1
00:00:19,877 --> 00:00:21,952
¿Qué han encontrado?

2
00:00:21,954 --> 00:00:25,072
Los informes indican
que una cañonera robada

3
00:00:25,097 --> 00:00:27,196
ha escapado de la
explosión, sin embargo,

4
00:00:27,221 --> 00:00:29,486
las imágenes de seguridad
muestran claramente que

5
00:00:29,511 --> 00:00:32,387
el jedi Kanan Jarrus ha perecido.

6
00:00:33,238 --> 00:00:34,815
El jedi está muerto.

7
00:00:34,840 --> 00:00:36,152
¿Está seguro?

8
00:00:36,609 --> 00:00:38,439
Sí, señora, pero el
depósito de combustible...

9
00:00:38,463 --> 00:00:40,130
No me preocupa en este momento.

10
00:00:42,157 --> 00:00:44,623
Pero, señora, al perder el
depósito de combustible,

11
00:00:44,648 --> 00:00:47,949
la línea de producción del
Defensor TIE tendrá que detenerse.

12
00:00:47,986 --> 00:00:51,577
¿Y quién lo sabe además
de usted y yo, teniente?

13
00:00:51,602 --> 00:00:53,400
De momento nadie,

14
00:00:53,425 --> 00:00:56,834
pero el Mando Imperial
no tardará en enterarse.

15
00:00:56,859 --> 00:00:58,124
¿Qué hacemos?

16
00:01:00,060 --> 00:01:01,985
Organizar un desfile

17
00:01:02,062 --> 00:01:03,653
para celebrar esta victoria.

18
00:01:31,683 --> 00:01:34,592
¿Sabine? ¿Qué pasa?

19
00:01:34,670 --> 00:01:35,727
¡Sabine!

20
00:01:44,957 --> 00:01:46,831
Muy bien, chaval, ¿qué pasa?

21
00:01:47,607 --> 00:01:49,511
Kanan se ha ido.

22
00:01:49,785 --> 00:01:52,281
¿Qué quieres decir? ¿Lo han capturado?

23
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
¡No!

24
00:01:55,273 --> 00:01:56,273
Se ha ido.

25
00:02:17,449 --> 00:02:20,437
www.subtitulamos.tv

26
00:02:24,898 --> 00:02:27,674
La insurgencia en Lothal ha terminado.

27
00:02:28,309 --> 00:02:30,732
Después de un osado ataque a la capital,

28
00:02:30,757 --> 00:02:32,480
los rebeldes han sido aplastados.

29
00:02:32,557 --> 00:02:34,798
Su líder ha sido derrotado.

30
00:02:34,876 --> 00:02:36,967
En honor a los héroes del Imperio

31
00:02:37,045 --> 00:02:40,032
que han luchado valientemente para
salvarlos de estos extremistas,

32
00:02:40,057 --> 00:02:42,934
todos los ciudadanos tienen la
obligación de asistir a la celebración

33
00:02:42,959 --> 00:02:45,037
y al desfile de la capital.

34
00:02:45,084 --> 00:02:47,832
Un nuevo día en Lothal ha comenzado.

35
00:02:47,857 --> 00:02:49,283
Apágalo.

36
00:02:52,383 --> 00:02:54,301
Tenemos que contactar
con el Mando Rebelde.

37
00:02:54,326 --> 00:02:55,850
Necesitamos refuerzos.

38
00:02:56,645 --> 00:02:59,556
Para los de Yavin, esta
lucha ha terminado.

39
00:02:59,581 --> 00:03:02,087
Mon Mothma no enviará
más fuerzas a Lothal,

40
00:03:02,112 --> 00:03:03,112
no después de esto.

41
00:03:03,151 --> 00:03:05,410
General Syndulla.

42
00:03:05,487 --> 00:03:07,788
Hera, ¿tú qué piensas?

43
00:03:14,087 --> 00:03:15,592
Solo necesita tiempo.

44
00:03:15,617 --> 00:03:17,422
No tenemos tiempo.

45
00:03:17,447 --> 00:03:18,775
Necesitamos un plan.

46
00:03:18,800 --> 00:03:20,230
Yo tengo uno.

47
00:03:20,255 --> 00:03:22,101
¿El Imperio va a organizar un desfile?

48
00:03:22,118 --> 00:03:23,067
Bien.

49
00:03:23,092 --> 00:03:25,104
Me voy a encargar de
los fuegos artificiales

50
00:03:25,129 --> 00:03:26,621
en su fiesta.

51
00:03:26,623 --> 00:03:28,055
Cuenta conmigo.

52
00:03:32,804 --> 00:03:33,962
¿Qué deberíamos hacer?

53
00:03:40,074 --> 00:03:41,797
No podemos hacer nada.

54
00:03:41,822 --> 00:03:43,153
Se ha terminado.

55
00:04:03,541 --> 00:04:05,917
No me has preparado para esto, Kanan.

56
00:04:05,995 --> 00:04:07,753
¿Qué hago ahora?

57
00:04:13,657 --> 00:04:16,279
Supongo que ya te has
enterado de lo de Kanan.

58
00:04:16,355 --> 00:04:19,173
Tú.

59
00:04:20,693 --> 00:04:22,735
¿Qué pasa?

60
00:04:25,045 --> 00:04:26,563
¡No podía haber hecho nada!

61
00:04:30,890 --> 00:04:32,831
¡No sé qué quieres!

62
00:05:48,412 --> 00:05:51,850
Así que ya no tiene a Hera Syndulla,

63
00:05:51,875 --> 00:05:53,946
y aun así organiza un desfile.

64
00:05:54,657 --> 00:05:56,585
Explíquese, gobernadora Pryce.

65
00:05:56,663 --> 00:05:58,598
Una celebración por nuestra victoria

66
00:05:58,623 --> 00:06:00,606
sobre los rebeldes, gran almirante.

67
00:06:00,683 --> 00:06:02,890
En cuanto a la general Syndulla,

68
00:06:02,915 --> 00:06:04,593
tengo algo mejor.

69
00:06:04,671 --> 00:06:07,577
Entonces es cierto.

70
00:06:07,602 --> 00:06:10,842
Pero la muerte del jedi
ha tenido un coste,

71
00:06:10,844 --> 00:06:12,220
¿no es cierto?

72
00:06:12,245 --> 00:06:14,581
¿De verdad creía que

73
00:06:14,606 --> 00:06:17,031
organizar un desfile ocultaría el hecho

74
00:06:17,100 --> 00:06:20,404
de que ha destruido todas
nuestras reservas de combustible?

75
00:06:20,437 --> 00:06:22,794
Al derrotar a Kanan Jarrus,

76
00:06:22,819 --> 00:06:25,252
ha conseguido lo que
los Rebeldes querían

77
00:06:25,282 --> 00:06:27,374
y les ha dado una victoria.

78
00:06:27,451 --> 00:06:29,210
La operación de Lothal,

79
00:06:29,286 --> 00:06:31,137
el proyecto del Defensor TIE

80
00:06:31,214 --> 00:06:32,788
se ha visto comprometido.

81
00:06:32,866 --> 00:06:35,049
Gran almirante, yo...

82
00:06:35,125 --> 00:06:38,644
Me encargaré de usted

83
00:06:38,726 --> 00:06:42,868
cuando vuelva, gobernadora.

84
00:06:42,893 --> 00:06:44,451
Con su líder muerto,

85
00:06:44,476 --> 00:06:46,244
los rebeldes que quedan contraatacarán,

86
00:06:46,269 --> 00:06:48,565
especialmente el chico.

87
00:06:48,590 --> 00:06:50,365
Úselo contra ellos, Rukh.

88
00:06:51,049 --> 00:06:53,752
Actuarán de manera imprudente.

89
00:06:53,829 --> 00:06:56,680
Y cuando lo hagan, elimínelos.

90
00:07:30,279 --> 00:07:32,708
¿Por qué esperé tanto para decírselo?

91
00:07:34,776 --> 00:07:35,875
Es que...

92
00:07:37,726 --> 00:07:40,151
Creía que tendríamos más tiempo.

93
00:07:55,299 --> 00:07:57,064
¡Tú no lo entiendes!

94
00:07:58,293 --> 00:08:02,960
Si le hubiera hecho caso
a Kanan, estaría vivo.

95
00:08:02,985 --> 00:08:05,738
Dijo que empezar una guerra era un error

96
00:08:05,763 --> 00:08:07,280
y tenía razón.

97
00:08:07,494 --> 00:08:10,495
Tenía razón y ahora ya no está.

98
00:08:13,057 --> 00:08:14,264
Y es mi culpa.

99
00:08:17,701 --> 00:08:19,712
Soy yo la que estaba ciega.

100
00:08:23,752 --> 00:08:25,844
¿El Kalikori?

101
00:08:25,921 --> 00:08:27,996
Lo encontró Kanan.

102
00:08:27,998 --> 00:08:30,250
En medio de la misión,

103
00:08:30,275 --> 00:08:33,316
sabía lo importante que era para mí.

104
00:08:33,341 --> 00:08:37,613
Rescató la historia de
mi familia al rescatarme.

105
00:08:46,845 --> 00:08:47,845
Tienes razón.

106
00:08:48,519 --> 00:08:51,611
Nadie se merece ese honor

107
00:08:51,689 --> 00:08:53,210
más que Kanan.

108
00:09:07,705 --> 00:09:09,726
¿Qué ves?

109
00:09:09,751 --> 00:09:12,298
El desfile ha empezado.

110
00:09:12,376 --> 00:09:14,597
Pero mira, Zeb.

111
00:09:14,622 --> 00:09:16,372
Mira cuánta gente hay.

112
00:09:16,396 --> 00:09:19,005
Mira cómo ha crecido el Imperio.

113
00:09:19,056 --> 00:09:20,347
¿No estamos aquí para eso?

114
00:09:20,400 --> 00:09:22,642
¿Para reducir sus números?

115
00:09:22,720 --> 00:09:23,880
No pudimos derrotarlos

116
00:09:23,904 --> 00:09:25,651
con ayuda de la Alianza Rebelde.

117
00:09:25,710 --> 00:09:27,857
Ahora quedamos muchos menos.

118
00:09:27,882 --> 00:09:29,616
¿Cómo vamos a derrotarlos ahora?

119
00:09:31,304 --> 00:09:34,117
¿No ves nada extraño en la ciudad?

120
00:09:34,142 --> 00:09:36,610
¿Aparte de la refinería en llamas?

121
00:09:40,180 --> 00:09:43,105
Las fábricas no expulsan humo.

122
00:09:43,130 --> 00:09:46,106
¿Cuándo fue la última vez
que las viste cerradas?

123
00:09:46,108 --> 00:09:49,276
Nunca, pero seguramente
sea por el desfile.

124
00:09:49,301 --> 00:09:52,203
El Imperio no da días libres, Sabine.

125
00:09:52,281 --> 00:09:54,547
Eso es interesante.

126
00:10:02,591 --> 00:10:04,145
¿Qué ha pasado?

127
00:10:08,598 --> 00:10:09,989
¡Sé que estáis aquí!

128
00:10:12,060 --> 00:10:13,374
¡Mostraos!

129
00:10:17,063 --> 00:10:20,286
Será mejor que vuelva a
la base mientras pueda.

130
00:10:38,605 --> 00:10:39,928
Lo necesitaba.

131
00:10:47,669 --> 00:10:52,231
Conectando con la red
imperial en tres, dos uno.

132
00:10:52,256 --> 00:10:53,330
Estoy dentro.

133
00:10:53,355 --> 00:10:54,355
¿Y bien?

134
00:10:56,256 --> 00:10:58,691
La fábrica del Defensor TIE ha cerrado.

135
00:10:58,716 --> 00:11:01,345
Ha sido dañada en la explosión
del depósito de combustible.

136
00:11:02,442 --> 00:11:05,109
Zeb, Kanan no solo nos salvó.

137
00:11:05,187 --> 00:11:07,778
Completó la misión.

138
00:11:07,856 --> 00:11:10,344
¿Entonces por qué lo celebra el Imperio?

139
00:11:10,369 --> 00:11:13,274
Porque Pryce no quiere
que nadie lo sepa.

140
00:11:13,299 --> 00:11:15,071
En vez de admitir que
les hemos hecho daño...

141
00:11:15,096 --> 00:11:18,358
Ha enviado a todos los
trabajadores a un desfile.

142
00:11:18,810 --> 00:11:20,677
¿Qué hacemos ahora?

143
00:11:20,910 --> 00:11:22,501
El Imperio todavía

144
00:11:22,526 --> 00:11:24,419
no está en paz con nosotros.

145
00:11:42,407 --> 00:11:44,353
He vivido en este planeta toda mi vida,

146
00:11:44,378 --> 00:11:46,227
¿y todavía me sigo perdiendo?

147
00:11:47,229 --> 00:11:49,930
No tengo ni idea de hacia dónde ir.

148
00:11:53,326 --> 00:11:55,660
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

149
00:11:55,737 --> 00:11:58,899
Escoge un camino y ya.

150
00:11:59,255 --> 00:12:00,362
No.

151
00:12:00,387 --> 00:12:02,592
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

152
00:12:02,669 --> 00:12:05,261
Escoge un camino y ya.

153
00:12:11,587 --> 00:12:15,680
Lo siento, señor, me han atacado.

154
00:12:15,757 --> 00:12:18,425
Fue muy rápido,

155
00:12:18,427 --> 00:12:19,759
como una mancha.

156
00:12:22,561 --> 00:12:24,050
- Silencio.
- ¿Señor?

157
00:12:26,435 --> 00:12:28,458
Este comunicador ha sido manipulado.

158
00:12:33,975 --> 00:12:36,039
Qué rápido.

159
00:12:36,064 --> 00:12:38,278
Bueno, querías enviar un mensaje.

160
00:12:38,280 --> 00:12:40,676
Puedo hacerlo mejor... Espera.

161
00:12:41,299 --> 00:12:43,558
¿Qué es eso?

162
00:12:43,635 --> 00:12:46,280
¿Qué es qué? Déjame ver.

163
00:12:48,732 --> 00:12:50,796
Parece un rancor bebé.

164
00:12:52,036 --> 00:12:54,552
Espera un momento. Ezra
nos habló de esa cosa.

165
00:12:54,630 --> 00:12:57,334
Tienes razón. Ahora lo recuerdo.

166
00:12:57,359 --> 00:12:59,574
Cuando recuperamos el hiperimpulsor,

167
00:12:59,651 --> 00:13:01,866
esa cosa empezó a olernos.

168
00:13:04,824 --> 00:13:06,049
¡Me ha mirado!

169
00:13:06,074 --> 00:13:07,228
¿Te ha visto?

170
00:13:07,253 --> 00:13:08,737
¡No lo sé!

171
00:13:08,762 --> 00:13:10,003
Pues mira a ver.

172
00:13:10,057 --> 00:13:11,284
No quiero.

173
00:13:11,328 --> 00:13:13,157
Sus ojos me dan mal rollo.

174
00:13:13,182 --> 00:13:14,499
Dámelo.

175
00:13:16,523 --> 00:13:18,246
Vaya, viene hacia aquí.

176
00:13:18,271 --> 00:13:19,469
¿Qué?

177
00:13:19,471 --> 00:13:21,243
Déjame ver.

178
00:13:21,323 --> 00:13:23,177
Tienes razón.

179
00:13:23,202 --> 00:13:26,081
Y cuanto más se acerca, más feo es.

180
00:13:26,325 --> 00:13:27,340
Pero...

181
00:13:27,365 --> 00:13:28,956
¿Pero qué?

182
00:13:28,981 --> 00:13:31,097
Al menos está solo.

183
00:13:31,122 --> 00:13:32,369
¿Qué quieres decir?

184
00:13:32,392 --> 00:13:35,188
Que podemos ajustar las cuentas.

185
00:13:35,190 --> 00:13:37,568
Nos han quitado a Kanan.

186
00:13:37,593 --> 00:13:39,556
Quitémosles algo a ellos.

187
00:13:39,581 --> 00:13:41,146
Estoy de acuerdo contigo,

188
00:13:41,171 --> 00:13:44,432
pero solo porque no podemos dejar
que nos sigan hasta la base.

189
00:13:44,457 --> 00:13:46,549
Aprovechemos que

190
00:13:46,626 --> 00:13:49,219
les superamos en número.

191
00:14:05,888 --> 00:14:07,320
¿Kanan?

192
00:14:22,829 --> 00:14:23,829
¿Quién eres?

193
00:14:24,664 --> 00:14:27,074
Yo...

194
00:14:27,076 --> 00:14:28,758
soy...

195
00:14:29,745 --> 00:14:32,187
Dume.

196
00:15:13,307 --> 00:15:15,590
Hoy no nos apetece una pelea justa.

197
00:15:16,792 --> 00:15:18,734
A mí tampoco.

198
00:15:23,108 --> 00:15:24,722
No puedo verle.

199
00:15:24,800 --> 00:15:25,815
Escaneando.

200
00:15:52,661 --> 00:15:53,661
Dume.

201
00:15:55,922 --> 00:15:57,999
Ese era el nombre de mi maestro.

202
00:15:58,914 --> 00:16:00,597
¿Qué quieres de mí?

203
00:16:01,094 --> 00:16:02,760
Tú...

204
00:16:02,838 --> 00:16:05,482
huiste.

205
00:16:05,507 --> 00:16:07,708
¡Sí, me perseguían los lobos!

206
00:16:08,343 --> 00:16:11,602
¿Por qué?

207
00:16:11,680 --> 00:16:13,530
No quería huir,

208
00:16:13,606 --> 00:16:16,325
es que me siento perdido sin mi maestro.

209
00:16:17,454 --> 00:16:19,620
Era sabio

210
00:16:19,697 --> 00:16:21,363
y valiente.

211
00:16:21,441 --> 00:16:23,428
Y le importaba.

212
00:16:23,453 --> 00:16:26,202
Estuvo a mi lado cuando
nadie más lo estuvo.

213
00:16:26,279 --> 00:16:29,297
Me quedaba tanto por aprender de él.

214
00:16:31,451 --> 00:16:34,043
Miedo.

215
00:16:34,121 --> 00:16:35,895
¡Tengo miedo! ¿Vale?

216
00:16:35,972 --> 00:16:38,124
Tengo miedo.

217
00:16:38,149 --> 00:16:40,487
Ahora parece que ya no hay esperanza.

218
00:16:42,479 --> 00:16:44,812
Lucha.

219
00:16:45,113 --> 00:16:46,113
¿Cómo?

220
00:16:46,722 --> 00:16:49,147
Juntos.

221
00:17:04,733 --> 00:17:06,249
Esta piedra.

222
00:17:06,325 --> 00:17:08,492
¿De dónde es?

223
00:17:08,852 --> 00:17:10,535
Templo...

224
00:17:11,406 --> 00:17:12,755
Jedi.

225
00:17:48,109 --> 00:17:49,867
¿Puedes verle ya?

226
00:17:51,825 --> 00:17:53,124
Sí.

227
00:18:03,202 --> 00:18:05,604
- ¡Esto...
- ¡Zeb, para!

228
00:18:05,629 --> 00:18:07,685
es por Kanan!

229
00:18:10,131 --> 00:18:12,073
¡Zeb, Zeb! ¡Para!

230
00:18:12,098 --> 00:18:14,190
Creía que querías ajustar las cuentas.

231
00:18:14,215 --> 00:18:17,695
Quiero, pero no así.

232
00:18:17,720 --> 00:18:20,137
¿Qué vamos a hacer con él?

233
00:18:22,310 --> 00:18:23,585
Tengo una idea.

234
00:18:27,983 --> 00:18:31,835
Llevamos al Imperio hasta
el templo por accidente.

235
00:18:31,860 --> 00:18:34,192
Escapamos, pero se hicieron con él.

236
00:18:35,533 --> 00:18:37,700
Peligro.

237
00:18:37,725 --> 00:18:39,739
¡El Imperio sigue allí!

238
00:18:39,764 --> 00:18:42,396
Secretos...

239
00:18:42,421 --> 00:18:44,939
dentro.

240
00:18:45,016 --> 00:18:48,093
¿Secretos? ¿Qué secretos?

241
00:18:48,118 --> 00:18:50,506
¿Qué más hay dentro del templo?

242
00:18:50,804 --> 00:18:53,180
Conocimiento.

243
00:18:54,633 --> 00:18:57,399
Destrucción.

244
00:18:57,424 --> 00:18:59,451
Ahsoka dijo que
encontraríamos conocimiento

245
00:18:59,476 --> 00:19:01,864
en el Templo Sith de Malachor.

246
00:19:01,941 --> 00:19:03,429
Pero nos equivocamos.

247
00:19:04,155 --> 00:19:05,913
Allí es donde cambió todo.

248
00:19:07,522 --> 00:19:09,522
Restaura...

249
00:19:09,524 --> 00:19:11,466
pasado.

250
00:19:11,542 --> 00:19:13,784
Salva...

251
00:19:13,862 --> 00:19:15,544
futuro.

252
00:19:15,621 --> 00:19:17,858
¿Cómo? ¿Cómo lo hago?

253
00:19:21,397 --> 00:19:22,397
Dime.

254
00:19:26,166 --> 00:19:27,515
No, no.

255
00:19:28,134 --> 00:19:29,651
¡Kanan!

256
00:19:46,665 --> 00:19:49,169
Siempre me ha gustado tu arte.

257
00:19:49,318 --> 00:19:50,358
Gracias.

258
00:19:50,383 --> 00:19:51,946
Creo que es el mejor mensaje

259
00:19:51,971 --> 00:19:53,998
que le podemos enviar
al Imperio ahora mismo.

260
00:19:54,023 --> 00:19:56,006
Oye, le has puesto una
baliza localizadora, ¿verdad?

261
00:19:56,031 --> 00:19:58,680
Sí. Creo que sí.

262
00:19:58,756 --> 00:20:01,590
- Zeb.
- No, que sí.

263
00:20:01,667 --> 00:20:03,462
- Lo he hecho.
- Increíble.

264
00:20:03,487 --> 00:20:05,821
¿Has visto todo el
esfuerzo que le he puesto?

265
00:20:08,841 --> 00:20:10,674
Por Kanan,

266
00:20:10,752 --> 00:20:12,585
para que siempre sea recordado

267
00:20:12,587 --> 00:20:14,384
como parte de mi familia.

268
00:20:15,765 --> 00:20:17,480
¿Sabes, Chop?

269
00:20:17,505 --> 00:20:20,299
A pesar de todas sus dudas
acerca de la Rebelión,

270
00:20:20,324 --> 00:20:23,279
siempre creyó que podíamos
cambiar las cosas.

271
00:20:26,545 --> 00:20:28,518
Eso es lo que más echaré de menos,

272
00:20:28,543 --> 00:20:30,915
que cuando nadie podía
encontrar la respuesta,

273
00:20:30,939 --> 00:20:32,655
Kanan podía,

274
00:20:33,497 --> 00:20:36,125
siempre de la manera más inesperada.

275
00:20:39,484 --> 00:20:41,167
¿Hera? ¿Hera?

276
00:20:43,330 --> 00:20:45,618
¿Habéis tenido éxito en vuestra misión?

277
00:20:45,620 --> 00:20:48,545
No, pero en la tuya sí.

278
00:20:48,623 --> 00:20:51,899
Las fábricas del Defensor
TIE están cerradas.

279
00:20:51,976 --> 00:20:53,474
No fracasamos, Hera.

280
00:20:55,813 --> 00:20:57,946
Kanan se aseguró de ello.

281
00:20:57,971 --> 00:20:59,976
En su intento de destruirnos,

282
00:21:00,001 --> 00:21:02,675
el Imperio destruyó su propia refinería.

283
00:21:02,700 --> 00:21:04,971
No tienen combustible para las fábricas.

284
00:21:04,973 --> 00:21:08,023
La línea de producción se ha detenido.

285
00:21:08,048 --> 00:21:10,585
Entonces tenemos una oportunidad.

286
00:21:10,610 --> 00:21:12,755
Todavía podemos vencerlos.

287
00:21:12,780 --> 00:21:15,142
Y sé cuál es nuestra primera misión.

288
00:21:16,273 --> 00:21:18,593
El Templo Jedi está en peligro.

289
00:21:18,661 --> 00:21:21,490
Y somos los únicos que podemos
hacer algo al respecto.

290
00:21:25,795 --> 00:21:30,366
www.subtitulamos.tv

