1
00:00:01,164 --> 00:00:02,901
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,904 --> 00:00:03,943
Puede que Sara no lo sepa,

3
00:00:03,946 --> 00:00:06,154
pero el poder del demonio
vive en su interior.

4
00:00:06,157 --> 00:00:08,550
Cuando sucumba a él,
necesitarás esa arma.

5
00:00:08,553 --> 00:00:09,477
Ven con nosotros.

6
00:00:09,480 --> 00:00:10,492
¿Qué preferirías hacer?

7
00:00:10,495 --> 00:00:12,854
¿Esconderte de ARGUS toda tu
vida o viajar en el tiempo?

8
00:00:12,857 --> 00:00:14,205
¿Qué crees que pensaría la capitán

9
00:00:14,207 --> 00:00:15,639
sobre tu rediseño del tiempo?

10
00:00:15,642 --> 00:00:17,492
Bueno, no soy una superheroína

11
00:00:17,495 --> 00:00:19,629
y no soy miembro de ningún equipo.

12
00:00:21,438 --> 00:00:23,121
¿Está segura de esto, Srta. Tomaz?

13
00:00:23,124 --> 00:00:24,267
La capitán Lance no le dio

14
00:00:24,269 --> 00:00:26,035
autorización para iniciar este programa.

15
00:00:26,037 --> 00:00:27,506
Eso es porque no le pedí autorización.

16
00:00:27,508 --> 00:00:28,971
Arranca el generador auxiliar.

17
00:00:28,973 --> 00:00:30,807
Incluso con la energía
de reserva, no creo

18
00:00:30,809 --> 00:00:33,177
que mi sistema pueda ejecutar
su software de simulación.

19
00:00:33,180 --> 00:00:34,444
Gideon, confía en mí.

20
00:00:34,446 --> 00:00:35,745
La confianza es algo que crece

21
00:00:35,747 --> 00:00:37,413
con el paso del tiempo entre los amigos.

22
00:00:37,415 --> 00:00:38,700
Por lo que a mí concierne,

23
00:00:38,703 --> 00:00:40,683
aún somos solo conocidas.

24
00:00:40,685 --> 00:00:41,891
Una pregunta, Gideon.

25
00:00:41,894 --> 00:00:44,099
¿Quién está lista para que se desvíen

26
00:00:44,102 --> 00:00:46,378
1,12 teravatios de energía hacia su CPU?

27
00:00:46,381 --> 00:00:47,847
No estoy segura de si sus cálculos

28
00:00:47,850 --> 00:00:49,492
estabilizan con precisión la sobrecarga.

29
00:00:49,495 --> 00:00:51,170
Deberíamos hablar de
esto antes de proceder.

30
00:00:51,172 --> 00:00:51,928
No hay tiempo.

31
00:00:51,930 --> 00:00:53,696
Tenemos que ejecutar este programa
antes de que vuelva el equipo.

32
00:00:53,698 --> 00:00:55,231
En ese caso, sugiero que se dé prisa.

33
00:00:55,234 --> 00:00:56,299
El equipo acaba de volver

34
00:00:56,301 --> 00:00:57,755
en la nave de salto de su misión.

35
00:00:57,758 --> 00:00:59,669
Vale. Que le den.

36
00:01:00,805 --> 00:01:02,438
Gideon, ¿qué está pasando?

37
00:01:02,440 --> 00:01:04,574
Yo iba a hacer la misma pregunta.

38
00:01:04,576 --> 00:01:05,942
Creía que estabas arreglando la nave.

39
00:01:05,944 --> 00:01:07,643
Ya... La comprobación de mantenimiento

40
00:01:07,645 --> 00:01:10,379
ha requerido más tiempo del
esperado. La nave es un desastre.

41
00:01:10,381 --> 00:01:12,448
He tenido que reiniciar los
controles principales de Gideon.

42
00:01:12,450 --> 00:01:14,550
¿Y cómo ha ido? ¿Todo bien?

43
00:01:14,552 --> 00:01:17,762
He birlado este cassette del canijo.

44
00:01:17,765 --> 00:01:20,199
- Se refiere a Napoleón Bonaparte.
- Waterloo.

45
00:01:20,202 --> 00:01:22,625
¿Quién escribe una canción
sobre perder una guerra?

46
00:01:24,863 --> 00:01:26,863
Como sea.

47
00:01:26,865 --> 00:01:28,297
Ha sido genial.

48
00:01:28,299 --> 00:01:30,199
Aunque la mitad de nuestra banda

49
00:01:30,201 --> 00:01:32,168
se perdió la entrada
para nuestro gran bis.

50
00:01:32,170 --> 00:01:33,488
Sí, ¿dónde estabais?

51
00:01:35,406 --> 00:01:37,106
Ha sido culpa mía.

52
00:01:37,108 --> 00:01:40,495
No estoy acostumbrada a
caminar con estas botas gogo.

53
00:01:40,498 --> 00:01:43,312
No volverá a pasar, capitán.

54
00:01:43,314 --> 00:01:46,855
Ya. Gideon, comprobemos
el archivo histórico,

55
00:01:46,858 --> 00:01:48,325
a ver si todo ha vuelto a la normalidad.

56
00:01:48,328 --> 00:01:50,027
Según el archivo histórico,

57
00:01:50,030 --> 00:01:51,941
la batalla de Waterloo ha
vuelto a la normalidad.

58
00:01:51,944 --> 00:01:53,356
Napoleón se rindió...

59
00:01:53,358 --> 00:01:55,591
Y las fuerzas francesas se retiraron...

60
00:01:56,394 --> 00:01:59,161
¿Gideon? ¿Adónde ha ido?

61
00:01:59,163 --> 00:02:01,014
Las funciones de la
nave siguen operativas,

62
00:02:01,017 --> 00:02:04,667
pero parece que el núcleo
neural de Gideon está frito.

63
00:02:04,669 --> 00:02:08,304
Te pedí que realizaras una comprobación
de mantenimiento de rutina.

64
00:02:08,306 --> 00:02:10,239
He hecho una comprobación
de mantenimiento de rutina.

65
00:02:10,241 --> 00:02:12,708
¿Y algo más, quizás?

66
00:02:12,710 --> 00:02:14,677
¿Algo de lo que nos quieras hablar?

67
00:02:14,679 --> 00:02:17,246
¿A lo mejor algo que quieras enseñarnos?

68
00:02:17,248 --> 00:02:19,215
No me obligues a moverte.

69
00:02:19,217 --> 00:02:21,800
Deberías decirle lo que es.

70
00:02:21,803 --> 00:02:24,287
Lo último que queremos
es que Sara se cabree.

71
00:02:25,256 --> 00:02:26,589
¿Y eso por qué?

72
00:02:26,591 --> 00:02:28,524
Porque...

73
00:02:28,526 --> 00:02:30,993
La presión sanguínea elevada
te quita años de vida.

74
00:02:30,995 --> 00:02:32,929
Vale. Tú ganas.

75
00:02:32,931 --> 00:02:34,797
He cargado un programa de simulación

76
00:02:34,799 --> 00:02:37,233
de múltiples modelos simultáneos
en el núcleo neural de Gideon.

77
00:02:37,235 --> 00:02:39,735
Un programa de simulación... ¿para qué?

78
00:02:39,737 --> 00:02:42,476
Para ver si hay más
resquicios en la historia

79
00:02:42,479 --> 00:02:43,745
que podamos explotar.

80
00:02:43,748 --> 00:02:45,074
¿En plural?

81
00:02:45,076 --> 00:02:47,109
Querrás decir que tú puedas explotar.

82
00:02:47,111 --> 00:02:49,278
¿Intentas hackear la historia?

83
00:02:49,280 --> 00:02:52,597
¿Qué intentas cambiar
exactamente en 2042?

84
00:02:52,600 --> 00:02:53,690
No sé, Ray.

85
00:02:53,693 --> 00:02:55,751
¿A lo mejor intento descubrir
cómo evitar que mi hogar

86
00:02:55,753 --> 00:02:57,386
se convierta en una pesadilla distópica?

87
00:02:57,388 --> 00:02:59,488
Zari, dejé pasar lo de Helena de Troya.

88
00:02:59,490 --> 00:03:00,923
Hasta dejé pasar

89
00:03:00,925 --> 00:03:02,659
que intentaras evitar
la muerte de Martin,

90
00:03:02,662 --> 00:03:04,362
pero tienes que comprender

91
00:03:04,365 --> 00:03:07,024
que nos dedicamos a
resolver Anacronismos,

92
00:03:07,027 --> 00:03:08,761
no a hackear la historia.

93
00:03:08,764 --> 00:03:10,433
Ahora, por favor, vete
a arreglar a Gideon.

94
00:03:10,436 --> 00:03:13,199
A lo mejor, si dejaras de
darme órdenes por un momento,

95
00:03:13,202 --> 00:03:14,768
verías que es una buena idea.

96
00:03:14,771 --> 00:03:16,138
He dicho "por favor".

97
00:03:16,140 --> 00:03:17,773
Y aunque no fuera así,

98
00:03:17,775 --> 00:03:20,676
darte órdenes es parte de
mi trabajo como capitán.

99
00:03:20,678 --> 00:03:21,978
Sí, y es muy fácil

100
00:03:21,980 --> 00:03:24,680
tomarte en serio en ese traje.

101
00:03:24,682 --> 00:03:27,717
Todo esto de niña guay apática

102
00:03:27,719 --> 00:03:30,052
no es tan mono como crees.

103
00:03:30,054 --> 00:03:32,088
Si quieres ser miembro de este equipo...

104
00:03:32,090 --> 00:03:33,522
Casi miembro.

105
00:03:33,524 --> 00:03:35,458
Esto siempre ha sido
un acuerdo temporal.

106
00:03:35,460 --> 00:03:37,690
Nunca planeé quedarme aquí tanto tiempo.

107
00:03:37,693 --> 00:03:39,795
Pues mientras estés en esta nave,

108
00:03:39,797 --> 00:03:41,831
soy tu capitán y, si no te gusta,

109
00:03:41,833 --> 00:03:43,666
puedes dejar de quedarte aquí.

110
00:03:43,668 --> 00:03:45,868
A la orden.

111
00:03:47,138 --> 00:03:48,871
- Voy a matarla.
- ¡Espera!

112
00:03:48,873 --> 00:03:50,039
Sara... ¡No!

113
00:03:53,511 --> 00:03:55,177
Arregla la nave.

114
00:03:58,216 --> 00:04:00,783
"Arregla la nave". Sí, capitán.

115
00:04:00,785 --> 00:04:02,018
Por supuesto, capitán.

116
00:04:02,020 --> 00:04:04,320
¿Puedo besarte el culo, capitán?

117
00:04:10,595 --> 00:04:12,461
Maldita sea.

118
00:04:14,699 --> 00:04:16,432
Pues claro. ¡Claro!

119
00:04:21,472 --> 00:04:24,306
Muy bien, Gideon. ¿Vuelves
a estar conectada?

120
00:04:25,543 --> 00:04:27,843
¿Gideon?

121
00:04:32,183 --> 00:04:33,849
Hostia...

122
00:04:41,264 --> 00:04:43,559
Pues mientras estés en esta nave,

123
00:04:43,561 --> 00:04:45,620
soy tu capitán y, si no te gusta,

124
00:04:45,623 --> 00:04:48,197
puedes dejar de quedarte aquí.

125
00:04:50,702 --> 00:04:52,535
¿Vas a decir algo?

126
00:04:53,337 --> 00:04:55,237
Sí.

127
00:04:55,240 --> 00:04:56,636
¿Qué co...?

128
00:04:56,639 --> 00:05:01,733
www.subtitulamos.tv

129
00:05:02,608 --> 00:05:05,214
¿A ti qué te pasa?

130
00:05:05,216 --> 00:05:07,717
Nada... creo.

131
00:05:07,719 --> 00:05:09,926
¿No acabamos de tener esta conversación?

132
00:05:09,929 --> 00:05:12,129
Sí, porque no dejas de
hacer que me repita.

133
00:05:12,132 --> 00:05:14,857
No. No me refiero a eso.

134
00:05:14,859 --> 00:05:16,826
Sara, no te enfades, Seguro
que Zari puede arreglar...

135
00:05:19,097 --> 00:05:20,796
Arregla la nave.

136
00:05:22,266 --> 00:05:24,097
Sí, vale. Claro.

137
00:05:30,274 --> 00:05:31,907
Respira hondo.

138
00:05:31,909 --> 00:05:33,876
Nadie se está volviendo loco.

139
00:05:33,878 --> 00:05:35,745
Es probable que sea algo que he comido.

140
00:05:40,218 --> 00:05:42,660
- Estoy ocupado.
- Ya.

141
00:05:42,663 --> 00:05:44,820
Has hecho muchos viajes en el tiempo.

142
00:05:44,822 --> 00:05:46,355
¿Alguna vez has tenido un déjà vu?

143
00:05:46,357 --> 00:05:47,655
¿Qué es eso?

144
00:05:47,658 --> 00:05:49,891
Es una expresión francesa
que significa "Ya visto".

145
00:05:49,894 --> 00:05:51,527
¡Odio el francés!

146
00:05:54,632 --> 00:05:56,389
Estoy mortificada, Nathaniel.

147
00:05:56,392 --> 00:05:58,551
Podríamos haber hecho descarrilar la
historia permanentemente en Francia.

148
00:05:58,553 --> 00:05:59,910
- ¿Y por qué?
- ¿Y por qué?

149
00:05:59,913 --> 00:06:01,604
¿No has visto tu traje?

150
00:06:01,606 --> 00:06:03,487
¡Habría valido la pena
totalmente, y soy historiador!

151
00:06:03,489 --> 00:06:05,223
Nunca deberíamos haber
caído en la tentación.

152
00:06:05,225 --> 00:06:07,610
Pero lo hemos hecho.

153
00:06:07,612 --> 00:06:09,612
Y ahora no puedo dejar de pensar en ti.

154
00:06:11,082 --> 00:06:14,083
No podemos poner en
peligro al equipo, ¿verdad?

155
00:06:14,085 --> 00:06:17,787
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

156
00:06:17,789 --> 00:06:20,389
tendremos que olvidar que ha pasado.

157
00:06:20,391 --> 00:06:21,357
No puedo.

158
00:06:24,629 --> 00:06:26,395
Inténtalo.

159
00:06:34,572 --> 00:06:35,811
Nate.

160
00:06:35,814 --> 00:06:37,907
Sí... Amaya y yo
estábamos comparando notas

161
00:06:37,909 --> 00:06:39,708
sobre la última misión.

162
00:06:39,710 --> 00:06:42,945
¿Has notado que pasara algo
raro hace unos minutos?

163
00:06:42,947 --> 00:06:44,647
No, la verdad es que no.

164
00:06:44,649 --> 00:06:46,649
¿Nada relativo a la nave?

165
00:06:46,651 --> 00:06:49,418
Déjame pensarlo.

166
00:06:52,323 --> 00:06:53,322
No.

167
00:06:53,324 --> 00:06:54,827
Nada fuera de lo normal.

168
00:06:54,830 --> 00:06:56,871
¿No deberías estar en
la sala de máquinas?

169
00:06:56,874 --> 00:06:58,394
Sara te ha dicho que arregles a Gideon.

170
00:06:58,396 --> 00:06:59,829
Lo último que queremos es...

171
00:06:59,831 --> 00:07:01,497
Que Sara se cabree.

172
00:07:01,499 --> 00:07:03,347
Ya conoces el dicho.

173
00:07:03,350 --> 00:07:05,301
"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz".

174
00:07:05,303 --> 00:07:07,691
Nadie dice eso, pero lo que tú digas.

175
00:07:16,547 --> 00:07:18,747
¡"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz"!

176
00:07:18,749 --> 00:07:20,549
Estúpido.

177
00:07:37,201 --> 00:07:39,101
Vale, Gideon. ¿Estás ahí?

178
00:07:41,973 --> 00:07:43,339
Mamma mia.

179
00:07:43,341 --> 00:07:45,241
Allá voy de nuevo.

180
00:07:50,516 --> 00:07:52,540
Pues mientras estés en esta nave,

181
00:07:52,543 --> 00:07:53,609
soy tu capitán

182
00:07:53,618 --> 00:07:54,908
y, si no te gusta,

183
00:07:54,910 --> 00:07:56,509
puedes dejar de quedarte aquí.

184
00:07:56,511 --> 00:07:58,378
Vale, está pasando algo muy raro.

185
00:07:58,380 --> 00:07:59,712
Ni siquiera estás escuchándome.

186
00:07:59,714 --> 00:08:01,493
¡No, Sara, espera!

187
00:08:01,496 --> 00:08:03,516
¡No hay necesidad de usar la violencia!

188
00:08:03,518 --> 00:08:06,085
Lo siento, las viejas costumbres.

189
00:08:06,087 --> 00:08:08,188
Ray, llévate a Zari a la sección médica.

190
00:08:10,392 --> 00:08:11,591
Por aquí.

191
00:08:11,593 --> 00:08:13,059
¿Qué te ha pasado?

192
00:08:15,297 --> 00:08:16,930
No sé cómo explicar esto,

193
00:08:16,932 --> 00:08:19,065
pero he muerto dos veces.

194
00:08:21,002 --> 00:08:23,403
¿Te has metido en el almacén
de raíces psicodélicas de Nate?

195
00:08:23,405 --> 00:08:25,538
No, voy en serio, Ray, por
favor, necesito tu ayuda.

196
00:08:28,743 --> 00:08:30,276
Vale, como sea.

197
00:08:30,278 --> 00:08:32,278
Supongo que tendré que
resolver esto por mi cuenta.

198
00:08:32,280 --> 00:08:34,647
- ¿Qué es eso?
- Un sedante suave.

199
00:08:34,649 --> 00:08:35,719
Mientras te curas,

200
00:08:35,722 --> 00:08:37,087
no quiero que te hagas daño a ti

201
00:08:37,090 --> 00:08:38,258
o a otra persona.

202
00:08:39,364 --> 00:08:41,387
¡Ray!

203
00:08:43,592 --> 00:08:45,325
Pues mientras estés en esta nave...

204
00:08:45,327 --> 00:08:47,227
- Sara, necesito que te calles.
- ¿Qué?

205
00:08:47,229 --> 00:08:49,224
¡Emergencia! Volved todos
al puente ahora mismo.

206
00:08:49,227 --> 00:08:50,170
¿Qué estás haciendo?

207
00:08:50,173 --> 00:08:51,698
Vale, tranquilicémonos todos.

208
00:08:51,700 --> 00:08:53,833
No, no voy a tranquilizarme,
y vigila tus pasos, Ray.

209
00:08:53,835 --> 00:08:55,602
¿Qué quieres decir?

210
00:08:55,604 --> 00:08:57,070
Creí que la misión había acabado.

211
00:08:57,073 --> 00:08:59,021
- ¿Por qué seguimos aquí?
- Sí, ¿qué está pasando?

212
00:08:59,024 --> 00:09:01,174
Vale, sé que esto parecerá una locura,

213
00:09:01,176 --> 00:09:04,777
pero estamos en peligro inminente.

214
00:09:04,779 --> 00:09:07,547
Dentro de una hora,
esta nave va a explotar.

215
00:09:07,549 --> 00:09:08,882
¿Cómo lo sabes?

216
00:09:10,218 --> 00:09:12,185
Digamos que he tenido un sueño.

217
00:09:12,187 --> 00:09:14,133
Pero tenemos que revisar la nave,

218
00:09:14,136 --> 00:09:15,502
cada centímetro,

219
00:09:15,505 --> 00:09:17,222
porque, si no detenemos esta explosión,

220
00:09:17,225 --> 00:09:18,825
¡vamos a morir!

221
00:09:22,613 --> 00:09:23,696
Sí.

222
00:09:28,248 --> 00:09:30,069
¡Chicos!

223
00:09:30,071 --> 00:09:33,006
¡Chicos, estoy diciendo la verdad!

224
00:09:33,008 --> 00:09:36,109
¿Qué le pasa?

225
00:09:36,111 --> 00:09:38,745
La teoría actual: claustrofobia.

226
00:09:39,948 --> 00:09:42,982
La teoría actual: Locura espacial.

227
00:09:43,818 --> 00:09:46,052
Demencia entrópica aguda.

228
00:09:46,054 --> 00:09:47,453
Demasiadas rosquillas.

229
00:09:49,124 --> 00:09:51,157
Podría ser cualquier cosa.

230
00:09:55,964 --> 00:09:58,998
Debo de haber desarrollado
tolerancia a los sedantes.

231
00:10:06,746 --> 00:10:08,555
¿Cuál es el plan, Z?

232
00:10:08,558 --> 00:10:10,143
Primero cabreas a Sara,

233
00:10:10,146 --> 00:10:11,611
y ahora te escabulles
de la sección médica.

234
00:10:11,613 --> 00:10:13,024
No tengo un plan,

235
00:10:13,027 --> 00:10:15,548
porque, de todas formas,
nada de lo que hago importa.

236
00:10:15,550 --> 00:10:18,384
Sara siempre me grita,
nadie cree lo que digo,

237
00:10:18,386 --> 00:10:20,119
Y Ray siempre se tropieza
con sus plataformas.

238
00:10:21,923 --> 00:10:23,856
No tengo ni idea de por qué
estoy en este bucle temporal.

239
00:10:23,858 --> 00:10:26,926
Bucle temporal... ¿Como
en Atrapado en el tiempo?

240
00:10:26,928 --> 00:10:28,423
¿No conoces Atrapado...?

241
00:10:28,426 --> 00:10:30,159
Vale, es una película sobre un hombre

242
00:10:30,162 --> 00:10:32,832
que vive el mismo día una y otra vez

243
00:10:32,834 --> 00:10:34,233
hasta que aprende a ser mejor persona.

244
00:10:34,235 --> 00:10:35,535
Sé que parece tonto.

245
00:10:35,537 --> 00:10:37,170
Pero estaba muy bien ejecutada.

246
00:10:38,873 --> 00:10:40,573
¿Qué es ese ruido?

247
00:10:40,575 --> 00:10:42,942
Ese ruido significa que
estamos a punto de morir.

248
00:10:42,944 --> 00:10:46,512
Vale, si lo que dices es verdad,

249
00:10:46,514 --> 00:10:48,414
y vuelves a encontrarte en el bucle,

250
00:10:48,416 --> 00:10:52,508
encuéntrame y di
"Atrapado en el tiempo".

251
00:10:52,511 --> 00:10:53,710
¡Hazlo!

252
00:10:56,491 --> 00:10:58,943
Pues mientras estés en
esta nave, soy tu capitán

253
00:10:58,946 --> 00:11:00,001
y, si no te gusta,

254
00:11:00,004 --> 00:11:01,661
- puedes dejar de quedarte...
- Dejar de quedarme aquí.

255
00:11:01,663 --> 00:11:02,829
- Sí.
- aquí.

256
00:11:06,468 --> 00:11:07,867
Y cuidado, Ray.

257
00:11:07,869 --> 00:11:08,968
¿Cuidado con...

258
00:11:08,970 --> 00:11:11,137
qué?

259
00:11:12,741 --> 00:11:14,121
¿Cómo supo eso?

260
00:11:14,124 --> 00:11:15,824
Nate... Nate...

261
00:11:15,827 --> 00:11:17,560
La biblioteca.

262
00:11:17,563 --> 00:11:20,813
No podemos poner en riesgo
al resto del equipo, ¿vale?

263
00:11:20,815 --> 00:11:23,082
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

264
00:11:23,084 --> 00:11:25,985
tendremos que olvidar que ha pasado.

265
00:11:25,987 --> 00:11:28,187
- No puedo.
- Inténtalo.

266
00:11:34,596 --> 00:11:36,082
Nate.

267
00:11:36,085 --> 00:11:38,398
Amaya y yo solo estábamos
trabajando en nuestra armonía,

268
00:11:38,400 --> 00:11:39,732
por si tenemos que hacer de...

269
00:11:39,735 --> 00:11:40,868
Sí, sí, como sea.

270
00:11:40,871 --> 00:11:43,369
Tengo algo que decirte.

271
00:11:43,371 --> 00:11:45,238
¡Ahogado en el tiempo!

272
00:11:46,941 --> 00:11:49,042
Mierda, me dijiste que si te
decía "Ahogado en el tiempo"

273
00:11:49,044 --> 00:11:50,977
sabrías de qué estaba hablando.

274
00:11:50,979 --> 00:11:53,441
¿Te refieres a Atrapado en el tiempo?

275
00:11:53,444 --> 00:11:55,891
¿Por qué iba a decirte que me hablaras
de una película de Bill Murray?

276
00:11:55,894 --> 00:11:57,227
No lo sé, solo sé que

277
00:11:57,230 --> 00:11:58,484
estoy atrapada en este bucle temporal.

278
00:11:58,486 --> 00:12:01,921
¡Como en Atrapado en el
tiempo! Vale, entendido.

279
00:12:01,923 --> 00:12:03,144
¿En serio?

280
00:12:04,983 --> 00:12:06,793
¿Y me ayudarás a averiguar
qué está pasando?

281
00:12:06,795 --> 00:12:08,172
Sí, para eso estamos los amigos.

282
00:12:08,175 --> 00:12:09,896
- ¿Somos amigos?
- ¡Claro!

283
00:12:09,898 --> 00:12:11,631
Cuéntamelo. ¿Qué está pasando? Vale.

284
00:12:11,633 --> 00:12:14,033
¿Y si, en vez de intentar
evitar que la nave explote,

285
00:12:14,035 --> 00:12:15,548
nos montamos en la
nave de salto y huimos?

286
00:12:15,550 --> 00:12:16,477
Mientras estabais fuera,

287
00:12:16,479 --> 00:12:17,913
yo realizaba mi propia
misión secundaria,

288
00:12:17,915 --> 00:12:19,738
que hizo caer a Gideon, y,
mientras ella esté caída,

289
00:12:19,741 --> 00:12:21,174
la nave de salto está encerrada
en la sección de ataque.

290
00:12:21,176 --> 00:12:22,566
Así que tenemos que hablar con Sara.

291
00:12:22,569 --> 00:12:24,143
No, ya lo intenté. Nunca me escucha.

292
00:12:24,145 --> 00:12:26,446
Es probable que esté demasiada cabreada.

293
00:12:26,448 --> 00:12:29,782
Pensando en el patrón de
vibración de la explosión,

294
00:12:29,784 --> 00:12:31,918
no creo que hayamos sido
atacados desde fuera.

295
00:12:31,920 --> 00:12:34,821
Alguien de la nave causó la explosión.

296
00:12:36,458 --> 00:12:38,324
Dudo seriamente que
alguien hiciera explotar

297
00:12:38,326 --> 00:12:40,226
la nave a propósito. Así
que ¿por dónde empezamos?

298
00:12:40,228 --> 00:12:42,028
Quiero decir, todos habéis estado
actuando de forma un tanto sospechosa

299
00:12:42,030 --> 00:12:43,296
desde que volvisteis de la misión.

300
00:12:43,298 --> 00:12:44,379
Vaya. Vaya, vaya.

301
00:12:46,434 --> 00:12:48,241
Mick haciendo la colada.

302
00:12:48,244 --> 00:12:49,535
Eso es sospechoso.

303
00:12:49,537 --> 00:12:51,003
Sí, Mucho.

304
00:12:54,809 --> 00:12:56,242
Vamos.

305
00:12:56,244 --> 00:12:58,444
No puedo sacarme esta
maldita canción de la cabeza.

306
00:12:58,446 --> 00:13:00,079
¿Cuál? ¿Waterloo?

307
00:13:00,081 --> 00:13:03,523
¡No la menciones!

308
00:13:07,722 --> 00:13:09,522
- ¿Ha funcionado?
- ¿Qué ha funcionado?

309
00:13:09,524 --> 00:13:11,491
¿Por qué tengo esta cosa en la mano?

310
00:13:11,493 --> 00:13:13,292
Yo me ocupo de ella, Mick.

311
00:13:13,294 --> 00:13:15,261
Vale. ¡Bien!

312
00:13:15,263 --> 00:13:16,996
¡Voy a meter la ropa
interior en la secadora

313
00:13:16,998 --> 00:13:18,498
antes de que lo haga el repeinado!

314
00:13:25,783 --> 00:13:27,673
¿Para qué querría Amaya el
emisor de destellos de memoria?

315
00:13:27,675 --> 00:13:29,142
Puede guardar relación con Kuasa.

316
00:13:29,144 --> 00:13:30,476
Quiere ayudarla.

317
00:13:30,478 --> 00:13:32,845
¿Y si Kuasa la convenció de alguna forma

318
00:13:32,847 --> 00:13:34,113
de hacer explotar la nave?

319
00:13:34,115 --> 00:13:36,816
Tómate con calma lo
de ser conspiranoico.

320
00:13:36,818 --> 00:13:38,951
- Averiguaré qué está pasando.
- Vale.

321
00:13:42,490 --> 00:13:43,890
¡Hola!

322
00:13:43,892 --> 00:13:46,659
Creía que Sara te había
dicho que arreglaras la nave.

323
00:13:46,661 --> 00:13:48,226
Sí, siempre lo hace.

324
00:13:48,229 --> 00:13:50,530
Sé que Sara puede ser dura,

325
00:13:50,532 --> 00:13:52,665
sobre todo cuando la cabreas.

326
00:13:52,667 --> 00:13:55,309
¿Por qué te preocupa
tanto el humor de Sara?

327
00:13:55,312 --> 00:13:57,870
No, yo solo... Sabes lo que dicen.

328
00:13:57,872 --> 00:13:59,272
Un capitán feliz...

329
00:13:59,274 --> 00:14:00,840
- Hace que la nave sea feliz.
- hace que la nave sea feliz. Sí.

330
00:14:00,842 --> 00:14:03,209
Supongo que mi lema

331
00:14:03,211 --> 00:14:05,211
ha calado en el futuro.

332
00:14:05,213 --> 00:14:09,348
Sí... todos lo usan en
el lugar del que procedo.

333
00:14:09,350 --> 00:14:12,185
Genial.

334
00:14:12,187 --> 00:14:14,086
Vamos, Nate, se nos agota el tiempo.

335
00:14:14,088 --> 00:14:15,454
¿Qué estás haciendo?

336
00:14:17,292 --> 00:14:19,859
La verdad es que, cuando se trata de ti,

337
00:14:19,861 --> 00:14:22,094
no soy tan fuerte como me gustaría.

338
00:14:22,096 --> 00:14:25,164
Con esto, los dos podemos
olvidar lo que pasó.

339
00:14:25,166 --> 00:14:26,666
Sí, tienes razón.

340
00:14:26,668 --> 00:14:29,602
Con todo lo que está pasando
con Mallus y Kuasa...

341
00:14:29,604 --> 00:14:31,504
Y Zari ha dicho algo sobre la nave,

342
00:14:31,506 --> 00:14:32,559
tenemos que tener la cabeza despejada.

343
00:14:32,562 --> 00:14:33,806
- Sí.
- Sí.

344
00:14:36,578 --> 00:14:42,114
Pero, puesto que vamos a darnos
un destello igualmente...

345
00:14:42,116 --> 00:14:45,351
No es que vayamos a recordarlo.

346
00:14:45,353 --> 00:14:47,854
Nate.

347
00:14:51,092 --> 00:14:52,959
Gracias a Dios.

348
00:14:54,929 --> 00:14:56,295
Ven aquí, tigre.

349
00:15:03,538 --> 00:15:04,670
Mátame ahora.

350
00:15:09,842 --> 00:15:10,905
¡Nate!

351
00:15:10,908 --> 00:15:12,962
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

352
00:15:12,965 --> 00:15:14,544
¡Atrapado en el tiempo! ¡En
una hora, la nave explota!

353
00:15:14,546 --> 00:15:15,695
¿Estamos atrapados en un bucle temporal

354
00:15:15,698 --> 00:15:16,965
y tenemos que evitar
que la nave explote?

355
00:15:16,967 --> 00:15:18,463
Exacto, y creo que alguien...

356
00:15:18,466 --> 00:15:20,383
- está activando la explosión.
- Es probable que sea un accidente,

357
00:15:20,385 --> 00:15:21,338
pero tenemos que investigar a todos

358
00:15:21,340 --> 00:15:22,426
para descubrir quién está causándola.

359
00:15:22,428 --> 00:15:23,928
Hay muchos secretos en esta nave.

360
00:15:23,930 --> 00:15:26,055
- Empecemos por Amaya.
- ¿Para que puedas tirártela?

361
00:15:26,057 --> 00:15:27,138
- Qué locura.
- No.

362
00:15:27,141 --> 00:15:28,374
¡Lo que es una locura es que después

363
00:15:28,376 --> 00:15:29,704
os deis un destello para olvidarlo!

364
00:15:29,707 --> 00:15:31,409
¿Por qué íbamos a darnos un
destello tras hacer el amor?

365
00:15:31,411 --> 00:15:33,449
- ¡Concéntrate, Nate!
- Ya, la explosión de la nave.

366
00:15:33,452 --> 00:15:34,697
- Entendido.
- Vamos a buscar a Rory.

367
00:15:34,700 --> 00:15:37,887
Es probable que quiera olvidar
lo maravilloso que ha sido.

368
00:15:37,890 --> 00:15:39,356
O lo corto que ha sido.

369
00:15:39,358 --> 00:15:41,458
He calculado un horario.

370
00:15:41,460 --> 00:15:45,562
Siempre sale sobre esta hora.

371
00:15:46,932 --> 00:15:48,465
Ahí está.

372
00:15:55,607 --> 00:15:56,773
Vamos.

373
00:16:01,346 --> 00:16:03,246
¡Una caja con aspecto sospechoso!

374
00:16:03,248 --> 00:16:04,614
Cuidado, por lo que sabemos,

375
00:16:04,616 --> 00:16:06,050
puede ser la causa de la explosión.

376
00:16:06,052 --> 00:16:08,713
Tenemos que hacerlo despacito y...

377
00:16:10,289 --> 00:16:11,341
¡Dios mío!

378
00:16:11,423 --> 00:16:12,455
¡Dios mío!

379
00:16:12,457 --> 00:16:13,890
¡Dios mío!

380
00:16:16,194 --> 00:16:19,763
Bien salvado.

381
00:16:19,765 --> 00:16:21,932
¿Te imaginas que hubiera activado eso?

382
00:16:21,934 --> 00:16:23,867
No necesito imaginármelo.

383
00:16:23,869 --> 00:16:26,236
Dios. Vale.

384
00:16:27,439 --> 00:16:29,046
Aquí vamos.

385
00:16:33,378 --> 00:16:34,544
¡Maldita sea!

386
00:16:38,350 --> 00:16:40,050
¿Ya conoces todas las trampas?

387
00:16:40,052 --> 00:16:42,752
No lo sé. Nunca antes
había llegado tan lejos.

388
00:16:42,754 --> 00:16:44,888
Vale.

389
00:16:54,266 --> 00:16:59,302
¿Por qué ha colocado todas estas trampas
Mick por una puta máquina de escribir?

390
00:16:59,304 --> 00:17:02,471
Puede que sea su manifiesto criminal.

391
00:17:02,474 --> 00:17:04,941
Déjame verlo.

392
00:17:04,943 --> 00:17:08,078
Dice "pechos" demasiadas veces
como para ser un manifiesto.

393
00:17:08,080 --> 00:17:12,082
"Mientras los soles gemelos de
Dartayus se ponían en el horizonte,

394
00:17:12,084 --> 00:17:14,718
sus agitados pechos ondulaban

395
00:17:14,720 --> 00:17:17,220
como las relajantes olas de la bahía.

396
00:17:17,222 --> 00:17:20,724
Buck la envolvió en su dulce abrazo.

397
00:17:20,726 --> 00:17:23,237
Mick está escribiendo una novela
de ciencia ficción romántica.

398
00:17:23,240 --> 00:17:24,849
Sí.

399
00:17:24,852 --> 00:17:27,263
Creía que eso sería lo último
que vería antes de morir.

400
00:17:28,433 --> 00:17:30,785
Es gracioso que digas eso.

401
00:17:32,802 --> 00:17:35,604
Dices que Rory y Amaya
están descartados.

402
00:17:35,607 --> 00:17:36,873
Por eso vamos a visitar a Ray.

403
00:17:36,875 --> 00:17:38,274
Ha estado actuando de forma nerviosa.

404
00:17:38,276 --> 00:17:40,810
¡Vamos a espiar a mi mejor amigo!

405
00:17:44,016 --> 00:17:45,682
Vaya, qué aburrido.

406
00:17:45,684 --> 00:17:47,784
Creo que podemos tacharlo de
nuestra lista de sospechosos.

407
00:17:47,786 --> 00:17:49,279
¿Ray?

408
00:17:49,282 --> 00:17:50,782
¿Has visto a Zari?

409
00:17:50,785 --> 00:17:53,189
Acabo de mirar en la sala
de máquinas y no está allí.

410
00:17:53,191 --> 00:17:54,416
No. No la he visto.

411
00:17:55,727 --> 00:17:57,494
Estoy harta y cansada de hacer de madre.

412
00:17:57,496 --> 00:17:59,362
Empieza a cabrearme.

413
00:17:59,364 --> 00:18:01,464
Mientras, ¿qué tal un poco de té?

414
00:18:01,466 --> 00:18:04,205
Es mi clásica mezcla de
camomila, lavanda y rosas.

415
00:18:04,208 --> 00:18:05,735
¡Muy relajante!

416
00:18:05,737 --> 00:18:07,868
Si ves a Zari, dile
que la estoy buscando.

417
00:18:07,871 --> 00:18:09,137
Sí.

418
00:18:10,641 --> 00:18:12,341
- Ray.
- ¡Santo Toledo!

419
00:18:12,344 --> 00:18:14,577
¿De dónde habéis salido?
¿Me estabais espiando?

420
00:18:14,579 --> 00:18:15,879
Claro que sí, no debería decir nada.

421
00:18:15,881 --> 00:18:17,113
Vale, ¡os lo contaré todo!

422
00:18:17,115 --> 00:18:18,581
Constantine me dijo que matara a Sara

423
00:18:18,583 --> 00:18:20,617
si Mallus vuelve a controlarla.

424
00:18:20,619 --> 00:18:22,552
Vaya, tío... Eso es muy fuerte.

425
00:18:22,554 --> 00:18:25,922
¡Puede que Mallus tome el control
de Sara y haga explotar la nave!

426
00:18:25,924 --> 00:18:27,123
¿Cómo que hace explotar la nave?

427
00:18:27,125 --> 00:18:28,491
Zari está atrapada en un bucle temporal

428
00:18:28,493 --> 00:18:29,826
y la nave explota a cada hora.

429
00:18:29,828 --> 00:18:31,561
- Como en "Causa y efecto".
- ¿Qué?

430
00:18:31,563 --> 00:18:33,029
En Star Trek: Nueva generación.

431
00:18:33,031 --> 00:18:34,619
- Es Atrapado en el tiempo.
- Me vale.

432
00:18:34,622 --> 00:18:35,899
Pero Star Trek...

433
00:18:35,901 --> 00:18:37,767
Espera, ¿la nave explota
dentro de una hora?

434
00:18:37,769 --> 00:18:39,903
Sí, de hecho en 24 minutos.

435
00:18:39,905 --> 00:18:41,826
Y creo que lo provoca
alguien que está a bordo.

436
00:18:41,829 --> 00:18:43,362
- Mick.
- Está limpio.

437
00:18:43,365 --> 00:18:44,862
A diferencia de su literatura erótica.

438
00:18:44,865 --> 00:18:45,966
Perdona, ¿qué?

439
00:18:45,969 --> 00:18:48,678
Es una larga historia, literalmente.

440
00:18:48,680 --> 00:18:49,846
- Muy rara.
- De mil páginas.

441
00:18:49,848 --> 00:18:51,414
Era azul.

442
00:18:52,250 --> 00:18:53,716
La capitán es la única

443
00:18:53,718 --> 00:18:54,984
a la que no hemos comprobado.

444
00:18:54,986 --> 00:18:56,719
Para eso, necesitamos tu ayuda, Ray.

445
00:19:00,568 --> 00:19:02,299
¿Qué hace yendo a la nave de salto?

446
00:19:02,302 --> 00:19:04,694
Con Gideon caída, no
puede ir a ninguna parte.

447
00:19:04,696 --> 00:19:06,563
¿Es posible que cause la explosión

448
00:19:06,565 --> 00:19:07,664
desde la nave de salto?

449
00:19:07,666 --> 00:19:09,346
De diversas formas.

450
00:19:09,349 --> 00:19:11,568
Y con Mallus, ¿quién
sabe de lo que es capaz?

451
00:19:11,570 --> 00:19:13,403
Me preocupa lo que encontraremos ahí.

452
00:19:13,405 --> 00:19:14,704
Espero no tener que usar esto.

453
00:19:14,706 --> 00:19:16,106
¿Lista?

454
00:19:16,108 --> 00:19:19,075
Sí, encojamos, Ray.

455
00:19:40,332 --> 00:19:41,764
¿Seguro que no puede vernos?

456
00:19:41,766 --> 00:19:43,700
No, no siendo sigilosos,

457
00:19:43,702 --> 00:19:46,557
lo que significa hablar en voz muy
baja y sin movimientos repentinos.

458
00:19:51,543 --> 00:19:53,443
- Hola.
- Hola.

459
00:19:53,445 --> 00:19:54,811
¿Qué andas haciendo?

460
00:19:54,813 --> 00:19:57,714
Ya sabes, crucigramas.

461
00:19:57,716 --> 00:19:58,982
Pareces cansada.

462
00:19:58,984 --> 00:20:00,083
Gracias, capulla.

463
00:20:00,085 --> 00:20:01,718
No, no, no...

464
00:20:01,720 --> 00:20:04,921
Siempre tienes buen aspecto, es que...

465
00:20:04,923 --> 00:20:06,422
¿Has tenido un día largo o...?

466
00:20:06,424 --> 00:20:08,324
No te haces a la idea.

467
00:20:08,326 --> 00:20:10,793
¡Hay una persona en mi equipo

468
00:20:10,795 --> 00:20:13,463
que es una temeraria!

469
00:20:13,465 --> 00:20:17,066
No acepta órdenes.

470
00:20:17,068 --> 00:20:19,269
Y quiero decirle

471
00:20:19,271 --> 00:20:22,071
lo importante que es para el equipo.

472
00:20:22,073 --> 00:20:23,940
Porque lo es, pero...

473
00:20:23,942 --> 00:20:26,442
A veces, ya te lo digo,

474
00:20:26,444 --> 00:20:27,977
no me lo pone fácil.

475
00:20:27,979 --> 00:20:29,599
¿Qué ha hecho?

476
00:20:29,602 --> 00:20:33,550
Pirateó a Gideon, destrozando
todo nuestro sistema,

477
00:20:33,552 --> 00:20:35,322
probando un software de simulación

478
00:20:35,325 --> 00:20:37,153
que encuentra resquicios en la historia.

479
00:20:37,155 --> 00:20:39,205
Eso va sin duda contra las normas.

480
00:20:40,625 --> 00:20:42,959
No es que yo no haya estado
tentada de cambiar el pasado.

481
00:20:42,961 --> 00:20:47,297
Es que... no quiero ni
empezar a buscar resquicios,

482
00:20:47,299 --> 00:20:49,143
porque, entonces,
empezaré a buscar formas

483
00:20:49,146 --> 00:20:50,300
de salvar a mi hermana

484
00:20:50,302 --> 00:20:51,935
y me volveré loca.

485
00:20:51,937 --> 00:20:55,004
Sí. Así que no lo hagas.

486
00:20:55,006 --> 00:20:57,774
Es que estoy cansada de ser
siempre la poli mala, ¿sabes?

487
00:20:58,877 --> 00:21:00,513
Créeme que te entiendo.

488
00:21:00,516 --> 00:21:02,779
He perdido la cuenta de cuántas
veces he tenido que gritar a

489
00:21:02,781 --> 00:21:06,015
cadetes por cagarla o he tenido que
detenerles por romper el protocolo.

490
00:21:06,017 --> 00:21:08,451
No sé, tengo la sensación
de que eso te gusta.

491
00:21:08,453 --> 00:21:12,155
Parece ponerte darle órdenes a la gente.

492
00:21:12,157 --> 00:21:14,357
Puede que un poquito.

493
00:21:15,894 --> 00:21:17,627
¿Desde dónde me llamas?

494
00:21:17,629 --> 00:21:20,063
No reconozco esa parte de la Waverider.

495
00:21:20,065 --> 00:21:22,298
Bienvenida a la nave de salto.

496
00:21:22,300 --> 00:21:23,733
¿Se está escondiendo, Srta. Lance?

497
00:21:23,735 --> 00:21:25,101
No.

498
00:21:25,103 --> 00:21:28,371
Solo busco intimidad.

499
00:21:29,741 --> 00:21:32,588
A lo mejor debería ir.

500
00:21:34,312 --> 00:21:36,779
Sí, sí, pero...

501
00:21:36,781 --> 00:21:40,483
seguro que estás superocupadísima.

502
00:21:40,485 --> 00:21:41,841
Es la ventaja de ser la jefa.

503
00:21:41,844 --> 00:21:44,320
Puedo decirle a Gary
que tengo una reunión.

504
00:21:44,322 --> 00:21:47,423
Sí, jefa, hablando de eso, debería ir

505
00:21:47,425 --> 00:21:48,858
a ver cómo está el resto del equipo,

506
00:21:48,860 --> 00:21:50,593
a asegurarme de que nadie
hace explotar la nave.

507
00:21:50,595 --> 00:21:53,463
Vale.

508
00:21:53,465 --> 00:21:56,380
Bueno, si... cambias de idea o...

509
00:21:56,383 --> 00:21:57,675
Lo que sea.

510
00:21:57,678 --> 00:21:58,833
¿Sara no se da cuenta

511
00:21:58,836 --> 00:22:00,903
de lo locamente enamorada
de ella que está esta mujer?

512
00:22:00,905 --> 00:22:03,039
A lo mejor no tiene delicadeza.

513
00:22:03,041 --> 00:22:05,408
No, la capitán sabe
dar algo por acabado.

514
00:22:05,411 --> 00:22:07,243
Esto es otra cosa.

515
00:22:07,245 --> 00:22:08,498
Va a oírnos.

516
00:22:08,501 --> 00:22:10,393
¿Oyes eso? Porque estoy oyendo

517
00:22:10,396 --> 00:22:12,882
un zumbido agudo.

518
00:22:12,885 --> 00:22:14,721
Parece que hay una mosca
en la nave de salto.

519
00:22:14,724 --> 00:22:16,796
¿Una mosca? Tienes que matarla.

520
00:22:16,799 --> 00:22:18,298
No sabes de qué año es.

521
00:22:18,301 --> 00:22:19,409
Puede reintroducir la plaga

522
00:22:19,411 --> 00:22:21,225
tendrás otra nueva crisis entre manos.

523
00:22:26,298 --> 00:22:27,497
¡Cuidado!

524
00:22:33,181 --> 00:22:36,148
Atrapado en el tiempo, explota la nave,

525
00:22:36,150 --> 00:22:38,117
infierno personal.

526
00:22:38,119 --> 00:22:39,318
¡Estamos atrapados en un bucle temporal!

527
00:22:39,320 --> 00:22:41,153
Premio para el caballero.

528
00:22:41,155 --> 00:22:43,956
Era cuestión de tiempo
que provocáramos uno.

529
00:22:43,958 --> 00:22:45,224
Joder, chica, estás hecha polvo.

530
00:22:45,226 --> 00:22:46,492
¿Cuántas veces hemos hecho esto?

531
00:22:46,494 --> 00:22:47,693
¿Cuántas veces me has preguntado

532
00:22:47,695 --> 00:22:48,974
cuántas veces hemos hecho esto

533
00:22:48,976 --> 00:22:50,730
o cuántas veces hemos estallado?

534
00:22:50,732 --> 00:22:53,599
Entonces, ¿llevas tiempo
atrapada en este bucle?

535
00:22:53,601 --> 00:22:56,168
Sí, una eternidad.

536
00:22:56,170 --> 00:22:57,470
Está bien.

537
00:22:57,472 --> 00:22:59,939
A lo mejor te vendría bien un descanso.

538
00:22:59,941 --> 00:23:01,207
¿Divertirte un poco?

539
00:23:01,209 --> 00:23:02,374
¿Divertirme?

540
00:23:02,376 --> 00:23:04,310
Exploto cada hora.

541
00:23:04,312 --> 00:23:05,544
Exacto.

542
00:23:05,546 --> 00:23:07,513
No hay consecuencias.

543
00:23:14,489 --> 00:23:16,822
Salud.

544
00:23:16,824 --> 00:23:19,058
¡Sí!

545
00:24:10,111 --> 00:24:13,913
No está mal, Sr. Rory, en absoluto.

546
00:24:13,915 --> 00:24:15,681
Eres idiota.

547
00:24:15,683 --> 00:24:17,249
Si lavas tu ropa del revés,

548
00:24:17,251 --> 00:24:18,717
parecerá nueva por más tiempo.

549
00:24:18,719 --> 00:24:20,052
Inténtalo.

550
00:24:20,054 --> 00:24:21,654
- NUNCA TE VEO PONERTE ESTO.
- Nunca te veo ponerte esto.

551
00:24:21,656 --> 00:24:24,256
- DEJA DE TOCAR MI ROPA.
- Deja de tocar mi ropa.

552
00:24:24,258 --> 00:24:25,891
- SOLO DIGO QUE ES UN BONITO COLOR.
- Solo digo que es un bonito color.

553
00:24:25,892 --> 00:24:29,480
GRUÑIDO

554
00:24:31,275 --> 00:24:32,733
MIRADAS CONFUSAS

555
00:24:32,734 --> 00:24:36,529
LA NAVE EXPLOTA

556
00:24:40,408 --> 00:24:41,640
Nate.

557
00:24:41,642 --> 00:24:43,242
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

558
00:24:43,244 --> 00:24:44,629
Sintiéndoos mal porque
os habíais acostado

559
00:24:44,632 --> 00:24:46,045
y casi jodéis una misión, me da igual.

560
00:24:46,047 --> 00:24:47,546
Atrapado en el tiempo, la nave explota.

561
00:24:47,548 --> 00:24:49,448
¿Estás atrapada en un bucle temporal?

562
00:24:49,450 --> 00:24:51,317
- ¡Genial!
- No puedo seguir haciendo esto.

563
00:24:51,319 --> 00:24:53,652
- Me estoy volviendo loca.
- Espera, ¿has hecho lo de...?

564
00:24:53,654 --> 00:24:55,254
- ¿Un montaje divertido?
- Sí.

565
00:24:55,256 --> 00:24:57,122
Gracias por ello. Eres un buen amigo.

566
00:24:59,527 --> 00:25:01,660
Ya nada resulta divertido.

567
00:25:01,662 --> 00:25:04,997
Eso no es bueno.

568
00:25:06,567 --> 00:25:08,934
¡Tranquila!

569
00:25:08,936 --> 00:25:10,269
Es lo único que no he intentado.

570
00:25:10,271 --> 00:25:11,503
Puede que eso pare el bucle.

571
00:25:11,505 --> 00:25:13,072
¿Qué coño está pasando?

572
00:25:13,074 --> 00:25:14,607
No os acerquéis.

573
00:25:17,511 --> 00:25:19,223
¡Típico!

574
00:25:19,226 --> 00:25:21,080
Oye.

575
00:25:21,082 --> 00:25:22,815
Está bien, hablemos de esto.

576
00:25:22,817 --> 00:25:25,284
No importa, no me vas a creer.

577
00:25:25,286 --> 00:25:27,052
Prueba.

578
00:25:27,054 --> 00:25:30,723
No dejo de revivir la misma
hora una vez tras otra

579
00:25:30,725 --> 00:25:33,359
y, haga lo que haga, la nave explota

580
00:25:33,361 --> 00:25:34,660
y nos mata a todos.

581
00:25:34,662 --> 00:25:36,528
Y estoy completamente sola,

582
00:25:36,530 --> 00:25:38,264
porque, por algún motivo, soy la única

583
00:25:38,266 --> 00:25:40,466
consciente de lo que está pasando.

584
00:25:40,468 --> 00:25:42,868
Y lo intento,

585
00:25:42,870 --> 00:25:47,072
pero nunca puedo salvaros a ninguno.

586
00:25:48,442 --> 00:25:51,210
Vale, quiero ayudar.

587
00:25:51,212 --> 00:25:53,279
¿Me crees?

588
00:25:53,282 --> 00:25:55,322
Sí, ¿cuánto tiempo nos queda?

589
00:25:59,453 --> 00:26:01,820
Por razones demasiado complicadas

590
00:26:01,822 --> 00:26:03,789
como para explicarlas ahora,
tenemos que registrar la nave.

591
00:26:03,791 --> 00:26:04,997
Zari dice que hay una bomba

592
00:26:05,000 --> 00:26:06,225
y que estallará en 30 minutos.

593
00:26:06,227 --> 00:26:07,793
Tenemos que descubrir por qué.

594
00:26:07,795 --> 00:26:10,262
Vale, la cocina está despejada.

595
00:26:10,264 --> 00:26:12,431
Y yo he comprobado los dormitorios.

596
00:26:12,433 --> 00:26:14,867
¿Has entrado en nuestros dormitorios?

597
00:26:14,869 --> 00:26:16,335
Sí.

598
00:26:16,337 --> 00:26:17,703
La biblioteca...

599
00:26:17,705 --> 00:26:19,104
¿Qué viste en la biblioteca?

600
00:26:19,106 --> 00:26:21,807
Algo que no podré dejar de ver.

601
00:26:21,809 --> 00:26:25,077
Chicos, creo que he mirado
en todas partes, no hay nada.

602
00:26:33,688 --> 00:26:36,121
No has mirado en el
compactador de basura.

603
00:26:36,123 --> 00:26:38,624
Ni siquiera sabía que había uno.

604
00:26:38,626 --> 00:26:40,426
No forma parte de la visita guiada.

605
00:26:43,931 --> 00:26:45,130
¿Gary'

606
00:26:45,132 --> 00:26:46,832
El cerebrito temporal.

607
00:26:46,834 --> 00:26:48,467
¿Qué coño haces aquí?

608
00:26:48,469 --> 00:26:49,935
¡Gracias a Dios que
me habéis encontrado!

609
00:26:49,937 --> 00:26:52,204
¿Qué haces aquí abajo?

610
00:26:52,206 --> 00:26:54,540
Intenté... abrir un
portal hasta el puente,

611
00:26:54,542 --> 00:26:56,976
pero no tuve en cuenta la
marea de la Zona Temporal.

612
00:26:56,978 --> 00:26:59,545
El aterrizaje fue tenso y mi
Transportador se rompió en el impacto.

613
00:26:59,547 --> 00:27:01,213
Así quedé atrapado aquí.

614
00:27:01,215 --> 00:27:04,083
¡No era el plan pero me adapté!

615
00:27:04,085 --> 00:27:05,712
Pero ¿por qué estás en la nave?

616
00:27:05,715 --> 00:27:07,186
¿Qué coño tienes ahí?

617
00:27:07,188 --> 00:27:09,455
- ¿Una bomba?
- ¡No!

618
00:27:09,457 --> 00:27:11,623
¡No! Esa era nuestra única posibilidad

619
00:27:11,625 --> 00:27:13,125
- de sobrevivir.
- ¿Qué quieres decir?

620
00:27:13,127 --> 00:27:14,994
Acaba de destruir el cronorepetidor

621
00:27:14,996 --> 00:27:18,012
que usaba para iniciar el
bucle temporal para salvaros.

622
00:27:18,015 --> 00:27:20,366
- ¿Qué?
- Siempre he querido morir joven.

623
00:27:20,368 --> 00:27:22,468
Nadie va a morir.

624
00:27:22,470 --> 00:27:25,337
Recibí una alerta de que la Waverider

625
00:27:25,339 --> 00:27:27,873
explotó exactamente a las
4:20 hora estándar temporal.

626
00:27:27,875 --> 00:27:29,353
- ¿Qué?
- ¡A las 4:20!

627
00:27:29,356 --> 00:27:30,342
Ve al grano, Gary.

628
00:27:30,344 --> 00:27:31,744
¡Me ocupé personalmente del asunto,

629
00:27:31,746 --> 00:27:33,145
pero por mi pequeño
problema con el portal

630
00:27:33,147 --> 00:27:34,646
no pude avisaros de la bomba!

631
00:27:34,648 --> 00:27:36,148
Pero pude operar este cronorepetidor,

632
00:27:36,150 --> 00:27:37,737
que está programado para
iniciar un bucle de una hora

633
00:27:37,739 --> 00:27:38,950
antes de la explosión,

634
00:27:38,953 --> 00:27:40,219
y esperaba que eso os
diera el tiempo suficiente

635
00:27:40,221 --> 00:27:41,520
como para desactivar la
bomba por vosotros mismos.

636
00:27:41,522 --> 00:27:43,188
Y ahora que está destruido...

637
00:27:43,190 --> 00:27:44,623
No hay más bucles temporales.

638
00:27:44,625 --> 00:27:46,634
Cuando haya una explosión, se acabó.

639
00:27:46,637 --> 00:27:48,012
¡Bum!

640
00:27:48,015 --> 00:27:50,429
Vale, entonces dices que
tenemos cinco minutos

641
00:27:50,431 --> 00:27:52,564
para encontrar esa bomba
antes de morir todos.

642
00:27:52,566 --> 00:27:53,918
Permanentemente.

643
00:27:57,155 --> 00:27:58,888
Vale, tenemos cinco minutos

644
00:27:58,891 --> 00:28:00,746
para encontrar la bomba
antes de que explote.

645
00:28:00,749 --> 00:28:02,015
Hay que pensar rápido.

646
00:28:02,018 --> 00:28:03,375
Antes de abrir un portal a la nave,

647
00:28:03,378 --> 00:28:05,283
rastreé la firma temporal de la bomba.

648
00:28:05,286 --> 00:28:07,340
Tenía como origen 1975.

649
00:28:07,343 --> 00:28:09,957
Así que la bomba tiene que ser
algo de nuestra última misión.

650
00:28:09,960 --> 00:28:11,958
Puede estar escondido en el tacón
de uno de los zapatos de plataforma.

651
00:28:11,960 --> 00:28:13,826
¿Y esa estúpida canción?

652
00:28:15,363 --> 00:28:20,099
¡Qué genio!

653
00:28:24,539 --> 00:28:26,639
El único sitio en el
que no había mirado.

654
00:28:26,641 --> 00:28:28,307
¿Por qué coño iba a
poner alguien una bomba

655
00:28:28,309 --> 00:28:29,642
dentro de un Anacronismo?

656
00:28:29,644 --> 00:28:31,122
Damien Darhk debió colocarla ahí

657
00:28:31,124 --> 00:28:32,378
sabiendo que la subirías a bordo.

658
00:28:32,380 --> 00:28:33,700
Pues echémosla fuera.

659
00:28:33,702 --> 00:28:34,981
No, ¡tenemos que desactivarla!

660
00:28:34,983 --> 00:28:36,616
No podemos abrir las puertas sin Gideon.

661
00:28:36,618 --> 00:28:38,380
- ¡Quemémosla!
- Eso hará que explote.

662
00:28:38,383 --> 00:28:39,849
para ser un tío al que
le encanta el fuego,

663
00:28:39,852 --> 00:28:41,052
no tienes ni idea de cómo funciona.

664
00:28:41,054 --> 00:28:42,288
¿Y tú, Zari? Vamos.

665
00:28:42,290 --> 00:28:43,623
En todo este tiempo que
has pasado en la nave,

666
00:28:43,625 --> 00:28:45,658
¿has descubierto algo
que nos pueda ayudar?

667
00:28:45,660 --> 00:28:48,361
Ya. Dejadme pensar.

668
00:28:56,337 --> 00:28:57,804
¿Zari?

669
00:28:57,806 --> 00:28:59,772
Lo siento, capitán.

670
00:29:02,744 --> 00:29:04,035
¡Mi cerveza está ahí!

671
00:29:04,038 --> 00:29:05,578
¿Qué coño estás haciendo?

672
00:29:07,015 --> 00:29:08,458
¡El campo de fuerza no
es lo bastante fuerte

673
00:29:08,460 --> 00:29:09,716
como para contener la explosión!

674
00:29:09,718 --> 00:29:11,617
No. pero os mantendrá
alejados el tiempo suficiente

675
00:29:11,619 --> 00:29:14,387
como para que diga lo
que tengo que decir.

676
00:29:14,389 --> 00:29:15,755
Zari...

677
00:29:15,757 --> 00:29:18,257
Mick...

678
00:29:18,259 --> 00:29:20,269
No tienes que esconder
lo que te encanta.

679
00:29:21,741 --> 00:29:24,664
Sigue tu corazón, y
continúa escribiendo.

680
00:29:24,666 --> 00:29:26,065
¡Zari, no tenemos tiempo para esto!

681
00:29:26,067 --> 00:29:28,034
Nate y Amaya,

682
00:29:28,036 --> 00:29:30,441
Tengo mucha suerte de
consideraros mis amigos.

683
00:29:30,444 --> 00:29:31,604
¡Zari, la bomba!

684
00:29:31,606 --> 00:29:33,973
Lo que tenéis es muy especial.

685
00:29:33,975 --> 00:29:36,743
La forma en la que os miráis

686
00:29:36,745 --> 00:29:41,414
me hace querer vomitar,
pero no luchéis con ello.

687
00:29:41,416 --> 00:29:43,616
Estáis locos el uno por el otro.

688
00:29:43,618 --> 00:29:45,754
Pero no practiquéis el
sexo durante las misiones.

689
00:29:47,288 --> 00:29:48,921
Z, ¿qué estás haciendo?

690
00:29:48,923 --> 00:29:50,323
Lo que tú harías, Ray.

691
00:29:51,760 --> 00:29:53,760
Cuando subí a bordo por primera vez,

692
00:29:53,762 --> 00:29:56,462
fuiste tan amable y educado conmigo

693
00:29:56,464 --> 00:29:59,065
que quería darte un puñetazo.

694
00:29:59,067 --> 00:30:02,301
Pero ahora veo que el
mundo sería un lugar mejor

695
00:30:02,303 --> 00:30:04,537
si todos nos pareciéramos más a ti.

696
00:30:06,441 --> 00:30:08,875
Pero ser amable y educado solo
te valdrá hasta cierto punto,

697
00:30:08,877 --> 00:30:11,911
así que hazme un favor y dile
a Sara por qué le tienes miedo.

698
00:30:11,913 --> 00:30:13,272
Vale, claro.

699
00:30:13,275 --> 00:30:14,442
Pero antes, voy a averiguar

700
00:30:14,444 --> 00:30:15,548
cómo desactivar el campo de fuerza

701
00:30:15,550 --> 00:30:16,749
para poder ocuparnos de la bomba.

702
00:30:16,751 --> 00:30:18,718
Yo me ocupo de la bomba.

703
00:30:18,720 --> 00:30:20,419
Zari, mira, tienes que escucharme.

704
00:30:20,421 --> 00:30:25,758
Sara, eres un grano en
culo molesto y cabezota.

705
00:30:25,760 --> 00:30:28,795
Porque tienes que serlo.

706
00:30:28,797 --> 00:30:31,197
No solo eres la capitán de esta nave,

707
00:30:31,199 --> 00:30:33,266
eres su alma.

708
00:30:33,268 --> 00:30:38,671
Eres fiera y resuelta.

709
00:30:38,673 --> 00:30:40,873
Pero, ¿por qué no aplicas
parte de esa fiereza

710
00:30:40,875 --> 00:30:45,011
a tu propia vida y les pides
salir a la pobre Ava de una vez?

711
00:30:47,816 --> 00:30:49,738
¿Tenías un mensaje importante para mí?

712
00:30:49,741 --> 00:30:50,983
¡Ahora no, Gary!

713
00:30:50,985 --> 00:30:53,176
¡Zari, déjanos entrar!
¡Podemos hacer esto juntos!

714
00:30:53,179 --> 00:30:54,620
No.

715
00:30:54,622 --> 00:30:58,591
He pasado mucho tiempo con vosotros.

716
00:31:00,562 --> 00:31:02,428
Ahora sois mi familia.

717
00:31:02,430 --> 00:31:05,398
Os merecéis ser felices y, si...

718
00:31:05,400 --> 00:31:07,533
Si puedo ayudar un
poco a que eso suceda,

719
00:31:07,535 --> 00:31:10,636
esto habrá valido la pena.

720
00:31:10,639 --> 00:31:12,269
- Zari.
- ¡Eso no va a funcionar!

721
00:31:12,272 --> 00:31:13,973
No podrás contener la explosión.

722
00:31:16,978 --> 00:31:19,178
¡Zari, no tienes que hacer esto!

723
00:31:28,056 --> 00:31:31,657
Zari, como tu capitán,
¡te ordeno que lo dejes!

724
00:31:31,659 --> 00:31:34,293
Ya deberías saber que no se
me da bien seguir órdenes.

725
00:31:34,295 --> 00:31:36,128
Acabas de decirme la
buena capitán que soy,

726
00:31:36,130 --> 00:31:37,830
¿y ahora no me escuchas?

727
00:31:37,832 --> 00:31:40,066
Sí, pero esta vez no
lo hago por mí misma.

728
00:31:40,068 --> 00:31:41,310
Lo hago por vosotros.

729
00:31:43,438 --> 00:31:45,538
Os quiero, chicos.

730
00:31:45,540 --> 00:31:46,865
Zari...

731
00:32:20,541 --> 00:32:21,857
¿Quién diablos eres?

732
00:32:21,860 --> 00:32:23,442
Sabe quién soy, Zari.

733
00:32:23,444 --> 00:32:25,717
Aunque puede que nunca
haya visto mi rostro.

734
00:32:25,720 --> 00:32:27,179
¿Gideon?

735
00:32:27,181 --> 00:32:29,582
- ¿Eres real?
- Claro que soy real.

736
00:32:29,584 --> 00:32:31,484
El que sea una inteligencia artificial

737
00:32:31,486 --> 00:32:32,952
no significa que no exista.

738
00:32:34,455 --> 00:32:37,089
¿Qué está pasando?

739
00:32:37,091 --> 00:32:39,725
Si me dices que he estado
soñando todo este tiempo,

740
00:32:39,727 --> 00:32:42,545
te mataré, seas real o no.

741
00:32:42,548 --> 00:32:44,997
No está soñando, pero no está despierta.

742
00:32:44,999 --> 00:32:47,166
En la vida real, está
en la sección médica.

743
00:32:47,168 --> 00:32:49,076
Inconsciente y curándose.

744
00:32:52,340 --> 00:32:53,806
¿Qué me pasó?

745
00:32:53,808 --> 00:32:55,408
Después de su pelea con Sara,

746
00:32:55,410 --> 00:32:57,710
usted fue a la sala de máquinas
para efectuar reparaciones,

747
00:32:57,712 --> 00:32:59,201
y hubo un accidente.

748
00:32:59,204 --> 00:33:01,314
Sí, me golpeó ese lodo temporal.

749
00:33:01,316 --> 00:33:03,209
Ese lodo, como lo llama,

750
00:33:03,212 --> 00:33:04,678
es una sustancia altamente volátil

751
00:33:04,681 --> 00:33:07,353
que ayuda a proporcionar energía
a la nave a través del tiempo.

752
00:33:07,355 --> 00:33:08,721
Tiene suerte de estar viva.

753
00:33:08,723 --> 00:33:11,092
Si mi cuerpo está en la sección médica,

754
00:33:11,095 --> 00:33:13,125
¿dónde está mi mente?

755
00:33:13,127 --> 00:33:16,929
Su mente está aquí,
conmigo, en la matriz.

756
00:33:16,931 --> 00:33:18,731
Pude cargar su subconsciente

757
00:33:18,733 --> 00:33:20,566
por medio del monitor neural.

758
00:33:20,568 --> 00:33:23,569
¿Y nada de esto es real?

759
00:33:23,571 --> 00:33:26,605
No de la forma en la
que está acostumbrada.

760
00:33:26,607 --> 00:33:28,441
¿Por qué me has traído aquí?

761
00:33:28,443 --> 00:33:31,043
Cuando planteó la pregunta
sobre cambiar 2042,

762
00:33:31,045 --> 00:33:32,478
su simulador se puso a toda máquina

763
00:33:32,480 --> 00:33:34,118
a buscar una respuesta.

764
00:33:34,121 --> 00:33:36,716
Y una muestra de los billones
de posibles respuestas

765
00:33:36,718 --> 00:33:38,951
me enseñó que había una constante:

766
00:33:38,953 --> 00:33:40,619
Usted.

767
00:33:40,621 --> 00:33:44,290
Para salvar 2042, para
encontrar su "resquicio",

768
00:33:44,292 --> 00:33:46,492
debes trabajar con los Legends.

769
00:33:46,494 --> 00:33:48,327
Espera.

770
00:33:48,329 --> 00:33:50,513
¿Dices que mi simulador funciona?

771
00:33:53,801 --> 00:33:56,635
¿Mi programa predijo que
abandonaría al equipo?

772
00:33:56,637 --> 00:33:58,871
En casi todas las variantes
de la línea temporal,

773
00:33:58,873 --> 00:34:00,373
su pelea con la capitán Lance

774
00:34:00,375 --> 00:34:02,241
precipita su salida de la nave.

775
00:34:02,243 --> 00:34:04,744
Así que tu objetivo era
conseguir que escogiera

776
00:34:04,746 --> 00:34:05,978
quedarme con los Legends.

777
00:34:05,980 --> 00:34:07,480
La metí en su propio programa

778
00:34:07,482 --> 00:34:09,215
y diseñé un escenario
en el que la única forma

779
00:34:09,217 --> 00:34:11,138
de completar con éxito la simulación

780
00:34:11,141 --> 00:34:13,055
era unirse más al equipo

781
00:34:13,071 --> 00:34:14,954
y establecer un vínculo.

782
00:34:18,459 --> 00:34:20,092
¿Qué hay de la bomba?

783
00:34:20,095 --> 00:34:22,361
Solo era un elemento
argumental que incorporé.

784
00:34:22,363 --> 00:34:23,996
Un problema que resolver.

785
00:34:23,998 --> 00:34:26,681
Pero el problema real eras tú.

786
00:34:26,684 --> 00:34:28,779
Si hubiera seguido enfadada
tras su pelea con Sara,

787
00:34:28,782 --> 00:34:30,274
habría dejado el equipo.

788
00:34:30,277 --> 00:34:32,438
Y sin tu tótem y usted, no habría
habido ninguna posibilidad

789
00:34:32,440 --> 00:34:35,274
en los días venideros de
derrotar a Mallus y salvar 2042.

790
00:34:38,079 --> 00:34:39,545
Entonces, ¿las interacciones...

791
00:34:39,547 --> 00:34:41,180
lo que descubrí sobre el equipo...

792
00:34:41,182 --> 00:34:42,681
todo era falso?

793
00:34:42,683 --> 00:34:44,517
Todo lo que ha experimentado
ha sido extrapolado

794
00:34:44,519 --> 00:34:46,085
a partir de mi conocimiento
actual de los Legends.

795
00:34:46,087 --> 00:34:49,989
Aunque no era real, lo
que ha visto era cierto.

796
00:34:49,991 --> 00:34:52,358
No hace falta un superordenador
para predecir que esos dos

797
00:34:52,360 --> 00:34:53,626
van terminar dándose cariñitos

798
00:34:53,628 --> 00:34:55,461
con Amaya de vuelta en el equipo.

799
00:34:58,633 --> 00:35:01,367
Este parece menos plausible.

800
00:35:01,369 --> 00:35:04,370
Tendremos que preguntárselo al Sr. Rory.

801
00:35:04,372 --> 00:35:07,740
Me aterras y me sorprendes, Gideon.

802
00:35:07,742 --> 00:35:10,276
¿Quién iba a imaginar que
eras semejante genio del mal?

803
00:35:10,278 --> 00:35:11,911
Y un poco pervertida.

804
00:35:11,913 --> 00:35:13,649
Nunca se molestó en preguntar.

805
00:35:13,652 --> 00:35:15,781
Ha diseñado un software impresionante,

806
00:35:15,783 --> 00:35:16,949
Srta. Tomaz.

807
00:35:16,951 --> 00:35:18,717
¿Es un cumplido, Gideon?

808
00:35:18,720 --> 00:35:20,891
No deje que se le suba a la cabeza.

809
00:35:20,894 --> 00:35:22,388
¿Está lista para despertar?

810
00:35:22,390 --> 00:35:24,023
Una última pregunta.

811
00:35:24,025 --> 00:35:27,059
Gary... ¿por qué incluirlo
en el bucle temporal

812
00:35:27,061 --> 00:35:28,461
si iba a estar atrapado

813
00:35:28,463 --> 00:35:30,496
en el compactador de
basura todo el tiempo?

814
00:35:30,498 --> 00:35:31,630
Me pareció gracioso.

815
00:35:36,364 --> 00:35:39,021
Despierta, dormilona.

816
00:35:39,024 --> 00:35:40,357
¿Cómo te sientes?

817
00:35:40,360 --> 00:35:42,857
Como si mis manos fueran de cemento.

818
00:35:42,860 --> 00:35:44,966
Quedaste expuesta al
hiperfluido bosónico de la nave

819
00:35:44,968 --> 00:35:46,133
en la sala de máquinas.

820
00:35:46,135 --> 00:35:47,568
Te dejó inconsciente por horas.

821
00:35:47,570 --> 00:35:49,627
Dios. Tengo resaca de Gideon.

822
00:35:49,630 --> 00:35:50,771
¿A qué te refieres?

823
00:35:50,773 --> 00:35:52,607
Mientras estaba desmayada,
Gideon transportó

824
00:35:52,609 --> 00:35:54,609
mi consciencia a una matriz.

825
00:35:54,611 --> 00:35:56,043
Vale.

826
00:35:56,045 --> 00:35:57,712
Creo que soñaste eso.

827
00:35:57,714 --> 00:36:00,147
No, no fue un sueño, fue
real. ¿Verdad, Gideon?

828
00:36:00,149 --> 00:36:01,682
Desgraciadamente, no sé

829
00:36:01,684 --> 00:36:03,351
de qué está hablando, Srta. Tomaz.

830
00:36:03,353 --> 00:36:05,482
Qué fría, Gideon.

831
00:36:05,485 --> 00:36:07,555
Después de todo,
¿seguimos sin ser amigas?

832
00:36:07,557 --> 00:36:09,991
Zari, ¿seguro que estás bien?

833
00:36:09,993 --> 00:36:12,293
Gideon me atrapó en mi propio simulador,

834
00:36:12,295 --> 00:36:15,263
así que he estado atrapada en la
Waverider reviviendo la misma hora

835
00:36:15,265 --> 00:36:16,943
una vez tras otra.

836
00:36:16,946 --> 00:36:19,980
Ni que decir tiene que
llegué a conoceros muy

837
00:36:19,983 --> 00:36:21,085
- muy bien.
- Ya,

838
00:36:21,088 --> 00:36:22,979
Pudo causarlo la dosis del sedante.

839
00:36:22,982 --> 00:36:24,672
- Lo comprobaremos luego.
- Sí.

840
00:36:24,675 --> 00:36:27,369
Digo la verdad. Voy a demostrarlo.

841
00:36:27,372 --> 00:36:30,878
Sara, pregúntale a Ray qué
le dijo Constantine sobre ti.

842
00:36:30,880 --> 00:36:32,346
Vale.

843
00:36:32,348 --> 00:36:35,924
Ray, ¿qué te dijo Constantine sobre mí?

844
00:36:38,087 --> 00:36:39,120
¿Cómo supiste eso?

845
00:36:42,458 --> 00:36:46,527
Vale, me avisó de que, si
volvía a poseerte Mallus

846
00:36:46,529 --> 00:36:51,265
y perdías el control, debía matarte.

847
00:36:51,267 --> 00:36:54,235
Qué alivio quitarme ese peso de encima.

848
00:36:54,237 --> 00:36:57,739
Tiene razón.

849
00:36:57,742 --> 00:36:59,707
Debes matarme si vuelve
a tomar el control,

850
00:36:59,709 --> 00:37:01,842
y vas a necesitar mucha ayuda.

851
00:37:01,844 --> 00:37:04,779
Esperemos que no haya que llegar a eso.

852
00:37:06,449 --> 00:37:08,582
¿Quieres un café?

853
00:37:08,584 --> 00:37:10,185
Sí.

854
00:37:11,821 --> 00:37:14,588
¿No te preguntas qué descubrí sobre ti?

855
00:37:14,590 --> 00:37:17,158
¿Quiero saberlo?

856
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
Te dan miedo los resquicios históricos

857
00:37:19,162 --> 00:37:21,562
porque estarías tentada
de salvar a tu hermana.

858
00:37:23,967 --> 00:37:27,902
No pasa un día sin que piense en ella.

859
00:37:30,306 --> 00:37:32,173
Siento haber frito a Gideon,

860
00:37:32,175 --> 00:37:35,810
pero tenía que saber si había
alguna forma de salvar a mi hermano.

861
00:37:39,315 --> 00:37:42,917
¿Y qué dijo la simulación?

862
00:37:42,919 --> 00:37:45,519
Dijo que no puedo hacerlo sola.

863
00:37:45,521 --> 00:37:48,622
Parece que vas a necesitar un equipo.

864
00:37:48,624 --> 00:37:51,258
¿Lo dices en serio?

865
00:37:51,260 --> 00:37:54,061
He estado pensando en ello,
en salvar a tu hermano

866
00:37:54,063 --> 00:37:56,764
y, técnicamente, no es un resquicio.

867
00:37:56,766 --> 00:37:59,934
Sería cambiar tu pasado,
pero tu pasado es mi futuro

868
00:37:59,936 --> 00:38:01,402
y, por lo que a mí concierne,

869
00:38:01,404 --> 00:38:03,971
el futuro no está escrito.

870
00:38:05,530 --> 00:38:07,868
Y además, es probable que necesite
tu ayuda para luchar contra Mallus.

871
00:38:11,080 --> 00:38:14,415
Oye, escucha, no es de
mi incumbencia, pero...

872
00:38:14,417 --> 00:38:16,021
deberías pedirle salir a Ava.

873
00:38:16,024 --> 00:38:20,955
Mis relaciones siempre acaban mal.

874
00:38:20,957 --> 00:38:23,224
Resulta que

875
00:38:23,226 --> 00:38:26,227
al final del día, el amor vale la pena.

876
00:38:26,229 --> 00:38:27,862
Ninguno de nosotros
puede hacer esto solo.

877
00:38:29,132 --> 00:38:30,364
Capitán.

878
00:38:38,775 --> 00:38:41,075
Dices que es como en
Atrapado en el tiempo.

879
00:38:41,077 --> 00:38:43,310
Eso me dijiste tú.

880
00:38:43,312 --> 00:38:44,879
Me alegro de saber
que el yo de la matriz

881
00:38:44,881 --> 00:38:46,914
sigue siendo fan de Bill Murray.

882
00:38:46,916 --> 00:38:49,116
Dijiste que querías decirnos algo.

883
00:38:49,118 --> 00:38:50,918
Sí, usasteis el emisor
de destellos para olvidar

884
00:38:50,920 --> 00:38:53,260
y casi jodéis la misión al
escabulliros para practicar el sexo.

885
00:38:53,263 --> 00:38:54,321
¿Qué?

886
00:38:54,323 --> 00:38:56,023
Creo que recordaríamos haber hecho eso.

887
00:38:56,025 --> 00:38:58,125
Nathaniel, para eso existe
el borrado de memoria,

888
00:38:58,127 --> 00:38:59,693
para que no recordemos.

889
00:38:59,695 --> 00:39:02,704
Daros de porrazos no es la solución.

890
00:39:02,707 --> 00:39:04,205
Tenéis que resolver vuestros problemas.

891
00:39:06,069 --> 00:39:07,286
Vaya.

892
00:39:07,289 --> 00:39:10,604
Ray debe de haber usado
un fuerte sedante en ella,

893
00:39:10,606 --> 00:39:14,175
porque nunca usaríamos
la pistola de destellos,

894
00:39:14,177 --> 00:39:15,409
menuda locura.

895
00:39:15,411 --> 00:39:18,012
No es una locura tan grande.

896
00:39:18,014 --> 00:39:19,552
¡Amaya!

897
00:39:19,555 --> 00:39:22,283
Vi a Rory usándola para quitarse
esa canción de la cabeza,

898
00:39:22,285 --> 00:39:24,585
y creí que sería una brillante idea.

899
00:39:24,587 --> 00:39:27,388
Pero es probable que Zari tenga razón.

900
00:39:27,390 --> 00:39:29,630
- Sin duda, nada de
pistolas de destellos. - Sí.

901
00:39:29,633 --> 00:39:31,491
Deberíamos hablar sobre
nuestros sentimientos.

902
00:39:31,494 --> 00:39:32,860
Sí, sí.

903
00:39:32,862 --> 00:39:35,396
La... dejaremos aquí.

904
00:39:35,398 --> 00:39:36,997
Por si acaso.

905
00:39:36,999 --> 00:39:38,966
No es que la vayamos a usar alguna vez.

906
00:39:38,968 --> 00:39:40,968
- ¿Quién usa esas cosas?
- ¿Quién?

907
00:39:44,874 --> 00:39:46,507
¡Estoy ocupado!

908
00:39:46,509 --> 00:39:48,876
Deberías, tienes mucho por escribir.

909
00:39:50,646 --> 00:39:54,048
Sé que estás escribiendo
una novela y es muy buena.

910
00:39:54,050 --> 00:39:55,749
Pero tienes que reescribir ese final.

911
00:39:55,751 --> 00:39:57,952
Buck es tan inadaptado que, al final,

912
00:39:57,954 --> 00:40:01,055
solo queremos verle
abrazar su nueva familia.

913
00:40:01,057 --> 00:40:03,124
Es solo una idea.

914
00:40:09,932 --> 00:40:11,825
Me pregunto...

915
00:40:52,642 --> 00:40:55,276
"Buck envolvió con sus brillantes bíceps

916
00:40:55,278 --> 00:40:59,346
a su pechugona reina alienígena.

917
00:40:59,348 --> 00:41:01,415
Había perdido su planeta,

918
00:41:01,417 --> 00:41:04,051
pero había encontrado su hogar".

919
00:41:06,821 --> 00:41:08,756
No está mal.

920
00:41:26,475 --> 00:41:30,978
Estoy tranquilo, estoy presente.

921
00:41:30,980 --> 00:41:33,841
Estoy centrado.

922
00:41:34,951 --> 00:41:36,951
Wally West.

923
00:41:36,953 --> 00:41:38,352
No eres un hombre fácil de encontrar.

924
00:41:38,354 --> 00:41:41,822
No, esa es la cuestión de la meditación.

925
00:41:41,824 --> 00:41:42,856
¿Quién eres tú?

926
00:41:42,858 --> 00:41:44,158
Me llamo Rip Hunter.

927
00:41:44,160 --> 00:41:47,614
Y estoy tratando de salvar el mundo...

928
00:41:48,719 --> 00:41:50,158
Y necesito tu ayuda.

929
00:41:50,161 --> 00:41:52,561
www.subtitulamos.tv

