1
00:00:01,895 --> 00:00:03,712
¿Cómo desapareció la familia Peach?

2
00:00:03,715 --> 00:00:05,379
Corren rumores

3
00:00:05,382 --> 00:00:06,664
desde los años 30.

4
00:00:06,666 --> 00:00:09,429
Cosas raras y ocultas.

5
00:00:09,432 --> 00:00:13,257
Ha matado a un hombre y se lo ha
comido dentro de la comisaría.

6
00:00:13,260 --> 00:00:15,707
- Ya no es problema nuestro.
- ¿Sabe qué, agente?

7
00:00:15,709 --> 00:00:18,424
Haré con usted un proyecto especial.

8
00:00:18,427 --> 00:00:21,312
No tienes que preocuparte
de tu hermana Zoe.

9
00:00:21,314 --> 00:00:22,880
Estará bien.

10
00:00:22,882 --> 00:00:24,916
Alice, ya no tienes de qué preocuparte.

11
00:00:24,918 --> 00:00:28,219
- Estoy curada.
- ¿Qué le ha pasado a mi hermana?

12
00:00:28,221 --> 00:00:30,421
Déjame enseñártelo.

13
00:00:34,961 --> 00:00:36,661
Dios mío.

14
00:01:08,428 --> 00:01:12,104
¿Alice? Soy Dave, de Cobros.

15
00:01:12,107 --> 00:01:14,073
Nos hemos encargado de tus préstamos.

16
00:01:14,076 --> 00:01:15,408
Y deja que te dé un consejo

17
00:01:15,411 --> 00:01:16,702
sobre tu capacidad crediticia, cielo.

18
00:01:16,705 --> 00:01:19,260
Lo veo día tras día.

19
00:01:19,263 --> 00:01:21,606
Y créeme, es mejor no evitar...

20
00:01:32,519 --> 00:01:35,787
¿Qué coño?

21
00:01:35,789 --> 00:01:38,656
¿Qué está pasando?

22
00:01:38,658 --> 00:01:40,958
- Esto no...
- Alice.

23
00:01:40,960 --> 00:01:45,730
Ambas lo hemos visto, ¿verdad?

24
00:01:45,732 --> 00:01:47,432
¿Verdad?

25
00:01:47,434 --> 00:01:52,049
- Vale. Y entonces perdimos
la noción del tiempo. - No.

26
00:01:52,052 --> 00:01:54,987
Y luego...

27
00:01:54,990 --> 00:02:00,288
No, la puso a dormir a
usted primero y luego...

28
00:02:00,291 --> 00:02:02,625
solo estábamos él y yo.

29
00:02:11,791 --> 00:02:14,726
¿Y luego qué?

30
00:02:19,199 --> 00:02:22,924
No es cuestión de si despierta
o no, si no de cuándo lo hará.

31
00:02:28,508 --> 00:02:29,963
Tengo que irme.

32
00:02:29,966 --> 00:02:32,026
Tengo que irme de Garrett.
Debemos irnos de Garrett.

33
00:02:32,029 --> 00:02:33,845
Tenemos que largarnos de aquí.
Tenemos que largarnos de aquí

34
00:02:33,847 --> 00:02:35,613
- cuanto antes mejor.
- No, no, no. Espera, espera.

35
00:02:35,615 --> 00:02:37,815
- Sí, lo más lejos posi...
- Espera, espera. Para.

36
00:02:37,817 --> 00:02:41,586
Eres importante para Joseph Peach.

37
00:02:41,588 --> 00:02:44,922
¿No te das cuenta de cómo
podemos usar esa ventaja?

38
00:02:49,562 --> 00:02:51,863
Tengo miedo.

39
00:02:51,865 --> 00:02:54,832
Lo sé, claro que tienes miedo.

40
00:03:01,641 --> 00:03:05,710
Alice, Alice.

41
00:03:05,712 --> 00:03:08,913
Alice, has hecho que se mostraran.

42
00:03:08,915 --> 00:03:12,884
Dijiste que querías hacer
algo bueno, ¿verdad?

43
00:03:12,886 --> 00:03:15,620
¿Verdad?

44
00:03:15,622 --> 00:03:19,824
Así que hagamos algo bueno, ¿vale?

45
00:03:19,826 --> 00:03:23,248
Muy bien.

46
00:03:23,251 --> 00:03:25,318
¿Ahora serás fuerte?

47
00:03:30,436 --> 00:03:33,404
Salgamos de este puto parque.

48
00:03:33,406 --> 00:03:35,193
Vale.

49
00:03:57,696 --> 00:04:07,289
www.subtitulamos.tv

50
00:04:25,967 --> 00:04:27,701
   

51
00:04:34,500 --> 00:04:36,834
¡Mierda!

52
00:04:36,836 --> 00:04:39,303
¿Qué haces aquí?

53
00:04:39,305 --> 00:04:41,472
¡Lárgate!

54
00:04:41,474 --> 00:04:45,643
Sentí que debía ver cómo estabas.

55
00:04:45,645 --> 00:04:47,677
   

56
00:04:47,680 --> 00:04:49,529
¿Te sientes distinta?

57
00:04:55,788 --> 00:04:59,523
Me siento enferma.

58
00:04:59,525 --> 00:05:01,292
Sí.

59
00:05:01,294 --> 00:05:03,327
Aún estás débil.

60
00:05:06,466 --> 00:05:08,866
Estás cambiando.

61
00:05:08,868 --> 00:05:11,769
Acéptalo.

62
00:05:11,771 --> 00:05:15,339
Serás mucho más fuerte que antes.

63
00:05:15,341 --> 00:05:17,475
Ahora estás bajo mi responsabilidad.

64
00:05:17,477 --> 00:05:21,746
Soy tu perro guardián.
Jamás te haría daño.

65
00:05:21,748 --> 00:05:23,547
Estarás bien.

66
00:05:23,549 --> 00:05:27,251
Relájate. Déjate llevar.

67
00:05:27,253 --> 00:05:29,754
Te sentirás mejor si comes algo.

68
00:06:09,729 --> 00:06:11,896
Hola.

69
00:06:11,898 --> 00:06:13,564
¿Qué hacen ustedes aquí?

70
00:06:13,566 --> 00:06:16,200
Es un parque público.
¿Qué hace usted aquí?

71
00:06:18,171 --> 00:06:20,338
Investigo.

72
00:06:20,340 --> 00:06:22,106
Ayer no me creía.

73
00:06:22,108 --> 00:06:25,343
Eso fue ayer.

74
00:06:25,345 --> 00:06:27,255
¿Qué ha cambiado?

75
00:06:29,415 --> 00:06:31,515
Oigan, no se acerquen al parque.

76
00:06:31,517 --> 00:06:32,917
¿Vale?

77
00:06:32,919 --> 00:06:35,044
Vaya, gracias por el consejo.

78
00:06:36,830 --> 00:06:38,373
Oiga.

79
00:06:43,596 --> 00:06:46,263
Llámeme si quiere hablar.

80
00:07:27,245 --> 00:07:30,713
- Alice.
- Oye, necesito hablar contigo.

81
00:07:30,716 --> 00:07:34,061
No has venido a trabajar,
he intentado llamarte

82
00:07:34,064 --> 00:07:35,830
pero no contestabas al teléfono.

83
00:07:35,833 --> 00:07:37,715
Y oye,

84
00:07:37,717 --> 00:07:43,287
cuando trabajas, tienes
que venir a trabajar.

85
00:07:43,289 --> 00:07:45,294
¿Puedo ayudarle?

86
00:07:46,859 --> 00:07:48,301
¿Zoe?

87
00:07:55,935 --> 00:07:57,519
¿Zoe?

88
00:08:06,245 --> 00:08:07,737
¿Zoe?

89
00:08:17,757 --> 00:08:19,657
¿Zoe?

90
00:08:19,659 --> 00:08:21,838
No sirve de nada volver al ayer, porque

91
00:08:21,841 --> 00:08:23,828
era un persona distinta.

92
00:08:23,830 --> 00:08:27,229
- ¿Qué?
- ¿Te acuerdas de cuando mamá

93
00:08:27,232 --> 00:08:29,299
nos leía "Alicia en el
país de las maravillas"?

94
00:08:29,302 --> 00:08:31,869
Me encantaba.

95
00:08:31,871 --> 00:08:35,306
Pero a ti no.

96
00:08:35,308 --> 00:08:38,909
- Zoe...
- Y es extraño.

97
00:08:38,911 --> 00:08:41,646
Porque tú te llamas
como la protagonista.

98
00:08:43,967 --> 00:08:47,569
¿Qué te ha hecho?

99
00:08:47,572 --> 00:08:48,838
¿Te daba miedo que fueras

100
00:08:48,841 --> 00:08:51,155
a caerte por la madriguera del conejo?

101
00:08:56,897 --> 00:09:00,365
   

102
00:09:00,368 --> 00:09:04,203
Creo que le gusta Alice, ¿no es así?

103
00:09:04,206 --> 00:09:07,041
Bueno, no quiero que la despidan.

104
00:09:07,044 --> 00:09:08,610
   

105
00:09:08,613 --> 00:09:10,880
Pero me gusta. Es decir, me gusta

106
00:09:10,883 --> 00:09:13,951
en un sentido profesional.

107
00:09:13,953 --> 00:09:16,253
Es lista.

108
00:09:16,255 --> 00:09:19,022
Y tiene determinación, así que...

109
00:09:19,024 --> 00:09:21,892
   

110
00:09:21,894 --> 00:09:23,760
Al principio, no lo veía claro.

111
00:09:23,762 --> 00:09:26,964
Pensaba que era algo

112
00:09:26,966 --> 00:09:28,031
frágil.

113
00:09:28,033 --> 00:09:29,866
Pero creo que eso es

114
00:09:29,868 --> 00:09:31,101
parte de su encanto.

115
00:09:31,103 --> 00:09:32,970
Digamos que...

116
00:09:32,972 --> 00:09:34,565
te sorprende.

117
00:09:38,911 --> 00:09:41,588
¿Qué?

118
00:09:45,985 --> 00:09:48,612
¿Y bien?

119
00:09:48,615 --> 00:09:51,672
¿Qué le gusta tanto de la taxidermia?

120
00:09:51,675 --> 00:09:56,879
Son unos compañeros
silenciosos excelentes.

121
00:10:12,978 --> 00:10:15,879
¿Cuánta has tomado?

122
00:10:15,881 --> 00:10:17,963
Estoy bien.

123
00:10:17,966 --> 00:10:20,449
Absurdamente bien.

124
00:10:22,221 --> 00:10:23,954
¿Puedes sentarte para mí?

125
00:10:23,956 --> 00:10:27,090
   

126
00:10:27,092 --> 00:10:28,258
¿Qué pasa?

127
00:10:28,260 --> 00:10:29,893
¿Te duele algo? ¿Estás bien?

128
00:10:29,895 --> 00:10:31,294
Estoy bien, solo necesito descansar.

129
00:10:31,296 --> 00:10:33,330
No... ¿por qué te tapas tanto

130
00:10:33,332 --> 00:10:34,798
- con las sábanas?
- Vete.

131
00:10:34,800 --> 00:10:36,437
- ¡No, Zoe!
- Vete.

132
00:10:36,440 --> 00:10:38,835
No, déjame ver, ¡vamos! ¡Déjame ver!

133
00:10:38,837 --> 00:10:40,871
   

134
00:10:45,110 --> 00:10:47,041
No es tan malo como crees.

135
00:10:57,251 --> 00:11:01,953
Empecemos respirando profundamente.

136
00:11:01,956 --> 00:11:04,991
Inhalando...

137
00:11:04,993 --> 00:11:07,289
y exhalando.

138
00:11:08,930 --> 00:11:12,398
Relajadamente.

139
00:11:12,400 --> 00:11:15,201
No pasa nada si la mente deambula.

140
00:11:17,520 --> 00:11:19,921
No pasa nada.

141
00:11:22,143 --> 00:11:27,546
Debes aceptar las cosas
que no puedes cambiar.

142
00:11:27,548 --> 00:11:28,547
   

143
00:11:28,549 --> 00:11:30,049
Te estás ablandando, papá.

144
00:11:33,588 --> 00:11:36,022
Te has acercado a mí como
si fueras un asesino.

145
00:11:36,024 --> 00:11:37,957
Sí, he aprendido del mejor, así que...

146
00:11:37,959 --> 00:11:40,326
¿Por qué vienes

147
00:11:40,328 --> 00:11:42,495
a esta porquería de lugar?

148
00:11:42,498 --> 00:11:44,743
Los huevos tienen algo.

149
00:11:44,746 --> 00:11:46,532
- ¿Los huevos?
- Los huevos.

150
00:11:46,534 --> 00:11:48,434
Están ricos, ¿eh?

151
00:11:55,944 --> 00:12:00,246
Oye, ¿habías visto antes
algo como lo de ayer?

152
00:12:00,248 --> 00:12:05,084
¿Te refieres a un hombre comiéndose
los pulmones de otro hombre?

153
00:12:05,086 --> 00:12:06,452
Sí.

154
00:12:06,454 --> 00:12:10,890
A un hombre comiéndose los
pulmones de otro hombre.

155
00:12:10,892 --> 00:12:14,035
Específicamente, no.

156
00:12:14,038 --> 00:12:16,429
Pero ya sabes...

157
00:12:16,431 --> 00:12:18,965
siempre pasan cosas horribles.

158
00:12:22,070 --> 00:12:24,337
- ¿Quiere más café, señor?
- Gracias.

159
00:12:31,212 --> 00:12:34,246
¿Tienes el informe de admisión

160
00:12:34,248 --> 00:12:36,382
del traslado del prisionero?

161
00:12:39,620 --> 00:12:42,455
Por supuesto.

162
00:12:42,457 --> 00:12:46,058
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.

163
00:12:46,060 --> 00:12:48,327
En comisaría.

164
00:12:48,329 --> 00:12:51,964
Pídeselo a Lucille.

165
00:12:51,966 --> 00:12:54,500
Sabes que tengo que prestar
declaración, ¿verdad?

166
00:12:54,502 --> 00:12:57,069
¿Sabes? No tienes por
qué hacer este informe.

167
00:12:57,071 --> 00:13:00,506
¿Por qué no debería
hacer este informe, papá?

168
00:13:00,508 --> 00:13:03,774
Pareces algo confundido.

169
00:13:03,777 --> 00:13:08,147
Sí, porque hubo un asesinato
dentro de la comisaría.

170
00:13:08,149 --> 00:13:11,817
Papá, ¿qué coño está pasando?

171
00:13:11,819 --> 00:13:16,122
Papá, venga, háblame.
Sé sincero conmigo.

172
00:13:16,124 --> 00:13:18,891
Papá.

173
00:13:18,893 --> 00:13:24,296
¿Te acuerdas de ese
niño grande y pelirrojo?

174
00:13:24,298 --> 00:13:27,233
Aquel niño pelirrojo que
vivía al final de la calle.

175
00:13:27,235 --> 00:13:29,268
Que siempre se metía contigo.

176
00:13:29,270 --> 00:13:31,769
Marty Macklemore.

177
00:13:34,909 --> 00:13:39,344
Siempre comprábamos el Times
y a ti te encantaba leer

178
00:13:39,347 --> 00:13:43,315
la sección de deportes y...

179
00:13:43,317 --> 00:13:46,986
Hubo una semana en la
que el diario no llegó.

180
00:13:46,988 --> 00:13:50,165
Y de algún modo se te metió en
la cabeza que Marty Macklemore

181
00:13:50,168 --> 00:13:52,124
lo había estado robando.

182
00:13:53,567 --> 00:13:58,737
Así que cuando lo volviste
a ver yendo en bici,

183
00:13:58,740 --> 00:14:00,368
le abofeteaste la cara

184
00:14:00,371 --> 00:14:03,469
y vomitaste en sus zapatos.

185
00:14:06,067 --> 00:14:07,691
Y ¿qué te dije?

186
00:14:11,312 --> 00:14:14,346
Dijiste que habías olvidado
renovar la suscripción.

187
00:14:14,348 --> 00:14:18,517
Había olvidado renovar la suscripción.

188
00:14:25,886 --> 00:14:28,327
¿Quieres probar los huevos?

189
00:14:28,329 --> 00:14:30,896
- Estoy bien.
- Ponle unos huevos.

190
00:14:30,898 --> 00:14:32,932
- Un par de huevos.
- Enseguida, jefe.

191
00:14:39,941 --> 00:14:42,011
Encárgate de los huevos.

192
00:15:00,678 --> 00:15:04,090
Vale, esto te dolerá un poco.

193
00:15:07,244 --> 00:15:11,379
Perfecto. Perfecto.

194
00:15:15,652 --> 00:15:18,519
¿Tienes hambre?

195
00:15:23,282 --> 00:15:25,115
¿Dónde están todos?

196
00:15:25,118 --> 00:15:27,385
Ya se lo he dicho, el hospital
está a punto de cerrar.

197
00:15:27,388 --> 00:15:29,555
Nos han cerrado el grifo.

198
00:15:29,558 --> 00:15:31,625
Solo quedamos nosotros.

199
00:15:36,030 --> 00:15:37,997
¿Qué quiere decir con que
se lo encontró en el parque?

200
00:15:37,999 --> 00:15:39,865
Eso mismo.

201
00:15:39,867 --> 00:15:41,876
No lo entiendo. ¿Por qué
estaba usted en el parque?

202
00:15:41,879 --> 00:15:44,036
   

203
00:17:01,048 --> 00:17:03,465
¿Qué está pasando?

204
00:17:06,213 --> 00:17:08,447
Mi

205
00:17:08,450 --> 00:17:11,718
padre parece estar

206
00:17:11,721 --> 00:17:15,589
conectado a lo que vio
ayer su amiga en el parque.

207
00:17:16,824 --> 00:17:18,864
Las escaleras.

208
00:17:21,354 --> 00:17:24,589
Vio cómo los hombres de mi padre
dejaban libre a un asesino.

209
00:17:24,591 --> 00:17:27,625
Anoche, en el parque Medallion.

210
00:17:27,627 --> 00:17:30,528
Vi cómo este hombre se
encontraba con otro hombre.

211
00:17:30,530 --> 00:17:34,232
Y ambos subieron...

212
00:17:34,234 --> 00:17:38,269
Subieron por una escalera en el parque.

213
00:17:38,271 --> 00:17:41,306
Y desaparecieron por una
puerta que había en lo alto.

214
00:17:41,308 --> 00:17:44,175
Sí. Y esa gente, los Peach,

215
00:17:44,177 --> 00:17:47,111
de pronto están muy interesados
en Alice y su hermana.

216
00:17:47,113 --> 00:17:50,682
- Un momento, ¿por qué?
- ¿Los Peach? ¿De Peach's Meats?

217
00:17:50,684 --> 00:17:52,450
Cuando yo era pequeño,
contaban historias

218
00:17:52,452 --> 00:17:55,620
de que habían encontrado sacrificios
humanos en el sótano de ese tío.

219
00:17:55,622 --> 00:17:56,788
Y los niños siempre decían:

220
00:17:56,790 --> 00:17:58,590
"El Carnicero te atrapará".

221
00:17:58,592 --> 00:18:00,258
Todo basado en ese tío.

222
00:18:00,260 --> 00:18:02,542
Alice y su hermana, ¿están aquí?

223
00:18:02,545 --> 00:18:04,596
Sí, están arriba.

224
00:18:14,674 --> 00:18:17,186
¿Conocéis a ese tío?

225
00:18:24,165 --> 00:18:26,008
Hola.

226
00:18:26,135 --> 00:18:28,034
Hola.

227
00:18:28,036 --> 00:18:29,868
¿Estás bien?

228
00:18:34,710 --> 00:18:37,310
Zoe, ¿qué te has hecho en la pierna?

229
00:18:37,312 --> 00:18:39,913
   

230
00:18:39,915 --> 00:18:42,782
¿Qué?

231
00:18:42,784 --> 00:18:46,253
Hay veces en las que piensas

232
00:18:46,255 --> 00:18:49,089
"¿por qué pasan estas cosas?".

233
00:18:49,091 --> 00:18:50,924
¿Lo de tu pierna?

234
00:18:50,926 --> 00:18:53,627
No, Alice.

235
00:18:53,629 --> 00:18:57,030
Tengo un cerebro que no deja de fallar.

236
00:18:57,032 --> 00:18:58,999
Mi vida es un desastre absoluto.

237
00:18:59,001 --> 00:19:02,169
Pienso en

238
00:19:02,171 --> 00:19:04,638
esto.

239
00:19:04,640 --> 00:19:06,961
¿Por qué me pasa esto?

240
00:19:15,099 --> 00:19:20,169
Porque es una predisposición
genética que viene de mamá.

241
00:19:20,172 --> 00:19:23,089
Y si tomas drogas y alcohol,

242
00:19:23,091 --> 00:19:26,126
- lo agravian.
- No.

243
00:19:26,128 --> 00:19:28,261
Esa no es la respuesta.

244
00:19:31,600 --> 00:19:33,461
¿Sabes lo que creo yo?

245
00:19:34,903 --> 00:19:36,770
¿Qué?

246
00:19:36,772 --> 00:19:39,310
Que el universo y todo lo
que contiene no es más que

247
00:19:39,313 --> 00:19:43,109
un enorme acto violento al azar.

248
00:19:50,844 --> 00:19:53,153
Zoe, ¿qué te ha pasado en la pierna?

249
00:20:37,933 --> 00:20:39,432
   

250
00:20:39,434 --> 00:20:42,302
   

251
00:20:42,304 --> 00:20:43,741
   

252
00:20:59,021 --> 00:21:00,987
   

253
00:21:05,927 --> 00:21:08,228
   

254
00:21:08,230 --> 00:21:10,297
   

255
00:21:12,134 --> 00:21:13,967
   

256
00:21:43,417 --> 00:21:45,518
Ya te lo he dicho, me he
cortado mientras me depilaba.

257
00:21:50,906 --> 00:21:53,235
A mí me hizo algo.

258
00:21:57,346 --> 00:21:59,766
Se metió en mi cabeza.

259
00:22:03,018 --> 00:22:06,386
Creo que despertó algo.

260
00:22:09,925 --> 00:22:12,125
Está bien.

261
00:22:12,127 --> 00:22:16,763
Está bien, está bien.

262
00:22:16,765 --> 00:22:18,765
   

263
00:22:29,077 --> 00:22:30,829
Eh.

264
00:22:38,775 --> 00:22:41,008
¿Estás segura de que
no quieres comer nada?

265
00:22:49,054 --> 00:22:52,526
No tengo hambre.

266
00:23:19,257 --> 00:23:21,024
¿Mamá?

267
00:23:26,635 --> 00:23:28,935
   

268
00:23:32,240 --> 00:23:33,940
   

269
00:24:10,451 --> 00:24:13,208
¿Quién era ese tío?

270
00:24:13,211 --> 00:24:15,181
Es una larga historia, tío.

271
00:24:18,449 --> 00:24:19,615
¡Ratón!

272
00:24:19,618 --> 00:24:21,321
   

273
00:24:24,445 --> 00:24:26,645
¡No te muevas!

274
00:24:50,881 --> 00:24:53,815
   

275
00:24:58,059 --> 00:24:59,633
Mierda.

276
00:25:37,961 --> 00:25:39,727
¡Alice!

277
00:25:43,667 --> 00:25:46,668
¿Enfermero?

278
00:25:52,242 --> 00:25:54,276
No os alejéis.

279
00:26:02,586 --> 00:26:04,252
   

280
00:26:04,254 --> 00:26:06,488
Lo siento.

281
00:26:06,490 --> 00:26:09,424
Eh. ¿Chicos?

282
00:26:12,296 --> 00:26:14,563
- ¿Chicos?
- Nathan.

283
00:26:14,565 --> 00:26:15,797
- Disculpa.
- Louise.

284
00:26:15,799 --> 00:26:18,700
Chicos, no sé...

285
00:26:18,702 --> 00:26:20,404
No sé cómo hacer que se abra...

286
00:26:20,407 --> 00:26:22,337
No se abre.

287
00:26:25,168 --> 00:26:27,201
No puedo...

288
00:26:29,546 --> 00:26:31,746
¿Hay algún botón? Busca un botón.

289
00:26:33,584 --> 00:26:35,850
¿Qué? ¿Qué?

290
00:26:35,852 --> 00:26:37,579
   

291
00:26:41,892 --> 00:26:44,426
No. No, no, no. Vamos, vamos.

292
00:26:44,428 --> 00:26:46,394
¿Dónde está? ¿Dónde está?

293
00:26:46,396 --> 00:26:49,698
- Luke. No.
- Vamos. ¡Vamos!

294
00:26:49,700 --> 00:26:51,900
¡Vamos, vamos, vamos!

295
00:26:51,902 --> 00:26:53,969
   

296
00:26:53,971 --> 00:26:55,337
Es cristal blindado.

297
00:26:55,339 --> 00:26:57,272
Vete, corre.

298
00:26:57,274 --> 00:27:02,024
Nathan, no. Por favor.

299
00:27:02,027 --> 00:27:04,060
   

300
00:27:14,591 --> 00:27:18,627
¡Al suelo! ¡Al suelo!

301
00:27:18,629 --> 00:27:20,295
¡Al suelo!

302
00:27:20,297 --> 00:27:21,969
Las manos a la espalda.

303
00:27:26,703 --> 00:27:30,238
Las manos a la espalda.

304
00:28:10,384 --> 00:28:12,851
   

305
00:28:12,854 --> 00:28:14,827
Dios.

306
00:28:20,064 --> 00:28:22,497
   

307
00:28:26,564 --> 00:28:28,632
Podríamos llevarlo a mi casa.

308
00:28:31,736 --> 00:28:34,770
¿Qué? ¿Por qué?

309
00:28:34,773 --> 00:28:38,108
Para interrogarle.

310
00:29:51,842 --> 00:29:54,309
¿Quién es usted?

311
00:30:13,739 --> 00:30:16,339
Tu hermana ha sufrido
un brote psicótico.

312
00:30:16,341 --> 00:30:20,443
Esto no es cosa de una sola vez.

313
00:30:20,445 --> 00:30:23,380
Utilizamos un programa llamado
unidad de cuidados especiales.

314
00:30:23,382 --> 00:30:25,515
- UCE.
- Especialización de casa caso,

315
00:30:25,517 --> 00:30:27,450
psicoterapia, medicación
individualizada...

316
00:30:27,452 --> 00:30:29,853
La educación de apoyo
a personas y familias.

317
00:30:29,855 --> 00:30:33,723
- Sí.
- Alice...

318
00:30:33,725 --> 00:30:36,092
Creo que sería de ayuda

319
00:30:36,094 --> 00:30:38,328
que pasaras menos tiempo
con la literatura.

320
00:30:38,330 --> 00:30:40,296
Un nueve por ciento.

321
00:30:40,298 --> 00:30:41,765
¿Disculpa?

322
00:30:41,767 --> 00:30:43,667
Es el riesgo que tengo de
desarrollar esquizofrenia

323
00:30:43,669 --> 00:30:47,470
basado en los familiares que
han contraído la enfermedad.

324
00:30:47,472 --> 00:30:53,109
Mi hermana, un nueve por
ciento. Mi madre, un 13.

325
00:30:53,111 --> 00:30:55,645
¿Y si son ambas?

326
00:30:55,647 --> 00:30:58,815
¿Se suman los porcentajes?

327
00:30:58,817 --> 00:31:00,824
Soy consciente de los números, pero...

328
00:31:00,827 --> 00:31:03,186
Solo quiero saber si puede pasarme a mí.

329
00:32:14,441 --> 00:32:18,707
Soy Edie Peach. Soy la mujer de Robert.

330
00:32:18,710 --> 00:32:22,639
Jesús. Está muy oscuro, ¿verdad?

331
00:32:22,642 --> 00:32:25,843
Dejemos que entre la luz.

332
00:32:25,845 --> 00:32:30,648
Así está mejor. Qué bien.

333
00:32:30,650 --> 00:32:33,251
¿Por qué lleva un
atuendo de los años 50?

334
00:32:33,253 --> 00:32:36,754
Porque fue la última vez
que salí de casa, cariño.

335
00:32:36,756 --> 00:32:39,657
Aquí tienes.

336
00:32:39,659 --> 00:32:41,626
Lo siento.

337
00:32:46,766 --> 00:32:47,999
   

338
00:32:48,001 --> 00:32:50,835
Cada vez está más grande.

339
00:32:50,837 --> 00:32:53,671
   

340
00:32:53,673 --> 00:32:55,339
La comida casera de mamá.

341
00:32:55,341 --> 00:32:57,167
A eso me refiero.

342
00:33:01,581 --> 00:33:03,881
   

343
00:33:08,254 --> 00:33:10,421
¿Qué es?

344
00:33:10,423 --> 00:33:12,890
Ya sabes lo que es.

345
00:33:12,892 --> 00:33:14,492
No te lo pienses más, cariño.

346
00:33:14,494 --> 00:33:16,277
Si tienes hambre, come.

347
00:33:16,280 --> 00:33:17,995
En nuestra mesa, hay un lugar para ti,

348
00:33:17,997 --> 00:33:21,332
así como hay un lugar
para ti en nuestra casa.

349
00:33:21,334 --> 00:33:23,753
¿Es ahí donde llevan las escaleras?

350
00:33:23,756 --> 00:33:25,878
Así es, cielo.

351
00:33:28,942 --> 00:33:32,643
Así que esto es lo que hacéis.

352
00:33:32,645 --> 00:33:35,913
Somos una familia. Nada más.

353
00:33:35,915 --> 00:33:38,849
Una familia muy especial.

354
00:33:38,851 --> 00:33:40,952
Sois muy especiales, ¿eh?

355
00:33:42,522 --> 00:33:45,389
Deberían hacer una serie sobre vosotros.

356
00:33:47,427 --> 00:33:50,728
"Al tanto de los Peach".

357
00:33:50,730 --> 00:33:52,763
Suena bien.

358
00:33:52,765 --> 00:33:55,185
No tengo ni idea

359
00:33:55,188 --> 00:33:57,755
de lo que hablas, pero me gusta.

360
00:34:01,374 --> 00:34:03,708
Siempre te has esforzado
al máximo, ¿verdad?

361
00:34:06,279 --> 00:34:08,574
Nunca has tenido una familia de verdad.

362
00:34:18,007 --> 00:34:21,175
¿No estás cansada de sentir

363
00:34:21,178 --> 00:34:24,446
que cada día es parte de una
lucha que no puedes ganar?

364
00:34:25,465 --> 00:34:27,298
Nuestra familia es magnífica

365
00:34:27,300 --> 00:34:30,601
y te amaríamos si nos dejaras.

366
00:34:30,603 --> 00:34:32,970
Eh.

367
00:34:32,972 --> 00:34:36,007
Está bien.

368
00:34:36,009 --> 00:34:38,976
Piensa en lo bien que nos lo pasaríamos.

369
00:34:40,913 --> 00:34:42,855
Toma, adelante, cariño.

370
00:35:11,535 --> 00:35:13,160
Y...

371
00:35:39,739 --> 00:35:43,240
Tu hermana ha subido por
la escalera con nosotros.

372
00:35:43,242 --> 00:35:45,342
Tú también puedes hacerlo.

373
00:36:12,438 --> 00:36:14,625
- ¿Hola?
- Alice, soy Dave,

374
00:36:14,628 --> 00:36:16,273
de Cobros.

375
00:36:16,275 --> 00:36:18,149
Sé que estás ahí, te oigo.

376
00:36:18,152 --> 00:36:19,959
- ¿Esto va en serio?
- Tú has hecho que fuera muy serio

377
00:36:19,962 --> 00:36:21,962
agotando tus préstamos cada trimestre.

378
00:36:21,964 --> 00:36:23,130
Escucha, cielo.

379
00:36:23,132 --> 00:36:24,331
Te llevaremos a los tribunales,

380
00:36:24,333 --> 00:36:25,732
simularemos que tienes buenas ganancias,

381
00:36:25,734 --> 00:36:28,902
vendremos a tu casa.

382
00:36:28,904 --> 00:36:31,199
Alice.

383
00:36:31,315 --> 00:36:33,105
Alice.

384
00:36:35,811 --> 00:36:37,578
- ¿Zoe?
- Alice.

385
00:36:40,216 --> 00:36:41,748
¿Zoe?

386
00:36:41,750 --> 00:36:42,983
Ayúdame.

387
00:36:42,985 --> 00:36:45,319
- Alice, ayúdame.
- ¿Zoe?

388
00:36:45,321 --> 00:36:46,587
   

389
00:36:48,824 --> 00:36:51,597
¡Alice!

390
00:36:51,600 --> 00:36:54,827
¡Alice!

391
00:36:54,830 --> 00:36:58,265
   

392
00:36:58,267 --> 00:37:02,035
   

393
00:37:02,037 --> 00:37:05,305
   

394
00:37:05,307 --> 00:37:09,276
Alice. ¡Alice! ¿Alice?

395
00:37:11,113 --> 00:37:15,315
   

396
00:37:15,317 --> 00:37:19,686
   

397
00:37:19,688 --> 00:37:21,955
Ayúdame, Alice.

398
00:37:23,959 --> 00:37:27,527
Ayúdame, Alice.

399
00:37:27,652 --> 00:37:29,686
Ayúdame, Alice.

400
00:37:42,778 --> 00:37:45,042
Deja de silbar. Para.

401
00:37:54,223 --> 00:37:56,990
Esa señora tan amable quería
que me llevara a su casa

402
00:37:56,992 --> 00:37:59,593
y me rompiera las piernas.

403
00:37:59,595 --> 00:38:02,262
Pero mírese, un gusano
que sigue su camino.

404
00:38:02,264 --> 00:38:04,298
Siempre siguiendo órdenes.

405
00:38:04,300 --> 00:38:07,868
Cállate, ¿vale?

406
00:38:07,870 --> 00:38:09,836
¿Quiere aguantarme la lengua?

407
00:38:11,942 --> 00:38:15,077
¿Qué problema tienes, tío?

408
00:38:15,080 --> 00:38:18,548
¿Quién coño eres?

409
00:38:18,551 --> 00:38:20,751
¿Quién es usted?

410
00:38:21,750 --> 00:38:23,884
¿Un ratón dentro de un uniforme?

411
00:38:23,886 --> 00:38:26,153
Un ratón sin olor alguno.

412
00:38:26,155 --> 00:38:29,514
Es más bien un fantasma.
Un ratón fantasma.

413
00:38:31,794 --> 00:38:35,963
Vale. Sí. Un ratón fantasma.

414
00:38:35,965 --> 00:38:37,598
Me tenía,

415
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
pero no pudo ni apretar el gatillo.

416
00:38:40,102 --> 00:38:42,769
Pequeño ratón fantasma.

417
00:38:42,771 --> 00:38:45,105
No encaja.

418
00:38:45,107 --> 00:38:47,307
Sus vidas no encajan.

419
00:38:47,309 --> 00:38:49,276
Hacen una cosa, la otra,

420
00:38:49,278 --> 00:38:53,180
pero no importa.

421
00:38:53,182 --> 00:38:57,084
Para nosotros, solo son proteínas.

422
00:38:57,086 --> 00:38:59,527
   

423
00:39:09,331 --> 00:39:11,265
Déjeme darle un ejemplo.

424
00:39:11,267 --> 00:39:16,069
Esa gente... la mujer y la niña...

425
00:39:16,071 --> 00:39:18,639
- Tonya e Izzy.
- ¿Cómo?

426
00:39:18,641 --> 00:39:20,519
Son sus nombres.

427
00:39:22,144 --> 00:39:23,977
No importa.

428
00:39:23,979 --> 00:39:25,779
No importan.

429
00:39:25,781 --> 00:39:28,749
Si importaran, usted habría
intentado encontrarlas.

430
00:39:28,751 --> 00:39:30,751
Sabe que tengo razón, Sr. Ratoman.

431
00:40:32,081 --> 00:40:33,886
¡Zoe!

432
00:42:32,341 --> 00:42:36,470
www.subtitulamos.tv

