1
00:00:16,801 --> 00:00:18,981
MÁQUINA DE HURACANES
DEPARTAMENTO DE DOMINACIÓN MUNDIAL

2
00:01:15,369 --> 00:01:16,783
Bien.

3
00:01:32,899 --> 00:01:39,016
www.subtitulamos.tv

4
00:01:39,386 --> 00:01:41,155
Christian llegará unos minutos tarde.

5
00:01:41,319 --> 00:01:42,600
Gracias por su paciencia.

6
00:01:42,687 --> 00:01:44,342
Empezaremos la reunión cuando llegue.

7
00:01:45,998 --> 00:01:47,116
Mi mamá está llamando.

8
00:01:47,163 --> 00:01:48,406
Eso es raro, nunca llama.

9
00:01:48,431 --> 00:01:50,067
¿Puedo hablar con Linda? La quiero.

10
00:01:50,166 --> 00:01:51,901
Jake, aléjate de mi mamá.

11
00:01:52,002 --> 00:01:53,970
Matt, en primer lugar,
no es algo sexual.

12
00:01:54,071 --> 00:01:55,706
En segundo lugar, el amor es amor,

13
00:01:55,806 --> 00:01:57,040
y cuando lo sabes, lo sabes.

14
00:01:57,065 --> 00:01:59,084
Siento que en otra vida podría
haberme casado con Linda.

15
00:01:59,109 --> 00:02:00,185
Entonces yo habría sido tu padre.

16
00:02:00,210 --> 00:02:02,312
¿A qué juego estás jugando, papá?

17
00:02:02,412 --> 00:02:03,880
Se llama "2071".

18
00:02:03,981 --> 00:02:05,181
Está ambientado en un futuro distópico

19
00:02:05,281 --> 00:02:07,083
donde tienes que asesinar
gente con una espada.

20
00:02:07,184 --> 00:02:09,019
Es extremadamente violento,
pero calma mi alma.

21
00:02:09,119 --> 00:02:10,321
Se suponía que me

22
00:02:10,421 --> 00:02:12,121
iba a tomar el día libre y tendría
una experiencia con ayahuasca

23
00:02:12,221 --> 00:02:13,356
con mis mejores amigos,

24
00:02:13,457 --> 00:02:15,159
pero estoy segura de que
esta reunión me hará

25
00:02:15,258 --> 00:02:17,928
sentir una ansiedad igualmente
aterradora e introspectiva.

26
00:02:18,027 --> 00:02:20,464
Siento que estoy desperdiciando
mi vida en reuniones como esta.

27
00:02:20,564 --> 00:02:22,032
Eso es exactamente lo
que está pasando...

28
00:02:22,132 --> 00:02:23,466
pero si te hace sentir mejor,

29
00:02:23,566 --> 00:02:25,100
no hay forma de no desperdiciar tu vida.

30
00:02:25,202 --> 00:02:26,803
Lo mejor que puedes hacer es
encontrar algo que te guste

31
00:02:26,902 --> 00:02:29,205
y trabajar tan duro y tanto
tiempo en ello para que finalmente

32
00:02:29,305 --> 00:02:31,142
se convierta en algo de lo
que mayormente te quejes.

33
00:02:31,241 --> 00:02:33,310
Todo lo que quiero de la
vida es perder el juicio

34
00:02:33,410 --> 00:02:35,145
con una droga que no comprendo

35
00:02:35,245 --> 00:02:37,413
y luego justificarlo como
un despertar espiritual.

36
00:02:37,513 --> 00:02:39,649
A la mierda este maldito juego.

37
00:02:42,384 --> 00:02:44,654
Mi mamá está llamando de nuevo.

38
00:02:44,753 --> 00:02:46,290
¿Pueden creer que
convocaron esta reunión

39
00:02:46,389 --> 00:02:48,190
justo el día en que las entradas
para Adele salieron a la venta?

40
00:02:48,291 --> 00:02:50,627
Adele fue la que me metió y me sacó

41
00:02:50,727 --> 00:02:52,362
de mis últimos tres ataques
de depresión clínica.

42
00:02:52,463 --> 00:02:54,163
Nunca te consideré un
fanático de Adele, Baron.

43
00:02:54,263 --> 00:02:56,265
Bueno, no lo soy.

44
00:02:56,365 --> 00:02:58,234
Voy a comprar en línea tantas
entradas como sea posible

45
00:02:58,334 --> 00:03:00,036
y venderlas a un precio muy alto.

46
00:03:00,137 --> 00:03:01,672
Las personas entregarán

47
00:03:01,771 --> 00:03:03,840
hasta a sus primogénitos
para ver a Adele.

48
00:03:03,940 --> 00:03:05,442
Y su música es tan poderosa

49
00:03:05,542 --> 00:03:07,343
que les ayudará a superar la pérdida.

50
00:03:07,443 --> 00:03:09,179
¿Ahora mi papá me llama?

51
00:03:09,280 --> 00:03:10,680
Mis padres están divorciados.

52
00:03:10,781 --> 00:03:12,582
La última vez que recibí
tantas llamadas de ellos

53
00:03:12,681 --> 00:03:14,618
al mismo tiempo fue cuando
mi abuelo robó un auto

54
00:03:14,717 --> 00:03:16,185
y lo arrojó al acantilado a propósito.

55
00:03:16,286 --> 00:03:17,687
Solo llama a tus padres.

56
00:03:17,787 --> 00:03:19,722
La reunión no comenzará
hasta que llegue Christian.

57
00:03:19,822 --> 00:03:21,191
Bien.

58
00:03:23,960 --> 00:03:26,495
Él estaba maldiciendo como un
marinero, así que le dije...

59
00:03:26,596 --> 00:03:28,030
"Frank, te tengo noticias.

60
00:03:28,131 --> 00:03:30,233
Las esposas son malvadas.

61
00:03:30,334 --> 00:03:32,503
No puedes vivir con ellas".

62
00:03:32,602 --> 00:03:33,936
Y ese es el final de ese dicho.

63
00:03:35,638 --> 00:03:38,274
Bill, intentemos mantener
esa manera de hablar

64
00:03:38,375 --> 00:03:39,610
al mínimo hoy día.

65
00:03:39,709 --> 00:03:41,510
Esas demandas en tu contra
se están volviendo costosas.

66
00:03:42,880 --> 00:03:44,080
Hola a todos.

67
00:03:44,180 --> 00:03:45,916
Me gustaría presentarles
a Bill Hathaway,

68
00:03:46,015 --> 00:03:47,684
quien lleva en Hampton
DeVille más de 30 años

69
00:03:47,784 --> 00:03:50,421
y actualmente forma parte
de nuestra junta directiva.

70
00:03:50,520 --> 00:03:53,422
Hampton DeVille es mi segundo nombre.

71
00:03:53,524 --> 00:03:55,025
Solo bromeaba. Es Margaret.

72
00:03:55,126 --> 00:03:56,527
¡Solo bromeaba!

73
00:03:56,626 --> 00:03:58,961
Ese es un nombre de mujer.

74
00:03:59,061 --> 00:04:00,596
Como sea, aquí vamos.

75
00:04:00,697 --> 00:04:02,265
Bill Hathaway es una pesadilla.

76
00:04:02,365 --> 00:04:03,900
Cree que es 1975.

77
00:04:04,001 --> 00:04:06,337
La última vez que me habló,
dijo que me vería más guapa

78
00:04:06,436 --> 00:04:07,469
si le masajeara la ingle.

79
00:04:07,570 --> 00:04:08,839
Me dijo exactamente lo mismo.

80
00:04:08,927 --> 00:04:10,425
Eso me lleva a la razón
por la que los convoqué

81
00:04:10,450 --> 00:04:11,556
aquí hoy a todos ustedes:

82
00:04:11,870 --> 00:04:14,510
para hablar de las cinco
nuevas ideas que yo...

83
00:04:14,610 --> 00:04:16,212
Un momento.

84
00:04:18,382 --> 00:04:19,850
Vaya. Tengo que contestar.

85
00:04:19,949 --> 00:04:21,118
Puede que tarde un minuto.

86
00:04:22,553 --> 00:04:25,255
Necesito que te hagas
cargo hasta que vuelva.

87
00:04:25,355 --> 00:04:26,357
Cuento contigo.

88
00:04:29,560 --> 00:04:30,894
- Muy bien, todo el mundo.
- Muy bien.

89
00:04:30,993 --> 00:04:31,861
Empecemos ya.

90
00:04:31,961 --> 00:04:32,863
Christian...

91
00:04:32,962 --> 00:04:34,263
- A mí.
- No, bueno, apuntó hacia...

92
00:04:34,363 --> 00:04:35,264
- Mí.
- Mí.

93
00:04:35,365 --> 00:04:36,365
- Mí.
- ¿Mimi?

94
00:04:36,466 --> 00:04:37,800
Yo estoy a cargo.

95
00:04:37,901 --> 00:04:39,502
¿Por qué te apuntaría
Christian cuando yo...?

96
00:04:39,603 --> 00:04:42,139
¿Alguien puede echarme
café caliente en la cara?

97
00:04:42,238 --> 00:04:43,440
- John...
- He estado esperando

98
00:04:43,539 --> 00:04:45,093
la oportunidad de tomar
la iniciativa toda mi...

99
00:04:45,147 --> 00:04:47,377
- vida, ¡incluyendo...
- Carrera profesional...

100
00:04:47,478 --> 00:04:49,088
- cuando nací!
- ¡Porque tengo vagina!

101
00:04:49,166 --> 00:04:50,947
Y llevas gafas, tienes visión inferior.

102
00:04:51,046 --> 00:04:51,948
Bien, todos,

103
00:04:52,048 --> 00:04:53,115
- tómense dos...
- Sí.

104
00:04:53,216 --> 00:04:54,685
- Mientras John y yo...
- Tómense dos minutos.

105
00:04:54,754 --> 00:04:56,219
- Una rápida conversación.
- Conversación aparte aquí.

106
00:04:57,473 --> 00:05:00,190
Ahora mi hermana me está preguntando
por qué no he llamado a mis padres

107
00:05:00,289 --> 00:05:01,791
por lo de la abuela Dorothy.

108
00:05:01,892 --> 00:05:03,493
Dios mío.

109
00:05:03,594 --> 00:05:04,894
¿La abuela Dorothy murió?

110
00:05:04,995 --> 00:05:07,531
Bien, como no sabemos a quién apuntó,

111
00:05:07,630 --> 00:05:10,399
llevaremos la reunión los dos.

112
00:05:10,500 --> 00:05:12,002
¿De qué cinco ideas él estaba hablando?

113
00:05:12,101 --> 00:05:14,637
Ni idea. Todo lo que
sé es que tengo miedo

114
00:05:14,738 --> 00:05:16,572
y necesito hacer pis,
pero el exceso de energía

115
00:05:16,673 --> 00:05:19,243
por retener mi orina es lo que
me está alimentando ahora mismo.

116
00:05:19,343 --> 00:05:20,511
Bien.

117
00:05:20,610 --> 00:05:21,978
Hagamos algo para que ese bulto senil

118
00:05:22,079 --> 00:05:23,981
no le informe a Christian
que cometimos un error.

119
00:05:24,081 --> 00:05:25,014
- Sí. Oye.
- ¿Sí?

120
00:05:25,115 --> 00:05:26,183
Somos un equipo.

121
00:05:26,283 --> 00:05:28,819
Oye, tú, el que no tiene cabello.

122
00:05:28,918 --> 00:05:31,020
Vamos, pongamos esto en marcha.

123
00:05:31,120 --> 00:05:32,188
¿Sabe mi nombre?

124
00:05:32,288 --> 00:05:35,024
Sé un hombre y hazte cargo.

125
00:05:35,125 --> 00:05:36,327
Absolutamente, Bill.

126
00:05:36,426 --> 00:05:38,394
Gracias por el voto de confianza.

127
00:05:38,495 --> 00:05:40,630
De acuerdo, todo el mundo.
Basta de perder el tiempo.

128
00:05:40,730 --> 00:05:42,299
Voy a poner las cosas en marcha.

129
00:05:42,399 --> 00:05:43,867
John y Kate definitivamente
han tenido sexo.

130
00:05:43,966 --> 00:05:46,202
¿Cómo sabes?

131
00:05:46,303 --> 00:05:48,137
Trabajando en RR. HH. he
desarrollado un sexto sentido

132
00:05:48,238 --> 00:05:49,673
para la vida sexual de las personas.

133
00:05:49,772 --> 00:05:51,541
Apuesto a que hay un loco
diagrama de Venn de los

134
00:05:51,642 --> 00:05:53,043
encuentros sexuales de los
que están en esta sala.

135
00:05:53,142 --> 00:05:56,312
Es raro pensar que toda esta
gente que viste trajes bonitos,

136
00:05:56,413 --> 00:05:58,615
toma café y habla tranquilamente

137
00:05:58,714 --> 00:06:02,118
ha tenido penes y vaginas en la boca.

138
00:06:02,219 --> 00:06:03,387
Literalmente, todos.

139
00:06:03,486 --> 00:06:05,121
El traje a medida es lo único
que oculta el hecho de que

140
00:06:05,221 --> 00:06:06,555
todos somos mamíferos peludos
con genitales horribles.

141
00:06:06,656 --> 00:06:09,425
Sí, los genitales que tengo están bien,

142
00:06:09,526 --> 00:06:10,827
pero entiendo lo que dices.

143
00:06:10,926 --> 00:06:12,195
- Los genitales que tengo son horribles.
- Así...

144
00:06:12,296 --> 00:06:14,197
que empe...

145
00:06:15,197 --> 00:06:17,233
   

146
00:06:17,334 --> 00:06:19,103
Qué divertido. Qué divertido.

147
00:06:19,202 --> 00:06:21,238
Muy gracioso, chicos.

148
00:06:21,337 --> 00:06:22,572
¡Y despeguen!

149
00:06:22,673 --> 00:06:26,108
Empecemos haciendo una simple pregunta:

150
00:06:26,209 --> 00:06:30,247
¿por qué estamos aquí?

151
00:06:30,346 --> 00:06:32,247
¿No deberías saber la respuesta a eso?

152
00:06:32,348 --> 00:06:33,449
Claro, Baron.

153
00:06:33,550 --> 00:06:34,785
Porque esa fue

154
00:06:34,884 --> 00:06:36,920
- una pregunta retórica.
- De acuerdo.

155
00:06:37,019 --> 00:06:39,455
Necesitamos pensar en cinco
ideas con una lluvia de ideas.

156
00:06:39,555 --> 00:06:41,425
Pero para estar seguros, lleguemos a 50.

157
00:06:41,524 --> 00:06:43,258
- ¡Que sean 100!
- Cualquier idea es bienvenida

158
00:06:43,358 --> 00:06:44,428
durante una lluvia de ideas.

159
00:06:44,528 --> 00:06:45,729
Literalmente cualquier cosa
que digan será analizada

160
00:06:45,829 --> 00:06:47,163
en detalle y sin críticas.

161
00:06:47,264 --> 00:06:49,566
Se me acaba de ocurrir una idea.

162
00:06:49,666 --> 00:06:51,233
¿Qué les parece si
finalizamos esta reunión

163
00:06:51,334 --> 00:06:52,235
hasta que Christian vuelva?

164
00:06:52,334 --> 00:06:53,570
Vamos, es una mala idea.

165
00:06:53,670 --> 00:06:55,906
Pensé que no criticaríamos las ideas.

166
00:06:56,005 --> 00:06:57,640
Bien. Sí. Pongámosla en la pizarra.

167
00:06:57,740 --> 00:06:59,875
¿Alguna otra idea?

168
00:06:59,976 --> 00:07:01,345
Vamos a entrar en un
agujero de lluvia de ideas.

169
00:07:01,445 --> 00:07:03,279
Literalmente puedo decir
cualquier cosa ahora.

170
00:07:03,379 --> 00:07:04,948
- Racismo.
- Racismo.

171
00:07:05,048 --> 00:07:05,949
- Buena idea.
- Genial.

172
00:07:06,050 --> 00:07:07,550
Jesucristo, esta es una pesadilla.

173
00:07:07,649 --> 00:07:08,917
¿Qué dijiste, Matt?

174
00:07:09,019 --> 00:07:11,120
Solo dije que esto es una pesadilla.

175
00:07:11,221 --> 00:07:12,990
Esto es una pesadilla. Genial.

176
00:07:13,089 --> 00:07:15,058
¿Saben? Esto me recuerda a cuando vendía

177
00:07:15,158 --> 00:07:17,494
cigarrillos al por mayor
en tiendas naturistas

178
00:07:17,594 --> 00:07:19,062
en los años 70.

179
00:07:19,163 --> 00:07:21,097
En ese momento, no sabíamos
que eran perjudiciales.

180
00:07:21,197 --> 00:07:23,899
O, en realidad, lo sabíamos,
pero lo manteníamos en secreto.

181
00:07:24,000 --> 00:07:25,502
En ese entonces, tenías
permitido tener secretos.

182
00:07:25,603 --> 00:07:29,038
Secretos con el Gobierno, con tu esposa.

183
00:07:29,139 --> 00:07:30,440
¡No importaba!

184
00:07:30,539 --> 00:07:32,774
Espero que mi abuela haya muerto
haciendo lo que más amaba:

185
00:07:32,875 --> 00:07:35,178
sentada en su silla y
preocupada de que yo sea gay.

186
00:07:35,278 --> 00:07:36,546
Tu abuela es afortunada.

187
00:07:36,646 --> 00:07:38,515
Cuando estás muerto,
nadie espera nada de ti.

188
00:07:38,615 --> 00:07:40,050
La muerte es el paquete de
jubilación que obtienes

189
00:07:40,149 --> 00:07:41,717
por toda una vida llena
de dolor y sufrimiento.

190
00:07:41,817 --> 00:07:43,921
Por eso digo que siempre
deberías llevar un arma

191
00:07:44,021 --> 00:07:44,988
a una pelea con cuchillos,

192
00:07:45,087 --> 00:07:46,855
o un cuchillo a un
enfrentamiento armado,

193
00:07:46,956 --> 00:07:49,093
si lo prefieres. Podrías morir, pero

194
00:07:49,192 --> 00:07:51,928
al menos nadie puede decir
que no fuiste interesante.

195
00:07:52,028 --> 00:07:53,096
Muchas...

196
00:07:53,195 --> 00:07:54,964
gracias, Bill.

197
00:07:55,065 --> 00:07:56,266
Fue de mucha ayuda.

198
00:07:56,367 --> 00:07:57,601
¿Alguien tiene una idea coherente?

199
00:08:01,937 --> 00:08:03,873
Oigan, ¿chicos?

200
00:08:03,973 --> 00:08:04,973
¡Chicos!

201
00:08:05,074 --> 00:08:06,810
¿Podemos guardar nuestros
teléfonos y concentrarnos?

202
00:08:06,909 --> 00:08:09,646
¿Saben? No solíamos tener
teléfonos en las reuniones.

203
00:08:09,747 --> 00:08:12,783
En ese entonces, si querías
mandarle una foto desnudo a alguien,

204
00:08:12,882 --> 00:08:15,752
¡tenías que aparecer en su
puerta usando solo una gabardina

205
00:08:15,851 --> 00:08:18,120
y mostrarles lo que tenías!

206
00:08:18,221 --> 00:08:19,555
¿Qué opinas?

207
00:08:19,656 --> 00:08:21,757
Sí, bueno, Bill tiene un buen argumento.

208
00:08:21,858 --> 00:08:22,759
   

209
00:08:22,858 --> 00:08:24,327
   

210
00:08:24,428 --> 00:08:25,461
Aquí hay una idea.

211
00:08:25,562 --> 00:08:26,796
¿Qué les parece si intentamos algo nuevo

212
00:08:26,895 --> 00:08:29,264
y hacemos que todos en la sala

213
00:08:29,365 --> 00:08:31,067
pongan sus teléfonos

214
00:08:31,168 --> 00:08:32,168
en esta caja?

215
00:08:32,269 --> 00:08:33,504
¡No!

216
00:08:34,887 --> 00:08:37,395
Gracias. Los tendrán de
vuelta al final del semestre.

217
00:08:37,582 --> 00:08:39,723
Que te quiten el teléfono es como que

218
00:08:39,776 --> 00:08:41,449
te quiten la libertad civil.

219
00:08:41,694 --> 00:08:43,429
Es inhumano.

220
00:08:43,779 --> 00:08:45,048
Baron.

221
00:08:47,097 --> 00:08:48,151
¿Baron?

222
00:08:52,154 --> 00:08:53,573
Sí.

223
00:08:54,323 --> 00:08:55,824
Gracias.

224
00:08:55,926 --> 00:08:56,826
Bolsillo de atrás.

225
00:08:57,510 --> 00:08:59,763
Y el otro.

226
00:09:04,167 --> 00:09:05,134
De acuerdo.

227
00:09:07,837 --> 00:09:09,939
Párate.

228
00:09:11,673 --> 00:09:13,610
Siento tener que hacer esto, pero...

229
00:09:13,710 --> 00:09:15,945
quiero tener una reunión
buena y concentrada.

230
00:09:16,066 --> 00:09:18,836
   

231
00:09:22,018 --> 00:09:24,288
Ese es mío.

232
00:09:25,422 --> 00:09:26,923
Mi papá me está respondiendo.

233
00:09:27,023 --> 00:09:28,258
   

234
00:09:33,496 --> 00:09:34,830
Gracias.

235
00:09:34,931 --> 00:09:36,900
¡Ahora!

236
00:09:37,000 --> 00:09:38,335
¿Dónde estábamos?

237
00:09:38,434 --> 00:09:39,635
Bill, estabas diciendo algo.

238
00:09:39,734 --> 00:09:42,489
En realidad, yo iba a decir algo.

239
00:09:42,591 --> 00:09:45,351
Sin embargo, aquí estoy, diciendo algo.

240
00:09:45,437 --> 00:09:47,830
Esto me recuerda a la época
en la que era un niño...

241
00:09:47,931 --> 00:09:49,099
Y mi madre me dijo:

242
00:09:49,199 --> 00:09:50,476
"Nunca llegarás a ser nada".

243
00:09:50,523 --> 00:09:54,037
Y me dolió hasta que me di cuenta
de que se lo decía a mi padre.

244
00:09:54,137 --> 00:09:56,039
Allí se quedó él con su
atuendo de fiesta...

245
00:09:57,172 --> 00:09:58,910
Como sea...

246
00:09:59,051 --> 00:10:00,496
¿Cuánto tiempo hemos estado aquí?

247
00:10:00,605 --> 00:10:02,949
Sin nuestros teléfonos, no hay
manera de medir el paso del tiempo.

248
00:10:03,004 --> 00:10:05,402
Podrían ser años, incluso décadas.

249
00:10:05,566 --> 00:10:07,761
¡Está bien! Creo que
estamos empezando a llegar

250
00:10:07,793 --> 00:10:08,760
a algo.

251
00:10:08,852 --> 00:10:11,990
Christian debería volver en
cualquier minuto, así que...

252
00:10:12,091 --> 00:10:13,358
sigamos.

253
00:10:13,457 --> 00:10:15,360
Tal vez lo mataré.

254
00:10:15,460 --> 00:10:18,697
¿Podría manejarlo emocionalmente?

255
00:10:18,797 --> 00:10:20,365
Sí.

256
00:10:20,465 --> 00:10:22,000
Pero ¿cómo lo haría?

257
00:10:22,100 --> 00:10:23,368
Estrangulamiento.

258
00:10:23,467 --> 00:10:25,069
Pero ¿por qué lo mataría?

259
00:10:25,169 --> 00:10:26,137
Porque la naturaleza

260
00:10:26,237 --> 00:10:28,172
es una madre brutal y todos deben morir.

261
00:10:28,273 --> 00:10:29,474
   

262
00:10:29,573 --> 00:10:31,242
Había muchas cosas que quise decirle

263
00:10:31,342 --> 00:10:33,544
a mi abuela antes de que muriera.

264
00:10:33,644 --> 00:10:35,001
En realidad, eso no es verdad.

265
00:10:35,087 --> 00:10:36,719
No teníamos nada en común.

266
00:10:36,822 --> 00:10:39,389
Espera, ¿estoy triste
de que ella esté muerta?

267
00:10:39,490 --> 00:10:41,392
Sí... lo estoy.

268
00:10:41,490 --> 00:10:42,726
De acuerdo, bien.

269
00:10:42,827 --> 00:10:44,294
Si alguien supiera los
pensamientos horribles

270
00:10:44,394 --> 00:10:46,564
que tengo en la cabeza,
estaría en prisión.

271
00:10:46,664 --> 00:10:48,598
Gracias a Dios nadie
sabe mis pensamientos.

272
00:10:48,700 --> 00:10:50,302
Pero supongo que, de algún
modo, eso también significa

273
00:10:50,402 --> 00:10:51,803
que siempre estaré solo.

274
00:10:51,903 --> 00:10:54,572
- Bueno.
- Esta reunión es una mierda.

275
00:10:54,673 --> 00:10:56,510
Me merezco algo mejor que esto.

276
00:10:56,570 --> 00:10:58,306
Tal vez no.

277
00:10:58,400 --> 00:11:01,245
Quizá soy una perdedora y esto
es exactamente lo que me merezco.

278
00:11:01,346 --> 00:11:04,615
No, no soy una perdedora.

279
00:11:04,716 --> 00:11:07,284
Por eso necesitaba esa
ayahuasca este fin de semana:

280
00:11:07,385 --> 00:11:08,553
para saber que no soy una perdedora.

281
00:11:08,653 --> 00:11:10,721
¿Por qué mentí sobre la razón

282
00:11:10,822 --> 00:11:12,090
por la que iba a comprar
entradas para Adele?

283
00:11:12,189 --> 00:11:13,356
Amo a Adele.

284
00:11:13,457 --> 00:11:15,927
Ella me canta directamente al alma.

285
00:11:16,027 --> 00:11:17,429
¿Por qué no puedo admitir
la música que me gusta?

286
00:11:17,529 --> 00:11:18,395
Tengo 30 años.

287
00:11:18,495 --> 00:11:19,630
Es hora de ser quien soy.

288
00:11:19,730 --> 00:11:23,301
Compraré esas entradas
para mí, ¡maldita sea!

289
00:11:23,400 --> 00:11:24,936
Tengo que irme de esta reunión.

290
00:11:32,243 --> 00:11:34,479
Es una locura que pueda
tener pensamientos

291
00:11:34,578 --> 00:11:36,747
mientras hablo en voz alta.

292
00:11:36,849 --> 00:11:38,950
Pero, espera, ¿con quién
estoy hablando ahora mismo?

293
00:11:39,049 --> 00:11:41,085
¿Conmigo mismo?

294
00:11:41,186 --> 00:11:43,889
Porque si me hablo a mí mismo,

295
00:11:43,989 --> 00:11:45,423
¿quién está hablando?

296
00:11:45,523 --> 00:11:48,226
Si se lo propongo,

297
00:11:48,327 --> 00:11:51,929
voy a hacer algo romántico, algo como...

298
00:11:52,029 --> 00:11:54,932
tener una conversación directa sobre
las sombrías realidades del matrimonio.

299
00:11:56,701 --> 00:11:58,370
No sé cómo empecé a hablar de eso.

300
00:11:58,470 --> 00:11:59,237
¿Acaso alguien...?

301
00:11:59,336 --> 00:12:00,270
¿Quién dijo matrimonio?

302
00:12:00,370 --> 00:12:01,439
Por supuesto.

303
00:12:01,539 --> 00:12:02,373
Bien, todo el mundo.

304
00:12:02,474 --> 00:12:04,208
Volvamos a lo principal

305
00:12:04,307 --> 00:12:06,110
y hablemos de las cinco ideas

306
00:12:06,211 --> 00:12:07,144
que Christian pidió.

307
00:12:07,245 --> 00:12:08,846
Kate, te detendré ahí mismo

308
00:12:08,946 --> 00:12:11,115
porque tengo algo que decir
y mi voz es más profunda

309
00:12:11,216 --> 00:12:12,483
y más fuerte que la tuya.

310
00:12:12,582 --> 00:12:14,084
¡Así que aquí vamos!

311
00:12:14,184 --> 00:12:16,053
Me entristece que las únicas
opciones de citas para mi abuela

312
00:12:16,154 --> 00:12:17,522
fueran hombres como Bill.

313
00:12:17,623 --> 00:12:19,057
No se ha vuelto mucho mejor.

314
00:12:19,157 --> 00:12:21,559
Ahora las opciones son
hombres como Jake y tú.

315
00:12:21,658 --> 00:12:23,294
- Buen detalle.
- Así que le dije:

316
00:12:23,394 --> 00:12:26,597
"Hijo, tu madre y yo nos divorciaremos

317
00:12:26,697 --> 00:12:30,134
y es tu culpa, así que, por
favor, pídenos disculpas".

318
00:12:30,234 --> 00:12:31,603
Y a su favor, lo hizo.

319
00:12:31,702 --> 00:12:34,271
No he hablado con él en años.

320
00:12:35,505 --> 00:12:36,908
A veces me pregunto qué le pasó...

321
00:13:01,332 --> 00:13:03,567
Bien, creo que he descubierto

322
00:13:03,668 --> 00:13:05,303
quiénes han tenido sexo de
los que están en esta sala.

323
00:13:05,403 --> 00:13:06,471
¿Quiénes?

324
00:13:06,571 --> 00:13:07,706
Los dos de allí

325
00:13:07,806 --> 00:13:09,674
están teniendo sexo, pero
intentan disimularlo.

326
00:13:09,774 --> 00:13:11,076
La cuestión es que el matrimonio...

327
00:13:11,176 --> 00:13:12,410
¿Quién más?

328
00:13:12,510 --> 00:13:15,079
Ella quiere acostarse con...

329
00:13:15,179 --> 00:13:16,847
algo...

330
00:13:16,947 --> 00:13:19,683
y él quiere acostarse conmigo.

331
00:13:19,783 --> 00:13:21,718
Y conecta los puntos anteriores,

332
00:13:21,820 --> 00:13:23,754
y no son solo las
ideas que viven dentro,

333
00:13:23,855 --> 00:13:27,392
las que son críticas para
examinarlas a profundidad,

334
00:13:27,491 --> 00:13:29,793
sino también son las ideas periféricas,

335
00:13:29,894 --> 00:13:32,831
las que viven al lado
de la idea principal,

336
00:13:32,931 --> 00:13:34,499
si saben a lo que me refiero.

337
00:13:35,833 --> 00:13:37,468
Si piensan en las ideas
principales como una ciudad,

338
00:13:37,568 --> 00:13:39,636
las otras ideas son
suburbios o subideas,

339
00:13:39,736 --> 00:13:43,106
en cierto modo, y para
desempacar esa noción un poco...

340
00:13:43,207 --> 00:13:44,775
tienen que desempacar

341
00:13:44,875 --> 00:13:46,178
el término "desempacar".

342
00:13:51,316 --> 00:13:53,451
Hola, Matt.

343
00:13:53,551 --> 00:13:56,588
Solo para avisarte, estoy
muerta y en el cielo.

344
00:13:56,687 --> 00:13:59,256
Solo bromeaba.

345
00:13:59,356 --> 00:14:01,458
El cielo no es real.

346
00:14:01,558 --> 00:14:03,293
De cualquier manera, he
venido aquí a decirte

347
00:14:03,394 --> 00:14:05,797
que estás desperdiciando tu vida,

348
00:14:05,897 --> 00:14:07,999
pero, lo más importante, cariño,

349
00:14:08,099 --> 00:14:10,535
tu cabello es un desastre.

350
00:14:10,634 --> 00:14:12,803
Desearía que te peinaras.

351
00:14:12,904 --> 00:14:15,807
Te ves mucho mejor cuando te peinas.

352
00:14:15,907 --> 00:14:17,841
Tal vez si te peinaras

353
00:14:17,942 --> 00:14:19,610
podrías conseguir acostarte con alguien.

354
00:14:19,710 --> 00:14:22,814
¿No quieres tener sexo, Matt?

355
00:14:22,913 --> 00:14:26,451
Así concluye la historia
de cómo tuve sexo

356
00:14:26,551 --> 00:14:28,319
con Margaret Thatcher.

357
00:14:28,418 --> 00:14:30,355
Genial para el sexo, pero...

358
00:14:30,455 --> 00:14:32,194
terrible para la política.

359
00:14:32,414 --> 00:14:34,835
La libertad es...

360
00:14:35,427 --> 00:14:36,494
esclavitud.

361
00:14:36,594 --> 00:14:38,096
Bien.

362
00:14:38,196 --> 00:14:39,931
Creo que finalmente estamos
empezando a progresar.

363
00:14:40,030 --> 00:14:42,032
Es cruel mantenernos aquí en esta sala.

364
00:14:42,134 --> 00:14:43,734
Tengo que salir de aquí

365
00:14:43,833 --> 00:14:45,068
y llamar a mi familia.

366
00:14:45,168 --> 00:14:47,271
¿Por qué nos tienen atrapados aquí?

367
00:14:47,371 --> 00:14:48,205
¿Por qué?

368
00:14:51,375 --> 00:14:53,912
¿Por qué estamos aquí?

369
00:14:54,011 --> 00:14:55,878
¿Por qué fingimos

370
00:14:55,879 --> 00:14:59,016
que todo esto no es una
pérdida total de tiempo?

371
00:14:59,116 --> 00:15:00,885
¿Qué estamos haciendo
con nuestras vidas?

372
00:15:00,985 --> 00:15:03,821
Estamos vivos por un
abrir y cerrar de ojos,

373
00:15:03,922 --> 00:15:07,926
¡y aun así gastamos ese
tiempo en empleos que odiamos

374
00:15:08,025 --> 00:15:10,460
para llenar los bolsillos
de ricos megalómanos

375
00:15:10,561 --> 00:15:12,629
que nos tratan como ganado!

376
00:15:12,730 --> 00:15:15,500
¡Solo somos maldito ganado!

377
00:15:15,600 --> 00:15:17,869
Comiendo hierba, cagando

378
00:15:17,969 --> 00:15:20,705
y esperando ser sacrificados.

379
00:15:20,806 --> 00:15:21,940
A la mierda eso.

380
00:15:22,039 --> 00:15:23,640
¿Puede enviarnos a los de seguridad?

381
00:15:23,740 --> 00:15:26,278
Al diablo eso, carajo.

382
00:15:27,544 --> 00:15:29,112
¡Renuncien a sus trabajos,

383
00:15:29,212 --> 00:15:32,283
vendan sus casas y vivan en el bosque!

384
00:15:32,383 --> 00:15:34,317
Probablemente mueran porque no conocen
las habilidades de supervivencia,

385
00:15:34,418 --> 00:15:35,053
¿pero a quién le importa?

386
00:15:35,153 --> 00:15:36,654
Morirán de todas maneras.

387
00:15:38,023 --> 00:15:40,392
¿Soy la única que piensa eso?

388
00:15:40,491 --> 00:15:42,192
¿Estoy loca?

389
00:15:42,293 --> 00:15:43,494
¡No!

390
00:15:43,594 --> 00:15:45,830
De hecho, creo que soy
la única cuerda aquí.

391
00:15:45,929 --> 00:15:48,132
¿Me equivoco o tengo razón?

392
00:15:48,232 --> 00:15:49,500
¿Qué pasó? Podrías haberte ido.

393
00:15:49,600 --> 00:15:51,436
- Eras libre.
- Me di cuenta de que no tengo ni idea

394
00:15:51,535 --> 00:15:53,103
de los números telefónicos
de mis padres sin poder

395
00:15:53,203 --> 00:15:54,371
buscarlos en mi teléfono.

396
00:15:54,471 --> 00:15:55,573
¿Por qué?

397
00:15:55,673 --> 00:15:56,942
¿Por qué?

398
00:16:01,879 --> 00:16:02,847
¡De acuerdo!

399
00:16:02,947 --> 00:16:04,148
Tengo una idea.

400
00:16:04,248 --> 00:16:06,017
¿Qué tal si tomamos un
pequeño descanso mental

401
00:16:06,116 --> 00:16:08,019
y vemos un video divertido de YouTube?

402
00:16:09,620 --> 00:16:10,822
Soy un pequeño pepino.

403
00:16:10,922 --> 00:16:12,824
Soy un pequeño pepino.

404
00:16:12,923 --> 00:16:14,826
Soy un pequeño pepino.

405
00:16:14,926 --> 00:16:16,461
Soy un pequeño pepino.

406
00:16:16,561 --> 00:16:17,829
Soy un pequeño pepino.

407
00:16:17,928 --> 00:16:18,996
¿Yo? Soy un pequeño pepino.

408
00:16:19,096 --> 00:16:22,132
Soy un pequeño pepino.

409
00:16:22,232 --> 00:16:24,835
Soy un pequeño pepino.

410
00:16:24,936 --> 00:16:27,839
¡Soy un pequeño pepino!

411
00:16:30,073 --> 00:16:31,808
- Soy un pequeño pepino.
- Soy un pequeño pepino.

412
00:16:31,908 --> 00:16:34,144
Soy un pequeño pepino.

413
00:16:34,245 --> 00:16:35,145
Soy un pepino.

414
00:16:35,245 --> 00:16:36,447
Soy un pequeño pepino.

415
00:16:36,548 --> 00:16:39,149
¿Cuánto tiempo hemos estado
viendo videos de YouTube?

416
00:16:39,250 --> 00:16:40,751
- Toda una vida.
- Soy un pequeño pepino.

417
00:16:40,851 --> 00:16:42,886
Creo que estoy teniendo
un ataque de ansiedad.

418
00:16:42,986 --> 00:16:44,855
Intenta respirar profundo.

419
00:16:44,956 --> 00:16:46,658
Sigo sintiéndome igual.

420
00:16:46,758 --> 00:16:49,394
Bueno, supongo que así es tu vida ahora.

421
00:16:49,494 --> 00:16:50,428
Dios mío.

422
00:16:50,528 --> 00:16:52,397
¿Y si ya tuve esa
experiencia con ayahuasca

423
00:16:52,496 --> 00:16:55,365
y así es como se manifiesta en mi mente?

424
00:16:55,466 --> 00:16:57,101
Soy un pequeño pepino.
Soy un pequeño pepino.

425
00:16:57,201 --> 00:16:59,569
Soy un pequeño pepino.

426
00:16:59,671 --> 00:17:01,639
- ¿Esto es real?
- Soy un pequeño pepino.

427
00:17:01,739 --> 00:17:04,509
¿Acaso eres real?

428
00:17:04,608 --> 00:17:07,144
Soy un pequeño pepino.

429
00:17:07,244 --> 00:17:08,645
Hola, soy yo. Pequeño Pepino.

430
00:17:08,747 --> 00:17:09,747
Muchas gracias por verme.

431
00:17:09,846 --> 00:17:11,749
¡No olvides suscribirte!

432
00:17:11,849 --> 00:17:14,117
¿Eso es todo?

433
00:17:14,218 --> 00:17:16,787
¿Qué diablos fue eso?

434
00:17:16,886 --> 00:17:20,392
¿Quién sugirió ese video?

435
00:17:20,491 --> 00:17:21,492
¡Mary!

436
00:17:21,593 --> 00:17:23,628
¿Qué se suponía que iba
a ser gracioso en eso?

437
00:17:23,728 --> 00:17:26,230
¿Puedes explicarme qué
tenía de gracioso ese video?

438
00:17:26,329 --> 00:17:28,131
Tengo uno más que debemos ver.

439
00:17:28,231 --> 00:17:30,667
¡No, John! No más videos de YouTube.

440
00:17:30,768 --> 00:17:32,170
Intentaba darnos un respiro.

441
00:17:32,269 --> 00:17:33,570
No necesitamos un respiro.

442
00:17:33,671 --> 00:17:35,605
Tenemos que ponernos a trabajar
antes de que Christian vuelva.

443
00:17:35,707 --> 00:17:37,475
Eso fue lo que estuve
diciendo todo este tiempo.

444
00:17:37,575 --> 00:17:39,778
- ¿Verdad, Bill?
- Esto es increíble.

445
00:17:39,877 --> 00:17:41,078
Bien, John, con el debido respeto,

446
00:17:41,179 --> 00:17:42,714
tienes cero habilidades de liderazgo.

447
00:17:42,814 --> 00:17:44,949
¿En serio? Aquí viene.

448
00:17:45,048 --> 00:17:46,250
- ¿Que no tengo habilidades
de liderazgo? - Sí.

449
00:17:46,349 --> 00:17:48,919
Tú también fuiste puesta a
cargo de esta reunión, Kate,

450
00:17:49,019 --> 00:17:50,221
y mira dónde estamos.

451
00:17:50,321 --> 00:17:51,889
¡La palabra "racismo" está
escrita en la pizarra dos veces!

452
00:17:51,990 --> 00:17:54,325
Así es, me pusieron a cargo
y tú me pasaste por encima.

453
00:17:54,424 --> 00:17:57,294
¿Pasé sobre ti o más bien
asumí la responsabilidad

454
00:17:57,394 --> 00:17:59,297
- de liderar una reunión dominante?
- Me pisoteaste...

455
00:17:59,396 --> 00:18:02,232
¿Acaso te arruiné esa responsabilidad o
se suponía que eso iba a ser arruinado?

456
00:18:05,103 --> 00:18:06,003
Lo logré.

457
00:18:06,104 --> 00:18:07,205
Por Dios, Baron.

458
00:18:07,305 --> 00:18:09,140
Ve a casa y cuídate.

459
00:18:11,808 --> 00:18:13,577
No pasa nada, está bien.

460
00:18:13,677 --> 00:18:15,946
Adele...

461
00:18:16,047 --> 00:18:17,949
Vamos, chicos, volvamos...

462
00:18:18,048 --> 00:18:19,349
Genio.

463
00:18:19,450 --> 00:18:20,751
Volvamos al trabajo, por favor.

464
00:18:20,852 --> 00:18:23,321
¿Dónde está el marcador?

465
00:18:23,421 --> 00:18:25,923
- ¿Dónde está el marcador?
- ¿Quién robó el marcador?

466
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
Chicos, esto no es gracioso.

467
00:18:27,458 --> 00:18:29,326
Morgan, ¿tomaste el marcador?

468
00:18:29,425 --> 00:18:31,361
Morgan, ¿por qué tienes
la mano en el bolsillo?

469
00:18:31,461 --> 00:18:35,700
¡Morgan, saca la mano de
tu bolsillo ahora mismo!

470
00:18:37,468 --> 00:18:38,936
Dios mío. Es un pájaro.

471
00:18:40,171 --> 00:18:41,172
Hola, pájaro.

472
00:18:42,240 --> 00:18:43,574
¿Cómo llegó aquí?

473
00:18:43,673 --> 00:18:45,542
Debió haber entrado cuando Baron salió.

474
00:18:45,644 --> 00:18:47,969
- ¿Deberíamos hacer algo?
- Quizá tiene hambre.

475
00:18:48,024 --> 00:18:50,214
No, está bien. Sabe qué hacer.

476
00:18:50,315 --> 00:18:52,917
Se metió aquí, puede
volver a salir si quiere.

477
00:18:53,017 --> 00:18:54,486
Es asombroso.

478
00:18:54,586 --> 00:18:57,259
Siento que estamos experimentando
algo verdaderamente especial.

479
00:18:58,890 --> 00:18:59,957
¿Qué?

480
00:19:00,057 --> 00:19:01,393
Lo tengo.

481
00:19:03,961 --> 00:19:05,063
Ese pájaro tuvo tanta suerte.

482
00:19:05,163 --> 00:19:06,998
Solo tuvo que estar en
esta reunión un minuto,

483
00:19:07,097 --> 00:19:10,867
- y luego murió. - A la abuela
Dorothy le encantaban los pájaros.

484
00:19:10,968 --> 00:19:12,870
Espera, no, a ella no.
Era a mi otra abuela.

485
00:19:12,970 --> 00:19:13,971
Mi abuela Dorothy odiaba los pájaros.

486
00:19:15,239 --> 00:19:16,941
Dios, ojalá estuviera
aquí para ver esto.

487
00:19:18,875 --> 00:19:21,045
Desde que ese pájaro
murió hace un minuto...

488
00:19:21,144 --> 00:19:22,246
empecé a pensar en

489
00:19:22,346 --> 00:19:24,449
mi propia mortalidad

490
00:19:24,548 --> 00:19:25,750
y...

491
00:19:25,849 --> 00:19:28,252
siento mucho haber actuado como lo hice.

492
00:19:28,353 --> 00:19:30,121
¿Por qué no hacemos lo
que mejor sabemos hacer?

493
00:19:30,221 --> 00:19:32,256
¿Reprimir nuestras emociones

494
00:19:32,355 --> 00:19:34,592
y fingir que esto nunca pasó?

495
00:19:38,663 --> 00:19:40,631
Siento haber estado fuera tanto tiempo.

496
00:19:40,730 --> 00:19:42,567
Bill...

497
00:19:44,167 --> 00:19:45,402
No esperaba que te
quedaras tanto tiempo.

498
00:19:45,502 --> 00:19:46,770
¿Qué tal te encuentras?

499
00:19:46,871 --> 00:19:49,107
Maté a un gran bicho.

500
00:19:49,207 --> 00:19:50,675
- Excelente trabajo, Bill.
- Gracias.

501
00:19:50,775 --> 00:19:52,743
Entonces...

502
00:19:52,843 --> 00:19:55,212
veamos qué se les ocurrió.

503
00:19:55,313 --> 00:19:56,414
   

504
00:19:56,513 --> 00:19:57,648
Aquí hay muchas ideas.

505
00:19:58,648 --> 00:20:00,549
   

506
00:20:02,819 --> 00:20:04,355
¿Saben? No me gusta ninguna.

507
00:20:04,454 --> 00:20:06,790
Seguiremos mañana donde lo dejamos.

508
00:20:06,891 --> 00:20:09,159
- Bill, vamos a cenar.
- Sí, podría cenar.

509
00:20:09,259 --> 00:20:11,062
Después de eso, conozco un lugar

510
00:20:11,162 --> 00:20:12,896
donde te dan buenos masajes en la ingle.

511
00:20:12,998 --> 00:20:14,932
Se llama biblioteca pública.

512
00:20:15,032 --> 00:20:16,933
Como sea, ¡aquí vamos!

513
00:20:17,034 --> 00:20:18,269
Entonces...

514
00:20:18,368 --> 00:20:20,103
supongo que ahora todos pueden
tener sus teléfonos de vuelta.

515
00:20:26,277 --> 00:20:27,711
A ver si lo entiendo, abuela Dorothy.

516
00:20:27,811 --> 00:20:29,480
¿Querías que viera un
video divertido de YouTube,

517
00:20:29,580 --> 00:20:32,382
así que le dijiste a mis
padres que me llamaran?

518
00:20:32,482 --> 00:20:33,850
¿Por qué simplemente no
les enviaste el enlace?

519
00:20:35,519 --> 00:20:38,462
¿Ibas a hacer que me lo
deletrearan por teléfono?

520
00:20:38,719 --> 00:20:40,391
¿Qué video es?

521
00:20:40,490 --> 00:20:42,692
Ya he visto el de "Soy
un pequeño pepino".

522
00:20:44,127 --> 00:20:46,163
No, no sé si la mujer
del video está soltera.

523
00:20:47,898 --> 00:20:50,534
No, no voy a pedirle una cita.

524
00:20:50,634 --> 00:20:52,502
No es asunto tuyo saber
cuánto sexo tengo.

525
00:20:52,603 --> 00:20:53,537
¿Cuánto sexo estás teniendo tú?

526
00:20:53,636 --> 00:20:54,904
Esa es mi pregunta.

527
00:20:56,006 --> 00:20:56,941
¡Bueno, entonces no me preguntes!

528
00:21:00,099 --> 00:21:02,339
Y ustedes saben que
soy bueno en idiomas.

529
00:21:02,440 --> 00:21:04,076
Y en matemáticas.

530
00:21:04,382 --> 00:21:06,616
No lo sé... Sé que...

531
00:21:06,718 --> 00:21:07,919
Kate sabe que fui a Yale.

532
00:21:08,019 --> 00:21:11,387
Y sé que Larry sabe que fui a Yale.

533
00:21:11,489 --> 00:21:13,257
Bill, no sé si te dije esto,

534
00:21:13,356 --> 00:21:14,759
pero fui a Yale.

