ambas lo hemos visto, ¿verdad?

24
00:01:51,751 --> 00:01:53,451
¿Verdad?

25
00:01:53,453 --> 00:01:58,068
- Vale. Y entonces perdimos
la noción del tiempo. - No.

26
00:01:58,071 --> 00:02:01,006
Y luego...

27
00:02:01,009 --> 00:02:06,307
No, la puso a dormir a
usted primero y luego...

28
00:02:06,310 --> 00:02:08,644
solo estábamos él y yo.

29
00:02:17,810 --> 00:02:20,745
¿Y luego qué?

30
00:02:25,218 --> 00:02:28,943
No es cuestión de si despierta
o no, si no de cuándo lo hará.

31
00:02:34,527 --> 00:02:35,982
Tengo que irme.

32
00:02:35,985 --> 00:02:38,045
Tengo que irme de Garrett.
Debemos irnos de Garrett.

33
00:02:38,048 --> 00:02:39,864
Tenemos que largarnos de aquí.
Tenemos que largarnos de aquí

34
00:02:39,866 --> 00:02:41,632
- cuanto antes mejor.
- No, no, no. Espera, espera.

35
00:02:41,634 --> 00:02:43,834
- Sí, lo más lejos posi...
- Espera, espera. Para.

36
00:02:43,836 --> 00:02:47,605
Eres importante para Joseph Peach.

37
00:02:47,607 --> 00:02:50,941
¿No te das cuenta de cómo
podemos usar esa ventaja?

38
00:02:55,581 --> 00:02:57,882
Tengo miedo.

39
00:02:57,884 --> 00:03:00,851
Lo sé, claro que tienes miedo.

40
00:03:07,660 --> 00:03:11,729
Alice, Alice.

41
00:03:11,731 --> 00:03:14,932
Alice, has hecho que se mostraran.

42
00:03:14,934 --> 00:03:18,903
Dijiste que querías hacer
algo bueno, ¿verdad?

43
00:03:18,905 --> 00:03:21,639
¿Verdad?

44
00:03:21,641 --> 00:03:25,843
Así que hagamos algo bueno, ¿vale?

45
00:03:25,845 --> 00:03:29,267
Muy bien.

46
00:03:29,270 --> 00:03:31,337
¿Ahora serás fuerte?

47
00:03:36,455 --> 00:03:39,423
Salgamos de este puto parque.

48
00:03:39,425 --> 00:03:41,212
Vale.

49
00:04:04,049 --> 00:04:12,809
www.subtitulamos.tv

50
00:04:40,519 --> 00:04:42,853
¡Mierda!

51
00:04:42,855 --> 00:04:45,322
¿Qué haces aquí?

52
00:04:45,324 --> 00:04:47,491
¡Lárgate!

53
00:04:47,493 --> 00:04:51,662
Sentí que debía ver cómo estabas.

54
00:04:53,699 --> 00:04:55,548
¿Te sientes distinta?

55
00:05:01,807 --> 00:05:05,542
Me siento enferma.

56
00:05:05,544 --> 00:05:07,311
Sí.

57
00:05:07,313 --> 00:05:09,346
Aún estás débil.

58
00:05:12,462 --> 00:05:14,862
Estás cambiando.

59
00:05:14,887 --> 00:05:17,788
Acéptalo.

60
00:05:17,790 --> 00:05:21,358
Serás mucho más fuerte que antes.

61
00:05:21,360 --> 00:05:23,494
Ahora estás bajo mi responsabilidad.

62
00:05:23,496 --> 00:05:27,765
Soy tu perro guardián.
Jamás te haría daño.

63
00:05:27,767 --> 00:05:29,566
Estarás bien.

64
00:05:29,568 --> 00:05:33,270
Relájate. Déjate llevar.

65
00:05:33,272 --> 00:05:35,773
Te sentirás mejor si comes algo.

66
00:06:15,748 --> 00:06:17,915
Hola.

67
00:06:17,917 --> 00:06:19,583
¿Qué hacen ustedes aquí?

68
00:06:19,585 --> 00:06:22,219
Es un parque público.
¿Qué hace usted aquí?

69
00:06:24,190 --> 00:06:26,357
Investigo.

70
00:06:26,359 --> 00:06:28,125
Ayer no me creía.

71
00:06:28,127 --> 00:06:31,362
Eso fue ayer.

72
00:06:31,364 --> 00:06:33,274
¿Qué ha cambiado?

73
00:06:35,434 --> 00:06:37,534
Oigan, no se acerquen al parque.

74
00:06:37,536 --> 00:06:38,936
¿Vale?

75
00:06:38,938 --> 00:06:41,063
Vaya, gracias por el consejo.

76
00:06:42,849 --> 00:06:44,392
Oiga.

77
00:06:49,615 --> 00:06:52,282
Llámeme si quiere hablar.

78
00:07:33,264 --> 00:07:36,732
- Alice.
- Oye, necesito hablar contigo.

79
00:07:36,735 --> 00:07:40,080
No has venido a trabajar,
he intentado llamarte

80
00:07:40,083 --> 00:07:41,849
pero no contestabas al teléfono.

81
00:07:41,852 --> 00:07:43,734
Y oye,

82
00:07:43,736 --> 00:07:49,306
cuando trabajas, tienes
que venir a trabajar.

83
00:07:49,308 --> 00:07:51,313
¿Puedo ayudarle?

84
00:07:52,878 --> 00:07:54,320
¿Zoe?

85
00:08:01,954 --> 00:08:03,538
¿Zoe?

86
00:08:12,264 --> 00:08:13,756
¿Zoe?

87
00:08:23,776 --> 00:08:25,676
¿Zoe?

88
00:08:25,678 --> 00:08:27,857
No sirve de nada volver al ayer, porque

89
00:08:27,860 --> 00:08:29,847
era un persona distinta.

90
00:08:29,849 --> 00:08:33,248
- ¿Qué?
- ¿Te acuerdas de cuando mamá

91
00:08:33,251 --> 00:08:35,318
nos leía "Alicia en el
país de las maravillas"?

92
00:08:35,321 --> 00:08:37,888
Me encantaba.

93
00:08:37,890 --> 00:08:41,325
Pero a ti no.

94
00:08:41,327 --> 00:08:44,928
- Zoe...
- Y es extraño.

95
00:08:44,930 --> 00:08:47,665
Porque tú te llamas
como la protagonista.

96
00:08:49,986 --> 00:08:53,588
¿Qué te ha hecho?

97
00:08:53,591 --> 00:08:54,857
¿Te daba miedo que fueras

98
00:08:54,860 --> 00:08:57,174
a caerte por la madriguera del conejo?

99
00:09:06,387 --> 00:09:10,222
Creo que le gusta Alice, ¿no es así?

100
00:09:10,225 --> 00:09:13,060
Bueno, no quiero que la despidan.

101
00:09:14,632 --> 00:09:16,899
Pero me gusta. Es decir, me gusta

102
00:09:16,902 --> 00:09:19,970
en un sentido profesional.

103
00:09:19,972 --> 00:09:22,272
Es lista.

104
00:09:22,274 --> 00:09:25,041
Y tiene determinación, así que...

105
00:09:27,913 --> 00:09:29,779
Al principio, no lo veía claro.

106
00:09:29,781 --> 00:09:32,983
Pensaba que era algo

107
00:09:32,985 --> 00:09:34,050
frágil.

108
00:09:34,052 --> 00:09:35,885
Pero creo que eso es

109
00:09:35,887 --> 00:09:37,120
parte de su encanto.

110
00:09:37,122 --> 00:09:38,989
Digamos que...

111
00:09:38,991 --> 00:09:40,584
te sorprende.

112
00:09:44,930 --> 00:09:47,607
¿Qué?

113
00:09:52,004 --> 00:09:54,631
¿Y bien?

114
00:09:54,634 --> 00:09:57,691
¿Qué le gusta tanto de la taxidermia?

115
00:09:57,694 --> 00:10:02,898
Son unos compañeros
silenciosos excelentes.

116
00:10:18,997 --> 00:10:21,898
¿Cuánta has tomado?

117
00:10:21,900 --> 00:10:23,982
Estoy bien.

118
00:10:23,985 --> 00:10:26,468
Absurdamente bien.

119
00:10:28,240 --> 00:10:29,973
¿Puedes sentarte para mí?

120
00:10:33,111 --> 00:10:34,277
¿Qué pasa?

121
00:10:34,279 --> 00:10:35,912
¿Te duele algo? ¿Estás bien?

122
00:10:35,914 --> 00:10:37,313
Estoy bien, solo necesito descansar.

123
00:10:37,315 --> 00:10:39,349
No... ¿por qué te tapas tanto

124
00:10:39,351 --> 00:10:40,817
- con las sábanas?
- Vete.

125
00:10:40,819 --> 00:10:42,456
- ¡No, Zoe!
- Vete.

126
00:10:42,459 --> 00:10:44,854
No, déjame ver, ¡vamos! ¡Déjame ver!

127
00:10:51,129 --> 00:10:53,060
No es tan malo como crees.

128
00:11:03,270 --> 00:11:07,972
Empecemos respirando profundamente.

129
00:11:07,975 --> 00:11:11,010
Inhalando...

130
00:11:11,012 --> 00:11:13,308
y exhalando.

131
00:11:14,949 --> 00:11:18,417
Relajadamente.

132
00:11:18,419 --> 00:11:21,220
No pasa nada si la mente deambula.

133
00:11:23,539 --> 00:11:25,940
No pasa nada.

134
00:11:28,162 --> 00:11:33,565
Debes aceptar las cosas
que no puedes cambiar.

135
00:11:34,568 --> 00:11:36,068
Te estás ablandando, papá.

136
00:11:39,607 --> 00:11:42,041
Te has acercado a mí como
si fueras un asesino.

137
00:11:42,043 --> 00:11:43,976
Sí, he aprendido del mejor, así que...

138
00:11:43,978 --> 00:11:46,345
¿Por qué vienes

139
00:11:46,347 --> 00:11:48,514
a esta porquería de lugar?

140
00:11:48,517 --> 00:11:50,762
Los huevos tienen algo.

141
00:11:50,765 --> 00:11:52,551
- ¿Los huevos?
- Los huevos.

142
00:11:52,553 --> 00:11:54,453
Están ricos, ¿eh?

143
00:12:01,963 --> 00:12:06,265
Oye, ¿habías visto antes
algo como lo de ayer?

144
00:12:06,267 --> 00:12:11,103
¿Te refieres a un hombre comiéndose
los pulmones de otro hombre?

145
00:12:11,105 --> 00:12:12,471
Sí.

146
00:12:12,473 --> 00:12:16,909
A un hombre comiéndose los
pulmones de otro hombre.

147
00:12:16,911 --> 00:12:20,054
Específicamente, no.

148
00:12:20,057 --> 00:12:22,448
Pero ya sabes...

149
00:12:22,450 --> 00:12:24,984
siempre pasan cosas horribles.

150
00:12:28,089 --> 00:12:30,356
- ¿Quiere más café, señor?
- Gracias.

151
00:12:37,231 --> 00:12:40,265
¿Tienes el informe de admisión

152
00:12:40,267 --> 00:12:42,401
del traslado del prisionero?

153
00:12:45,639 --> 00:12:48,474
Por supuesto.

154
00:12:48,476 --> 00:12:52,077
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.

155
00:12:52,079 --> 00:12:54,346
En comisaría.

156
00:12:54,348 --> 00:12:57,983
Pídeselo a Lucille.

157
00:12:57,985 --> 00:13:00,519
Sabes que tengo que prestar
declaración, ¿verdad?

158
00:13:00,521 --> 00:13:03,088
¿Sabes? No tienes por
qué hacer este informe.

159
00:13:03,090 --> 00:13:06,525
¿Por qué no debería
hacer este informe, papá?

160
00:13:06,527 --> 00:13:09,793
Pareces algo confundido.

161
00:13:09,796 --> 00:13:14,166
Sí, porque hubo un asesinato
dentro de la comisaría.

162
00:13:14,168 --> 00:13:17,836
Papá, ¿qué coño está pasando?

163
00:13:17,838 --> 00:13:22,141
Papá, venga, háblame.
Sé sincero conmigo.

164
00:13:22,143 --> 00:13:24,910
Papá.

165
00:13:24,912 --> 00:13:30,315
¿Te acuerdas de ese
niño grande y pelirrojo?

166
00:13:30,317 --> 00:13:33,252
Aquel niño pelirrojo que
vivía al final de la calle.

167
00:13:33,254 --> 00:13:35,287
Que siempre se metía contigo.

168
00:13:35,289 --> 00:13:37,788
Marty Macklemore.

169
00:13:40,928 --> 00:13:45,363
Siempre comprábamos el Times
y a ti te encantaba leer

170
00:13:45,366 --> 00:13:49,334
la sección de deportes y...

171
00:13:49,336 --> 00:13:53,005
Hubo una semana en la
que el diario no llegó.

172
00:13:53,007 --> 00:13:56,184
Y de algún modo se te metió en
la cabeza que Marty Macklemore

173
00:13:56,187 --> 00:13:58,143
lo había estado robando.

174
00:13:59,586 --> 00:14:04,756
Así que cuando lo volviste
a ver yendo en bici,

175
00:14:04,759 --> 00:14:06,387
le abofeteaste la cara

176
00:14:06,390 --> 00:14:09,488
y vomitaste en sus zapatos.

177
00:14:12,086 --> 00:14:13,710
Y ¿qué te dije?

178
00:14:17,331 --> 00:14:20,365
Dijiste que habías olvidado
renovar la suscripción.

179
00:14:20,367 --> 00:14:24,536
Había olvidado renovar la suscripción.

180
00:14:31,905 --> 00:14:34,346
¿Quieres probar los huevos?

181
00:14:34,348 --> 00:14:36,915
- Estoy bien.
- Ponle unos huevos.

182
00:14:36,917 --> 00:14:38,951
- Un par de huevos.
- Enseguida, jefe.

183
00:14:45,960 --> 00:14:48,030
Encárgate de los huevos.

184
00:15:06,697 --> 00:15:10,109
Vale, esto te dolerá un poco.

185
00:15:13,263 --> 00:15:17,398
Perfecto. Perfecto.

186
00:15:21,671 --> 00:15:24,538
¿Tienes hambre?

187
00:15:29,301 --> 00:15:31,134
¿Dónde están todos?

188
00:15:31,137 --> 00:15:33,404
Ya se lo he dicho, el hospital
está a punto de cerrar.

189
00:15:33,407 --> 00:15:35,574
Nos han cerrado el grifo.

190
00:15:35,577 --> 00:15:37,644
Solo quedamos nosotros.

191
00:15:42,049 --> 00:15:44,016
¿Qué quiere decir con que
se lo encontró en el parque?

192
00:15:44,018 --> 00:15:45,884
Eso mismo.

193
00:15:45,886 --> 00:15:47,895
No lo entiendo. ¿Por qué
estaba usted en el parque?

194
00:17:07,067 --> 00:17:09,484
¿Qué está pasando?

195
00:17:12,232 --> 00:17:14,466
Mi

196
00:17:14,469 --> 00:17:17,737
padre parece estar

197
00:17:17,740 --> 00:17:21,608
conectado a lo que vio
ayer su amiga en el parque.

198
00:17:22,843 --> 00:17:24,883
Las escaleras.

199
00:17:27,373 --> 00:17:30,608
Vio cómo los hombres de mi padre
dejaban libre a un asesino.

200
00:17:30,610 --> 00:17:33,644
Anoche, en el parque Medallion.

201
00:17:33,646 --> 00:17:36,547
Vi cómo este hombre se
encontraba con otro hombre.

202
00:17:36,549 --> 00:17:40,251
Y ambos subieron...

203
00:17:40,253 --> 00:17:44,288
Subieron por una escalera en el parque.

204
00:17:44,290 --> 00:17:47,325
Y desaparecieron por una
puerta que había en lo alto.

205
00:17:47,327 --> 00:17:50,194
Sí. Y esa gente, los Peach,

206
00:17:50,196 --> 00:17:53,130
de pronto están muy interesados
en Alice y su hermana.

207
00:17:53,132 --> 00:17:56,701
- Un momento, ¿por qué?
- ¿Los Peach? ¿De Peach's Meats?

208
00:17:56,703 --> 00:17:58,469
Cuando yo era pequeño,
contaban historias

209
00:17:58,471 --> 00:18:01,639
de que habían encontrado sacrificios
humanos en el sótano de ese tío.

210
00:18:01,641 --> 00:18:02,807
Y los niños siempre decían:

211
00:18:02,809 --> 00:18:04,609
"El Carnicero te atrapará".

212
00:18:04,611 --> 00:18:06,277
Todo basado en ese tío.

213
00:18:06,279 --> 00:18:08,561
Alice y su hermana, ¿están aquí?

214
00:18:08,564 --> 00:18:10,615
Sí, están arriba.

215
00:18:20,693 --> 00:18:23,205
¿Conocéis a ese tío?

216
00:18:29,730 --> 00:18:31,573
Hola.

217
00:18:31,700 --> 00:18:33,599
Hola.

218
00:18:33,601 --> 00:18:35,433
¿Estás bien?

219
00:18:40,275 --> 00:18:42,875
Zoe, ¿qué te has hecho en la pierna?

220
00:18:45,480 --> 00:18:48,347
¿Qué?

221
00:18:48,349 --> 00:18:51,818
Hay veces en las que piensas

222
00:18:51,820 --> 00:18:54,654
"¿por qué pasan estas cosas?".

223
00:18:54,656 --> 00:18:56,489
¿Lo de tu pierna?

224
00:18:56,491 --> 00:18:59,192
No, Alice.

225
00:18:59,194 --> 00:19:02,595
Tengo un cerebro que no deja de fallar.

226
00:19:02,597 --> 00:19:04,564
Mi vida es un desastre absoluto.

227
00:19:04,566 --> 00:19:07,734
Pienso en

228
00:19:07,736 --> 00:19:10,203
esto.

229
00:19:10,205 --> 00:19:12,526
¿Por qué me pasa esto?

230
00:19:20,664 --> 00:19:25,734
Porque es una predisposición
genética que viene de mamá.

231
00:19:25,737 --> 00:19:28,654
Y si tomas drogas y alcohol,

232
00:19:28,656 --> 00:19:31,691
- lo agravian.
- No.

233
00:19:31,693 --> 00:19:33,826
Esa no es la respuesta.

234
00:19:37,165 --> 00:19:39,026
¿Sabes lo que creo yo?

235
00:19:40,468 --> 00:19:42,335
¿Qué?

236
00:19:42,337 --> 00:19:44,875
Que el universo y todo lo
que contiene no es más que

237
00:19:44,878 --> 00:19:48,674
un enorme acto violento al azar.

238
00:19:56,409 --> 00:19:58,718
Zoe, ¿qué te ha pasado en la pierna?

239
00:21:48,982 --> 00:21:51,083
Ya te lo he dicho, me he
cortado mientras me depilaba.

240
00:21:56,471 --> 00:21:58,800
A mí me hizo algo.

241
00:22:02,911 --> 00:22:05,331
Se metió en mi cabeza.

242
00:22:08,583 --> 00:22:11,951
Creo que despertó algo.

243
00:22:15,490 --> 00:22:17,690
Está bien.

244
00:22:17,692 --> 00:22:22,328
Está bien, está bien.

245
00:22:34,642 --> 00:22:36,394
Eh.

246
00:22:44,340 --> 00:22:46,573
¿Estás segura de que
no quieres comer nada?

247
00:22:54,619 --> 00:22:56,645
No tengo hambre.

248
00:23:24,822 --> 00:23:26,589
¿Mamá?

249
00:24:16,016 --> 00:24:18,773
¿Quién era ese tío?

250
00:24:18,776 --> 00:24:20,746
Es una larga historia, tío.

251
00:24:24,014 --> 00:24:25,180
¡Ratón!

252
00:24:30,010 --> 00:24:32,210
¡No te muevas!

253
00:25:03,624 --> 00:25:05,198
Mierda.

254
00:25:43,526 --> 00:25:45,292
¡Alice!

255
00:25:49,232 --> 00:25:52,233
¿Enfermero?

256
00:25:57,807 --> 00:25:59,841
No os alejéis.

257
00:26:09,819 --> 00:26:12,053
Lo siento.

258
00:26:12,055 --> 00:26:14,989
Eh. ¿Chicos?

259
00:26:17,861 --> 00:26:20,128
- ¿Chicos?
- Nathan.

260
00:26:20,130 --> 00:26:21,362
- Disculpa.
- Louise.

261
00:26:21,364 --> 00:26:24,265
Chicos, no sé...

262
00:26:24,267 --> 00:26:25,969
No sé cómo hacer que se abra...

263
00:26:25,972 --> 00:26:27,902
No se abre.

264
00:26:30,733 --> 00:26:32,766
No puedo...

265
00:26:35,111 --> 00:26:37,311
¿Hay algún botón? Busca un botón.

266
00:26:39,149 --> 00:26:41,415
¿Qué? ¿Qué?

267
00:26:47,457 --> 00:26:49,991
No. No, no, no. Vamos, vamos.

268
00:26:49,993 --> 00:26:51,959
¿Dónde está? ¿Dónde está?

269
00:26:51,961 --> 00:26:55,263
- Luke. No.
- Vamos. ¡Vamos!

270
00:26:55,265 --> 00:26:57,465
¡Vamos, vamos, vamos!

271
00:26:59,536 --> 00:27:00,902
Es cristal blindado.

272
00:27:00,904 --> 00:27:02,837
Vete, corre.

273
00:27:02,839 --> 00:27:07,589
Nathan, no. Por favor.

274
00:27:20,156 --> 00:27:24,192
¡Al suelo! ¡Al suelo!

275
00:27:24,194 --> 00:27:25,860
¡Al suelo!

276
00:27:25,862 --> 00:27:27,534
Las manos a la espalda.

277
00:27:32,268 --> 00:27:35,803
Las manos a la espalda.

278
00:28:17,864 --> 00:28:19,837
Dios.

279
00:28:31,778 --> 00:28:33,846
Podríamos llevarlo a mi casa.

280
00:28:36,809 --> 00:28:39,843
¿Qué? ¿Por qué?

281
00:28:39,868 --> 00:28:43,203
Para interrogarle.

282
00:29:56,937 --> 00:29:59,404
¿Quién es usted?

283
00:30:18,834 --> 00:30:21,434
Tu hermana ha sufrido
un brote psicótico.

284
00:30:21,436 --> 00:30:25,538
Esto no es cosa de una sola vez.

285
00:30:25,540 --> 00:30:28,475
Utilizamos un programa llamado
unidad de cuidados especiales.

286
00:30:28,477 --> 00:30:30,610
- UCE.
- Especialización de casa caso,

287
00:30:30,612 --> 00:30:32,545
psicoterapia, medicación
individualizada...

288
00:30:32,547 --> 00:30:34,948
La educación de apoyo
a personas y familias.

289
00:30:34,950 --> 00:30:38,818
- Sí.
- Alice...

290
00:30:38,820 --> 00:30:41,187
Creo que sería de ayuda

291
00:30:41,189 --> 00:30:43,423
que pasaras menos tiempo
con la literatura.

292
00:30:43,425 --> 00:30:45,391
Un nueve por ciento.

293
00:30:45,393 --> 00:30:46,860
¿Disculpa?

294
00:30:46,862 --> 00:30:48,762
Es el riesgo que tengo de
desarrollar esquizofrenia

295
00:30:48,764 --> 00:30:52,565
basado en los familiares que
han contraído la enfermedad.

296
00:30:52,567 --> 00:30:58,204
Mi hermana, un nueve por
ciento. Mi madre, un 13.

297
00:30:58,206 --> 00:31:00,740
¿Y si son ambas?

298
00:31:00,742 --> 00:31:03,910
¿Se suman los porcentajes?

299
00:31:03,912 --> 00:31:05,919
Soy consciente de los números, pero...

300
00:31:05,922 --> 00:31:08,281
Solo quiero saber si puede pasarme a mí.

301
00:32:19,403 --> 00:32:23,669
Soy Edie Peach. Soy la mujer de Robert.

302
00:32:23,672 --> 00:32:27,601
Jesús. Está muy oscuro, ¿verdad?

303
00:32:27,604 --> 00:32:30,805
Dejemos que entre la luz.

304
00:32:30,807 --> 00:32:35,610
Así está mejor. Qué bien.

305
00:32:35,612 --> 00:32:38,213
¿Por qué lleva un
atuendo de los años 50?

306
00:32:38,215 --> 00:32:41,716
Porque fue la última vez
que salí de casa, cariño.

307
00:32:41,718 --> 00:32:44,619
Aquí tienes.

308
00:32:44,621 --> 00:32:46,588
Lo siento.

309
00:32:52,963 --> 00:32:55,797
Cada vez está más grande.

310
00:32:58,635 --> 00:33:00,301
La comida casera de mamá.

311
00:33:00,303 --> 00:33:02,129
A eso me refiero.

312
00:33:13,216 --> 00:33:15,383
¿Qué es?

313
00:33:15,385 --> 00:33:17,852
Ya sabes lo que es.

314
00:33:17,854 --> 00:33:19,454
No te lo pienses más, cariño.

315
00:33:19,456 --> 00:33:21,239
Si tienes hambre, come.

316
00:33:21,242 --> 00:33:22,957
En nuestra mesa, hay un lugar para ti,

317
00:33:22,959 --> 00:33:26,294
así como hay un lugar
para ti en nuestra casa.

318
00:33:26,296 --> 00:33:28,715
¿Es ahí donde llevan las escaleras?

319
00:33:28,718 --> 00:33:30,840
Así es, cielo.

320
00:33:33,904 --> 00:33:37,605
Así que esto es lo que hacéis.

321
00:33:37,607 --> 00:33:40,875
Somos una familia. Nada más.

322
00:33:40,877 --> 00:33:43,811
Una familia muy especial.

323
00:33:43,813 --> 00:33:45,914
Sois muy especiales, ¿eh?

324
00:33:47,484 --> 00:33:50,351
Deberían hacer una serie sobre vosotros.

325
00:33:52,389 --> 00:33:55,690
"Al tanto de los Peach".

326
00:33:55,692 --> 00:33:57,725
Suena bien.

327
00:33:57,727 --> 00:34:00,147
No tengo ni idea

328
00:34:00,150 --> 00:34:02,717
de lo que hablas, pero me gusta.

329
00:34:06,336 --> 00:34:08,670
Siempre te has esforzado
al máximo, ¿verdad?

330
00:34:11,241 --> 00:34:13,536
Nunca has tenido una familia de verdad.

331
00:34:24,159 --> 00:34:26,137
¿No estás cansada de sentir

332
00:34:26,140 --> 00:34:29,408
que cada día es parte de una
lucha que no puedes ganar?

333
00:34:30,427 --> 00:34:32,260
Nuestra familia es magnífica

334
00:34:32,262 --> 00:34:35,563
y te amaríamos si nos dejaras.

335
00:34:35,565 --> 00:34:37,932
Eh.

336
00:34:37,934 --> 00:34:40,969
Está bien.

337
00:34:40,971 --> 00:34:43,938
Piensa en lo bien que nos lo pasaríamos.

338
00:34:45,875 --> 00:34:47,817
Toma, adelante, cariño.

339
00:35:16,505 --> 00:35:18,130
Y...

340
00:35:44,701 --> 00:35:48,202
Tu hermana ha subido por
la escalera con nosotros.

341
00:35:48,204 --> 00:35:50,304
Tú también puedes hacerlo.

342
00:36:17,400 --> 00:36:19,587
- ¿Hola?
- Alice, soy Dave,

343
00:36:19,590 --> 00:36:21,235
de Cobros.

344
00:36:21,237 --> 00:36:23,111
Sé que estás ahí, te oigo.

345
00:36:23,114 --> 00:36:24,921
- ¿Esto va en serio?
- Tú has hecho que fuera muy serio

346
00:36:24,924 --> 00:36:26,924
agotando tus préstamos cada trimestre.

347
00:36:26,926 --> 00:36:28,092
Escucha, cielo.

348
00:36:28,094 --> 00:36:29,293
Te llevaremos a los tribunales,

349
00:36:29,295 --> 00:36:30,694
simularemos que tienes buenas ganancias,

350
00:36:30,696 --> 00:36:33,864
vendremos a tu casa.

351
00:36:33,866 --> 00:36:36,161
Alice.

352
00:36:36,277 --> 00:36:38,067
Alice.

353
00:36:40,773 --> 00:36:42,540
- ¿Zoe?
- Alice.

354
00:36:45,010 --> 00:36:46,542
¿Zoe?

355
00:36:46,544 --> 00:36:47,777
Ayúdame.

356
00:36:47,779 --> 00:36:50,113
- Alice, ayúdame.
- ¿Zoe?

357
00:36:53,618 --> 00:36:56,391
¡Alice!

358
00:36:56,394 --> 00:36:59,621
¡Alice!

359
00:37:10,101 --> 00:37:14,070
Alice. ¡Alice! ¿Alice?

360
00:37:24,482 --> 00:37:26,749
Ayúdame, Alice.

361
00:37:28,753 --> 00:37:32,321
Ayúdame, Alice.

362
00:37:32,446 --> 00:37:34,480
Ayúdame, Alice.

363
00:37:47,572 --> 00:37:49,836
Deja de silbar. Para.

364
00:37:59,017 --> 00:38:01,784
Esa señora tan amable quería
que me llevara a su casa

365
00:38:01,786 --> 00:38:04,387
y me rompiera las piernas.

366
00:38:04,389 --> 00:38:07,056
Pero mírese, un gusano
que sigue su camino.

367
00:38:07,058 --> 00:38:09,092
Siempre siguiendo órdenes.

368
00:38:09,094 --> 00:38:12,662
Cállate, ¿vale?

369
00:38:12,664 --> 00:38:14,630
¿Quiere aguantarme la lengua?

370
00:38:16,736 --> 00:38:19,871
¿Qué problema tienes, tío?

371
00:38:19,874 --> 00:38:23,342
¿Quién coño eres?

372
00:38:23,345 --> 00:38:25,545
¿Quién es usted?

373
00:38:26,544 --> 00:38:28,678
¿Un ratón dentro de un uniforme?

374
00:38:28,680 --> 00:38:30,947
Un ratón sin olor alguno.

375
00:38:30,949 --> 00:38:34,308
Es más bien un fantasma.
Un ratón fantasma.

376
00:38:36,588 --> 00:38:40,757
Vale. Sí. Un ratón fantasma.

377
00:38:40,759 --> 00:38:42,392
Me tenía,

378
00:38:42,394 --> 00:38:44,894
pero no pudo ni apretar el gatillo.

379
00:38:44,896 --> 00:38:47,563
Pequeño ratón fantasma.

380
00:38:47,565 --> 00:38:49,899
No encaja.

381
00:38:49,901 --> 00:38:52,101
Sus vidas no encajan.

382
00:38:52,103 --> 00:38:54,070
Hacen una cosa, la otra,

383
00:38:54,072 --> 00:38:57,974
pero no importa.

384
00:38:57,976 --> 00:39:01,878
Para nosotros, solo son proteínas.

385
00:39:14,125 --> 00:39:16,059
Déjeme darle un ejemplo.

386
00:39:16,061 --> 00:39:20,863
Esa gente... la mujer y la niña...

387
00:39:20,865 --> 00:39:23,433
- Tonya e Izzy.
- ¿Cómo?

388
00:39:23,435 --> 00:39:25,313
Son sus nombres.

389
00:39:26,938 --> 00:39:28,771
No importa.

390
00:39:28,773 --> 00:39:30,573
No importan.

391
00:39:30,575 --> 00:39:33,543
Si importaran, usted habría
intentado encontrarlas.

392
00:39:33,568 --> 00:39:35,629
Sabe que tengo razón, Sr. Ratoman.

393
00:40:36,875 --> 00:40:38,680
¡Zoe!

394
00:42:43,296 --> 00:42:48,478
www.subtitulamos.tv

