1
00:00:11,010 --> 00:00:12,470
¿Y qué significa "rewind"?

2
00:00:12,554 --> 00:00:14,806
¿Que vuelve a soplar el viento?

3
00:00:15,056 --> 00:00:16,057
No.

4
00:00:16,141 --> 00:00:18,184
"Rewind" significa rebobinar
una cinta hasta el principio.

5
00:00:20,061 --> 00:00:22,272
Parece que sea algo de "wind", viento.

6
00:00:24,774 --> 00:00:25,692
Vamos.

7
00:00:25,775 --> 00:00:27,736
Fuiste tú quien pidió ayuda.

8
00:00:27,819 --> 00:00:30,405
Si no mejoras, no
aprobarás los exámenes.

9
00:00:30,780 --> 00:00:33,324
Ya cruzaremos ese puente.

10
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
   

11
00:00:37,287 --> 00:00:38,621
Me ha asustado.

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
No irrumpa así, Sr. Hayashi.

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,543
¿Por qué? Es mi aula.

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,212
¿Quiere ver mi nueva
yukata, Sr. Hayashi?

15
00:00:46,546 --> 00:00:48,131
- ¿Te has comprado una?
- Es verano.

16
00:00:48,214 --> 00:00:50,675
No tienes tiempo de festivales.

17
00:00:51,468 --> 00:00:54,220
¿Tiene planes para las vacaciones
de verano, Sr. Hayashi?

18
00:00:54,304 --> 00:00:56,056
Solo entrenamientos con el equipo.

19
00:00:56,139 --> 00:00:57,098
¿Algún plan personal?

20
00:00:57,182 --> 00:00:59,434
¿No se va con su familia a algún sitio?

21
00:00:59,976 --> 00:01:02,479
Mi hija está en la universidad.

22
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
¿Mis planes personales?

23
00:01:05,273 --> 00:01:07,525
No, estoy perfectamente libre.

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,277
Ha dicho "perfecta".

25
00:01:11,738 --> 00:01:13,114
¿Cómo dices?

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,325
Nada.

27
00:01:15,408 --> 00:01:16,326
Vale.

28
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Kageyama.

29
00:01:20,246 --> 00:01:21,122
¿Podemos hablar?

30
00:01:22,832 --> 00:01:23,666
Sí.

31
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Ya hemos hablado de esto.

32
00:01:32,008 --> 00:01:34,219
Es sobre el accidente de Watanabe.

33
00:01:35,804 --> 00:01:38,890
Watanabe me dijo que no quería
armar un escándalo sobre el tema.

34
00:01:38,973 --> 00:01:40,141
Las piernas de Miho
se pondrán bien. ¿no?

35
00:01:40,225 --> 00:01:41,684
Pero, para ser sincero,

36
00:01:42,352 --> 00:01:45,188
me gustaría saber quién la empujó.

37
00:01:46,147 --> 00:01:49,067
Sospecha de nosotras, ¿verdad?

38
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
Tienes exámenes a la
vuelta de la esquina,

39
00:01:52,904 --> 00:01:55,073
así que yo tampoco
quiero armar escándalos.

40
00:01:57,200 --> 00:01:58,076
Lo que pasa es que

41
00:01:58,701 --> 00:02:02,247
hacer la vista gorda va
contra mis principios.

42
00:02:03,248 --> 00:02:06,209
Por favor. ¿No sabes nada al respecto?

43
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
Naturalmente, no mencionaría tu nombre.

44
00:02:11,214 --> 00:02:15,718
Miho dijo que no quería
armar un escándalo, ¿no?

45
00:02:15,802 --> 00:02:19,764
Así es. Pero es su familia
quien sí lo haría.

46
00:02:20,390 --> 00:02:23,393
Su familia es especial
en muchos sentidos.

47
00:02:26,104 --> 00:02:26,980
En cualquier caso...

48
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
no tengo nada que decir.

49
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Ya veo.

50
00:02:33,236 --> 00:02:36,364
Bueno, no delatar a tus amigas

51
00:02:36,823 --> 00:02:38,616
también es lo correcto.

52
00:04:18,921 --> 00:04:22,858
www.subtitulamos.tv

53
00:04:26,015 --> 00:04:29,185
EPISODIO 6

54
00:04:38,736 --> 00:04:39,779
Tiene que ser una broma.

55
00:04:41,781 --> 00:04:43,074
¿Qué hace aquí?

56
00:05:05,722 --> 00:05:06,806
Sr. Hayashi...

57
00:05:07,640 --> 00:05:08,891
perdónenos.

58
00:05:09,100 --> 00:05:12,186
Tenemos tantas ganas de que
nos rescaten que hemos mentido.

59
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
No creímos que fuera usted,
así que no es lo que sentimos.

60
00:05:14,897 --> 00:05:16,274
¿Qué nos va a hacer?

61
00:05:16,357 --> 00:05:17,442
¡Escuchad!

62
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
Os acordáis de mí, ¿verdad?

63
00:05:25,325 --> 00:05:26,200
Sr. Hayashi.

64
00:05:28,536 --> 00:05:31,164
- ¿Qué pasa?
- Es usted, ¿no?

65
00:05:31,873 --> 00:05:32,915
Así es.

66
00:05:32,999 --> 00:05:34,834
Usted nos ha confinado aquí.

67
00:05:36,294 --> 00:05:37,170
Veréis...

68
00:05:39,464 --> 00:05:42,550
Yo creía que ser profesor
era el trabajo perfecto.

69
00:05:43,051 --> 00:05:44,469
- ¿Sr. Hayashi?
- Sin embargo...

70
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
he acabado siendo el profesor
violento que pega adolescentes

71
00:05:50,391 --> 00:05:54,812
y el profesor salido que
tontea con estudiantes.

72
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
Soy un profesor despreciable.

73
00:05:58,900 --> 00:05:59,984
Por tanto,

74
00:06:00,234 --> 00:06:05,323
que también sea el profesor perverso
que encierra a sus estudiantes,

75
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
no cambiará mucho la cosa, ¿verdad?

76
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
¡Memi Kakizaki!

77
00:06:17,376 --> 00:06:18,586
Lo siento.

78
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
¿Por qué?

79
00:06:21,547 --> 00:06:23,466
Me has hecho muy feliz.

80
00:06:23,966 --> 00:06:28,262
Has sido la primera en
darte cuenta de que era yo.

81
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Lo siento.

82
00:06:45,822 --> 00:06:47,698
¡No! ¡Aléjese!

83
00:06:53,079 --> 00:06:54,372
¡Aléjese!

84
00:06:54,455 --> 00:06:55,790
¡No!

85
00:07:04,257 --> 00:07:07,635
Un profesor de instituto de 40
años, de Yokosuka, Kanagawa,

86
00:07:07,718 --> 00:07:11,472
ha sido arrestado por golpear a
unos estudiantes de otra escuela.

87
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
El profesor ha dicho...

88
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
¿Por qué me tienes miedo, Kakizaki?

89
00:07:20,690 --> 00:07:21,983
Dímelo. Por favor.

90
00:07:22,066 --> 00:07:24,193
¡Con ese bate intimida mucho!

91
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
Dímelo, Kakizaki.

92
00:07:33,035 --> 00:07:36,706
Por lo que publiqué en Perfecta.

93
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
¿Qué publicaste?

94
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Que es un profesor salido.

95
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Que toca demasiado.

96
00:07:58,519 --> 00:07:59,937
Tienes razón.

97
00:08:00,354 --> 00:08:05,109
Seguro que hice muchas
cosas que malinterpretaste.

98
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
¡Shiho Kato!

99
00:08:11,240 --> 00:08:14,994
¿Puedes enseñarme esos
posts de Perfecta?

100
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
Shiho, son de septiembre.

101
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
No hay prisa, Kato.

102
00:08:29,258 --> 00:08:30,676
Perdón.

103
00:08:31,719 --> 00:08:35,681
Este es el tipo de cosa que
se puede malinterpretar.

104
00:08:37,350 --> 00:08:39,685
Es cierto, fue en septiembre.

105
00:08:42,563 --> 00:08:46,192
"Sobón, pedófilo, Perfecta".

106
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
¿En serio? ¿Pedófilo?

107
00:09:04,752 --> 00:09:05,711
Sr. Hayashi.

108
00:09:07,922 --> 00:09:11,384
Díganos cómo se hizo daño en el pie.

109
00:09:12,343 --> 00:09:15,096
Siempre pensamos que fue usted

110
00:09:15,179 --> 00:09:18,349
quien pegó al rubio con un bate.

111
00:09:18,599 --> 00:09:21,644
Pero si su pie salió malparado
durante el incidente,

112
00:09:21,727 --> 00:09:23,229
eso lo cambia todo.

113
00:09:23,396 --> 00:09:24,480
¿A qué te refieres?

114
00:09:25,648 --> 00:09:27,483
A que el Sr. Hayashi fue la víctima.

115
00:09:28,401 --> 00:09:30,570
¿No es cierto, Sr. Hayashi?

116
00:09:30,987 --> 00:09:34,699
Aunque usted fuera la víctima,
todos creyeron a esos tipos.

117
00:09:35,783 --> 00:09:39,287
¿Es lo que intentaba decirnos?

118
00:09:39,370 --> 00:09:40,329
¡Kumi Sasaki!

119
00:09:41,789 --> 00:09:42,832
Dime cuál

120
00:09:43,040 --> 00:09:45,167
es el significado de Justicia Perfecta.

121
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
¡Mr. Hayashi!

122
00:09:47,795 --> 00:09:51,716
¿Dónde están Mao, Sarina y Kage?

123
00:09:53,843 --> 00:09:54,677
¿Qué?

124
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Hablo con Kumi Sasaki.

125
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Tú eres Mirei Sasaki, ¿verdad?

126
00:10:04,520 --> 00:10:05,521
Lo siento.

127
00:10:07,023 --> 00:10:10,735
Me has sorprendido. Pensaba que
había dicho el nombre que no era.

128
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
No, a ver...

129
00:10:14,405 --> 00:10:17,283
Lo peor que puede hacer un profesor
es confundir a sus alumnos.

130
00:10:17,617 --> 00:10:19,910
Eso lo convertiría en un
profesor despreciable.

131
00:10:21,662 --> 00:10:25,207
Significa que enseña a sus
alumnos sin preocuparse por ellos.

132
00:10:26,751 --> 00:10:30,004
Sería escoria. Un profesor despreciable.

133
00:10:30,171 --> 00:10:32,590
¿Verdad? ¿No estás de acuerdo?

134
00:10:33,174 --> 00:10:37,011
Hablo a nivel emocional, Mirei Sasaki.

135
00:10:38,346 --> 00:10:39,221
Vale.

136
00:10:41,307 --> 00:10:44,018
Kumi Sasaki, hablemos
de Justicia Perfecta.

137
00:10:44,352 --> 00:10:47,813
Antes dijiste que lo hacíais
en pro de la justicia.

138
00:10:48,731 --> 00:10:49,565
Sí.

139
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
Después de que me
despidieran del instituto,

140
00:10:52,068 --> 00:10:55,571
¿cómo puede llamarse justicia a decirle
al mundo que era un profesor salido?

141
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Dímelo.

142
00:11:02,244 --> 00:11:05,456
Esto es lo que le pasó al súper que
denunciasteis por alterar las etiquetas.

143
00:11:05,539 --> 00:11:08,918
Cuatro meses después de
publicarlo, se fue a pique.

144
00:11:09,001 --> 00:11:11,045
Lo sé. Salió en las noticias.

145
00:11:11,504 --> 00:11:13,589
¿Pero no fue culpa suya?

146
00:11:13,672 --> 00:11:16,509
Debes ver las noticias con
más detalle, Mirei Sasaki.

147
00:11:16,926 --> 00:11:20,721
Para ser exactos, las etiquetas las
alteró el encargado de la carne.

148
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
No se hizo bajo la
aprobación del supermercado.

149
00:11:24,600 --> 00:11:26,185
El gerente tenía una hija.

150
00:11:26,602 --> 00:11:28,687
Estaba en el último
curso, como vosotras.

151
00:11:29,188 --> 00:11:32,024
Tuvo que renunciar a ir a la universidad

152
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
que tenía en mente.

153
00:11:34,151 --> 00:11:35,111
Está de broma.

154
00:11:35,194 --> 00:11:38,239
Pintasteis el coche del
dueño del taller ilegal,

155
00:11:38,322 --> 00:11:41,450
pero estaba seguro de que lo
hizo un empleado resentido,

156
00:11:41,534 --> 00:11:43,244
así que enloqueció de rabia.

157
00:11:43,327 --> 00:11:45,913
Hostigó al empleado
del que sospechaba más.

158
00:11:45,996 --> 00:11:48,416
Ahora lo han hospitalizado
por trabajar en exceso.

159
00:11:49,291 --> 00:11:50,835
Dime, Kumi Sasaki,

160
00:11:52,211 --> 00:11:55,005
¿cuál es el significado
de justicia para ti?

161
00:11:56,382 --> 00:11:57,425
Ahí...

162
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
no hay justicia.

163
00:12:02,471 --> 00:12:03,347
¿No la hay?

164
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
No.

165
00:12:12,481 --> 00:12:15,151
¿Y qué pasa con ese post de septiembre?

166
00:12:15,568 --> 00:12:19,780
¿Por qué tuvisteis que decirle al
mundo que era un profesor salido?

167
00:12:19,864 --> 00:12:22,783
Porque a Miho se le fue de las
manos su definición de justicia.

168
00:12:22,867 --> 00:12:26,162
Memi y las otras nos
vimos obligadas a hacerlo.

169
00:12:26,245 --> 00:12:29,498
- Deja de escurrir el bulto.
- Tú también eras de Perfecta.

170
00:12:29,582 --> 00:12:33,169
Después de que se empezara a
complicar, no publiqué nada.

171
00:12:33,502 --> 00:12:35,212
Ya lo sé, Kumi Sasaki.

172
00:12:35,296 --> 00:12:39,467
Pensabas que esas acciones
eran una buena obra.

173
00:12:41,635 --> 00:12:42,678
Perfecta...

174
00:12:43,512 --> 00:12:45,514
empezó...

175
00:12:46,557 --> 00:12:48,058
con Miho y conmigo,

176
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
y con otra persona que era
nuestra amiga desde niñas.

177
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Un día, esa chica dijo:

178
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
"Con solo nuestros smartphones,
podríamos librar al mundo de malvados".

179
00:12:57,902 --> 00:13:00,696
Tienes que estar contenta, Kumi.

180
00:13:01,655 --> 00:13:03,115
¿Qué? ¿A qué te refieres?

181
00:13:04,200 --> 00:13:06,785
Te chivaste al director
sobre el acoso a Miho

182
00:13:07,286 --> 00:13:11,248
y ahora le has soltado al
Sr. Hayashi lo que hizo Perfecta.

183
00:13:11,999 --> 00:13:13,334
Siempre te excluyen

184
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
porque siempre intentas quedar bien.

185
00:13:16,921 --> 00:13:19,798
Solo dije la verdad porque
quería ayudar a todo el mundo.

186
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
Solo querías quedar bien.

187
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
¡No, no es verdad!

188
00:13:22,968 --> 00:13:26,472
Confieso que Miho me obligó
a hacer cosas para Perfecta.

189
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Pero...

190
00:13:28,807 --> 00:13:31,185
no es motivo para que nos
aliáramos y la acosáramos.

191
00:13:31,268 --> 00:13:34,063
Esto me gusta. Me hace sentir

192
00:13:35,147 --> 00:13:39,485
que he vuelto a dar clase otra vez.

193
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
- ¡Mana Takase!
- ¿Qué?

194
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
¿Qué era Justicia Perfecta?

195
00:13:48,869 --> 00:13:50,412
Bueno...

196
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
es lo que acaba de decir Kumi.

197
00:13:52,289 --> 00:13:53,707
Para castigar a los malvados.

198
00:13:53,791 --> 00:13:55,876
- ¿Cómo lo decidíais?
- ¡Se lo hacíamos a gilipollas!

199
00:13:55,960 --> 00:13:59,255
Takase, ¿cómo decidíais
cuáles eran las víctimas?

200
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
Al principio,

201
00:14:00,714 --> 00:14:03,509
- eran profesores o padres de alumnos.
- ¿Qué?

202
00:14:03,592 --> 00:14:06,845
¿Todos los profesores
y padres son malvados?

203
00:14:06,929 --> 00:14:09,557
Bueno, verá, es lo que decía Miho.

204
00:14:09,640 --> 00:14:11,600
Ya le estás echando la
culpa a Miho otra vez.

205
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
¡Ayaka Takamoto!

206
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
- ¿Sí?
- Sé

207
00:14:16,188 --> 00:14:19,650
que Miho Watanabe era acosada.

208
00:14:20,150 --> 00:14:23,112
Tú también lo hiciste, ¿verdad?

209
00:14:24,822 --> 00:14:27,074
Sí. Así es.

210
00:14:27,950 --> 00:14:29,076
¿Porque te cabreaba?

211
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
¿Usted pegó con un bate a los
estudiantes porque le cabreaban?

212
00:14:33,122 --> 00:14:34,790
Pero, Kyoko, eso fue...

213
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
¿Qué más da quién pegara a quién?

214
00:14:38,085 --> 00:14:40,671
Nuestro tutor se vio
envuelto en una pelea

215
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
en nuestro último curso,
el más importante.

216
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
- ¿Y si lo hizo por nosotras?
- ¿Qué?

217
00:14:45,426 --> 00:14:49,722
Después del incidente de los
somníferos, el rubio llamó a Mana.

218
00:14:49,972 --> 00:14:52,349
Te dijo que iba a matarte, ¿no?

219
00:14:52,433 --> 00:14:54,560
Sí, así es.

220
00:14:54,643 --> 00:14:58,188
Si el Sr. Hayashi fue tras
esos tipos para impedirlo,

221
00:14:58,522 --> 00:14:59,732
todo cobra sentido.

222
00:14:59,815 --> 00:15:03,944
- ¿Y por qué no lo dijo?
- Porque es ese tipo de profesor.

223
00:15:07,114 --> 00:15:08,949
Si hubiera dicho el motivo,

224
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
también nos habrían
interrogado a nosotras.

225
00:15:13,162 --> 00:15:14,622
Por eso no dijo nada.

226
00:15:17,124 --> 00:15:18,459
¿No es cierto?

227
00:15:19,084 --> 00:15:22,755
Lo hizo para protegernos,
¿verdad, Sr. Hayashi?

228
00:15:25,257 --> 00:15:26,467
Eso es correcto.

229
00:15:27,468 --> 00:15:28,594
Lo sabía.

230
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
¿Sr. Hayashi?

231
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Por vuestro bien,

232
00:15:45,027 --> 00:15:47,446
no conté la verdad que
había tras el incidente.

233
00:15:50,658 --> 00:15:54,787
No guardo rencor por el despido.

234
00:16:12,638 --> 00:16:14,181
Memi Kakizaki.

235
00:16:16,558 --> 00:16:20,020
Escoge a una de tus compañeras.

236
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
¿A una?

237
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
La castigaré ahora mismo.

238
00:16:39,456 --> 00:16:40,416
¿Por qué...?

239
00:16:40,833 --> 00:16:42,626
- ¿Por qué?
- ¿Por qué, Sr. Hayashi?

240
00:16:44,712 --> 00:16:46,255
Porque estoy cabreado.

241
00:16:48,007 --> 00:16:49,133
¿Qué pasa, Kakizaki?

242
00:16:49,967 --> 00:16:51,260
Puedes escogerte a ti misma, ¿sabes?

243
00:16:51,343 --> 00:16:53,512
¡No! ¡No puedo hacerlo!

244
00:16:53,595 --> 00:16:57,975
¿No sois todas malvadas que
acosaban a Miho Watanabe?

245
00:16:58,350 --> 00:17:01,186
En su lugar, yo administraré
la justicia perfecta.

246
00:17:01,270 --> 00:17:05,024
- ¡No!
- ¡Kakizaki! Escoge ya.

247
00:17:07,401 --> 00:17:09,528
Mirei Sasaki, grábalo.

248
00:17:10,654 --> 00:17:13,073
Igual que hacías para Perfecta.

249
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
- Pero...
- ¡Hazlo!

250
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Yo lo publicaré después.

251
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
¿Qué pasa, Kakizaki?

252
00:17:20,956 --> 00:17:24,084
- Escoge ya.
- ¡No! ¡No quiero hacerlo!

253
00:17:24,168 --> 00:17:26,086
¿Qué? ¿Por qué no?

254
00:17:26,587 --> 00:17:29,673
Habéis castigado a los malvados
sin pensarlo dos veces.

255
00:17:29,757 --> 00:17:33,552
- ¡Pero nunca hemos matado a nadie!
- ¡A mí me privasteis de mi vida!

256
00:17:35,095 --> 00:17:39,016
Tengo casi 50 años, yo lo único
que he hecho ha sido enseñar.

257
00:17:39,391 --> 00:17:42,603
¿Qué opciones creéis que me quedan?

258
00:17:43,562 --> 00:17:47,691
Solo me aceptaron en una academia
dirigida por un conocido.

259
00:17:48,192 --> 00:17:49,526
Una vez allí,

260
00:17:50,110 --> 00:17:52,404
creí que podría empezar
desde cero como profesor.

261
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
A principios de año,

262
00:17:55,157 --> 00:17:57,951
uno de los padres
irrumpió en la academia,

263
00:17:58,035 --> 00:18:01,997
me señaló y dijo:

264
00:18:04,625 --> 00:18:06,919
"¡Es el profesor salido!".

265
00:18:12,508 --> 00:18:15,511
Mi mujer ya no pudo creerme y se fue.

266
00:18:16,720 --> 00:18:19,014
Me habéis privado de mi vida.

267
00:18:21,225 --> 00:18:23,310
¡Me habéis robado a mi familia!

268
00:18:25,729 --> 00:18:28,148
Si no quieres decir un nombre, Kakizaki,

269
00:18:29,358 --> 00:18:32,194
te admiro por no cargarle
a otra la responsabilidad.

270
00:18:34,029 --> 00:18:35,155
Es admirable.

271
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
¡Lo siento! ¡Por favor, perdóneme!

272
00:18:40,869 --> 00:18:41,787
¡No lo haga!

273
00:18:42,871 --> 00:18:45,874
¿Es que se ha vuelto loco?

274
00:18:46,542 --> 00:18:50,629
Reconozco que no sopesamos las
consecuencias de lo que hacíamos.

275
00:18:51,046 --> 00:18:53,841
Pido perdón por eso. Pido perdón.

276
00:18:54,550 --> 00:18:57,761
¡Pero había un montón de capullos
que hicieron cosas imperdonables!

277
00:18:58,387 --> 00:19:01,014
"Hacer la vista gorda
no es lo correcto".

278
00:19:02,391 --> 00:19:05,060
¡Usted nos lo enseñó!

279
00:19:56,069 --> 00:19:58,989
Yo tampoco sé qué hacer, Kyoko Saito.

280
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
Por favor, dime qué debo hacer.

281
00:20:05,621 --> 00:20:06,914
Quiero mataros...

282
00:20:09,291 --> 00:20:11,668
porque me habéis privado de mi vida.

283
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Señor...

284
00:20:17,216 --> 00:20:18,258
Hayashi...

285
00:20:20,636 --> 00:20:23,639
Pero no puedo hacerlo.

286
00:20:26,767 --> 00:20:28,977
No es tan fácil.

287
00:20:43,575 --> 00:20:44,785
Se lo compensaré.

288
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
No lo pensé antes de hacerlo.

289
00:20:49,498 --> 00:20:51,458
Ni siquiera consideré

290
00:20:52,251 --> 00:20:55,254
lo que podría pasarle.

291
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
Cuando oí que era malvado,

292
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
creía que debíamos
castigar a los malvados.

293
00:21:05,631 --> 00:21:06,865
Claro.

294
00:21:16,069 --> 00:21:17,653
Mirei Sasaki.

295
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
¿Sí?

296
00:21:20,529 --> 00:21:23,573
"Mires donde mires,
te recordará a algo".

297
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
Si vais a salir de aquí,

298
00:21:27,911 --> 00:21:28,912
esa es la única forma.

299
00:21:29,788 --> 00:21:32,916
¿Dice que no es usted quien
nos ha encerrado aquí?

300
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
¿Que hay alguien además de usted?

301
00:21:44,386 --> 00:21:47,014
Es Miho Watanabe, ¿verdad?

302
00:21:48,890 --> 00:21:49,891
Sr. Hayashi.

303
00:21:51,560 --> 00:21:52,894
Es cierto, ¿no?

304
00:22:00,152 --> 00:22:02,571
Shiho, ¿oyes eso?

305
00:22:23,050 --> 00:22:23,967
¿Dónde está Hayashi?

306
00:22:25,385 --> 00:22:27,429
¿Él también ha desaparecido?

307
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
¡No!

308
00:22:29,264 --> 00:22:30,474
El Sr. Hayashi...

309
00:22:31,183 --> 00:22:32,350
se ha desplomado.

310
00:22:34,394 --> 00:22:35,353
¿Se ha desplomado?

311
00:22:35,771 --> 00:22:37,064
Lo he visto.

312
00:22:37,647 --> 00:22:38,607
Ha sido como

313
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
- si una fuerza lo arrastrara
desde abajo. - Estás de broma.

314
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
¿Qué es eso?

315
00:22:46,740 --> 00:22:48,116
"Mires donde mires,

316
00:22:49,117 --> 00:22:50,410
te recordará a algo".

317
00:22:59,753 --> 00:23:01,338
¡No!

318
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
¡No!

319
00:23:12,933 --> 00:23:14,226
¿Un terremoto?

320
00:23:14,518 --> 00:23:16,895
¿Qué eran esos gritos?

321
00:23:16,978 --> 00:23:19,481
No eran gritos. Parecía un chirrido.

322
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
¿Cuánto va a durar esto?

323
00:23:21,650 --> 00:23:23,985
¿Qué quieres que recordemos?

324
00:23:24,069 --> 00:23:25,695
¡Que alguien nos saque de aquí!

325
00:23:25,779 --> 00:23:28,198
¡No me importa quién sea!

326
00:23:32,928 --> 00:23:39,129
www.subtitulamos.tv

