1
00:00:11,960 --> 00:00:15,540
*Han pavimentado el paraíso
y construido un aparcamiento*

2
00:00:16,800 --> 00:00:22,610
*Con un hotel rosa, una
boutique y un club de moda*

3
00:00:22,670 --> 00:00:25,660
*¿No parece siempre*

4
00:00:25,670 --> 00:00:28,660
*que no sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes?*

5
00:00:28,670 --> 00:00:31,600
*Han pavimentado el paraíso
y construido un aparcamiento*

6
00:00:37,250 --> 00:00:40,810
*Se han llevado todos los árboles
y los han puesto en un museo*

7
00:00:42,250 --> 00:00:47,870
*Y cobran a la gente
dólar y medio por verlos*

8
00:00:48,250 --> 00:00:51,020
*¿No parece siempre...?*

9
00:01:39,960 --> 00:01:42,870
www.subtitulamos.tv

10
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
Vamos.

11
00:02:01,790 --> 00:02:03,510
Deprisa.

12
00:02:09,970 --> 00:02:12,360
No lo entiendo. ¿Dónde estamos?

13
00:02:12,410 --> 00:02:13,910
Estáis en Harlsfleet, querida.

14
00:02:13,920 --> 00:02:15,400
¿Estamos en prisión?

15
00:02:15,410 --> 00:02:17,410
Para nada. ¡Bolsas!

16
00:02:18,940 --> 00:02:21,940
No os preocupéis. Podréis
recogerlas al otro lado.

17
00:02:26,250 --> 00:02:27,580
¿Es usted guardia?

18
00:02:27,650 --> 00:02:31,010
No somos guardias, somos
agentes de custodia.

19
00:02:32,290 --> 00:02:33,790
Vamos.

20
00:02:34,410 --> 00:02:35,720
¡Vamos!

21
00:03:01,370 --> 00:03:04,780
Tenéis todo lo que necesitáis.
No hay cerraduras en las puertas.

22
00:03:05,410 --> 00:03:07,410
El baño está siguiendo ese pasillo.

23
00:03:07,560 --> 00:03:09,170
Seréis procesadas más tarde.

24
00:03:09,230 --> 00:03:11,410
El consejero legal viene
dos veces por semana.

25
00:03:11,550 --> 00:03:13,150
¿Cuánto tiempo estaremos aquí?

26
00:03:13,250 --> 00:03:15,270
¡Como si yo lo supiera!

27
00:03:15,340 --> 00:03:18,000
Nadie aquí sabe cuándo
le van a dar el billete.

28
00:03:18,180 --> 00:03:21,250
- ¿El billete? - El billete de
avión. Para mandaros a casa.

29
00:03:21,930 --> 00:03:24,470
Bien, por si queréis asearos un poco,

30
00:03:24,530 --> 00:03:26,410
nos vemos en un par de minutos.

31
00:03:27,390 --> 00:03:29,170
Mi hermano ha sido asesinado.

32
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Necesito averiguar qué ha pasado.

33
00:03:32,000 --> 00:03:34,790
Sí, seguro que alguien os ayuda con eso.

34
00:03:43,070 --> 00:03:44,880
- Capitán Shaw.
- Gracias.

35
00:04:05,730 --> 00:04:06,920
Aquí está.

36
00:04:07,390 --> 00:04:09,480
De vuelta sana y salva.

37
00:04:09,990 --> 00:04:12,080
¿Perdone, señor?

38
00:04:12,200 --> 00:04:13,750
Me preguntaba dónde
había estado, capitán.

39
00:04:13,850 --> 00:04:15,410
Estaba de permiso, señor.

40
00:04:15,470 --> 00:04:17,370
Lo sé.

41
00:04:17,550 --> 00:04:20,190
Estaba de permiso. De
permiso programado.

42
00:04:21,760 --> 00:04:24,020
La hemos echado de menos.

43
00:04:24,690 --> 00:04:26,270
Bienvenida de vuelta.

44
00:04:33,410 --> 00:04:34,800
Otra vez a las andadas.

45
00:04:35,500 --> 00:04:37,890
Deberías hacer algo al respecto.

46
00:04:38,140 --> 00:04:40,840
- Presentar una queja.
- ¿Por qué?

47
00:04:41,430 --> 00:04:43,430
Ya sabes por qué.

48
00:04:48,570 --> 00:04:50,290
Se está sonriendo.

49
00:04:50,560 --> 00:04:52,200
Exacto.

50
00:04:52,410 --> 00:04:55,580
¿Voy a Comandancia y digo: "El
segundo al mando del regimiento

51
00:04:55,640 --> 00:04:58,490
siempre me está mirando el culo
cuando paseo por la habitación"?

52
00:05:00,490 --> 00:05:03,040
Es que no veo por qué
tenemos que aguantarlo.

53
00:05:03,250 --> 00:05:04,930
Ya conoces la respuesta.

54
00:05:06,080 --> 00:05:07,810
¿Porque estamos en el Ejército?

55
00:05:25,020 --> 00:05:27,010
Te has quedado dormida, ¿verdad?

56
00:05:27,890 --> 00:05:29,320
¿Sí?

57
00:05:29,410 --> 00:05:31,250
Deberías haberte ido a casa.

58
00:05:31,660 --> 00:05:33,250
Quizá.

59
00:05:36,880 --> 00:05:40,750
Empecé a pensar en esas dos hermanas.

60
00:05:41,100 --> 00:05:42,810
Lo que me intriga

61
00:05:43,510 --> 00:05:45,190
es que no se sorprendieran.

62
00:05:45,410 --> 00:05:47,060
Cuando mataron a su hermano.

63
00:05:47,830 --> 00:05:49,590
Quizá lo esperaban.

64
00:05:49,840 --> 00:05:51,210
¿Dónde están ahora?

65
00:05:51,410 --> 00:05:52,810
En el hotel.

66
00:05:54,410 --> 00:05:56,410
Despiértalas y empecemos de nuevo.

67
00:06:26,420 --> 00:06:27,790
¿Qué te ha pasado?

68
00:06:27,840 --> 00:06:30,010
- ¿Qué? ¿A mí?
- Sí.

69
00:06:30,510 --> 00:06:32,410
¿Esto? Me caí.

70
00:06:32,500 --> 00:06:33,830
¿Dónde?

71
00:06:33,920 --> 00:06:36,200
- En casa.
- ¿Dónde está tu casa?

72
00:06:36,580 --> 00:06:38,480
Me estoy quedando con
un colega por ahora.

73
00:06:38,700 --> 00:06:40,330
Había bebido un poco.

74
00:06:40,480 --> 00:06:42,200
Me levanté de noche a mear.

75
00:06:42,320 --> 00:06:44,010
Busco a Laurie.

76
00:06:44,080 --> 00:06:46,350
No va a venir.

77
00:06:46,700 --> 00:06:48,680
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

78
00:06:48,740 --> 00:06:50,340
¿Y sabes algo de ella?

79
00:06:50,410 --> 00:06:53,170
Pues me ha llamado y me ha
pedido que encienda el horno.

80
00:06:53,620 --> 00:06:56,240
Una pregunta: ¿tenéis los recibos
de las tarjetas de crédito?

81
00:06:56,380 --> 00:06:59,080
- Sí, claro.
- Los de anoche.

82
00:06:59,870 --> 00:07:01,870
Están aquí.

83
00:07:12,410 --> 00:07:14,680
¿No tenéis ninguno de Mars? ¿Karen Mars?

84
00:07:16,090 --> 00:07:18,110
No lo sé. Tendría que
preguntar a Laurie.

85
00:07:18,570 --> 00:07:21,370
Es que la Sra. Mars dijo que
había pagado por adelantado.

86
00:07:22,410 --> 00:07:24,140
Sí, es posible.

87
00:07:25,410 --> 00:07:28,140
Si no te importa, me llevo estos.

88
00:08:24,350 --> 00:08:25,990
Eres Laurie, ¿verdad?

89
00:08:29,330 --> 00:08:31,720
Me pregunto si puedo serte de ayuda.

90
00:08:32,750 --> 00:08:36,160
No, solo me he pasado un
momento. ¿Está permitido?

91
00:08:36,650 --> 00:08:39,140
Por supuesto que sí, es una iglesia.

92
00:08:40,830 --> 00:08:42,800
Ya te he visto antes aquí, con tu madre.

93
00:08:42,870 --> 00:08:44,410
La señora del oxígeno.

94
00:08:46,080 --> 00:08:48,270
Vamos de escaparates. También nos
pasamos por la iglesia católica.

95
00:08:48,940 --> 00:08:52,740
Bien. Nuestra iglesia dice
que no hay una sola fe.

96
00:08:59,250 --> 00:09:00,780
En realidad...

97
00:09:02,670 --> 00:09:04,340
no me vendría mal hablar.

98
00:09:09,710 --> 00:09:11,320
Pasa.

99
00:09:11,430 --> 00:09:12,700
Esta es mi amiga Linh.

100
00:09:12,760 --> 00:09:14,330
- Ella es Laurie.
- Hola.

101
00:09:14,410 --> 00:09:18,380
Linh nos ayuda con los sin techo,
así que siempre tiene prisa.

102
00:09:18,410 --> 00:09:19,780
Siéntate, por favor.

103
00:09:22,870 --> 00:09:24,550
Todavía estás aquí.

104
00:09:25,000 --> 00:09:26,750
Realmente necesitas ir
y hablar con la policía.

105
00:09:26,790 --> 00:09:28,260
Tienes que hacer lo que David te dijo.

106
00:09:28,300 --> 00:09:30,040
¿No puedes hacer que David
hable con ellos primero?

107
00:09:30,090 --> 00:09:32,430
Tengo una visita a domicilio
y luego vuelvo a buscarte.

108
00:09:32,750 --> 00:09:34,410
Encantada de conocerte.

109
00:09:39,910 --> 00:09:41,700
Haré té.

110
00:09:43,230 --> 00:09:45,750
Lo siento, creo que te
estoy robando tiempo.

111
00:09:45,870 --> 00:09:48,410
No es problema alguno.

112
00:09:49,290 --> 00:09:51,290
¿Tienes algo con ella?

113
00:09:51,360 --> 00:09:52,660
¿Qué te hace preguntarlo?

114
00:09:53,410 --> 00:09:55,250
He notado vibraciones.

115
00:09:55,850 --> 00:09:57,520
¿Tienes algún problema con eso?

116
00:09:59,410 --> 00:10:02,500
Perdona. No he debido preguntar.

117
00:10:05,760 --> 00:10:07,310
Ha sido una pelea.

118
00:10:08,530 --> 00:10:12,030
Las autoridades aplican ahora mano
dura con los estudiantes extranjeros.

119
00:10:12,080 --> 00:10:13,410
Me sorprende.

120
00:10:14,130 --> 00:10:16,270
Es decir, que a la
iglesia no le importe.

121
00:10:18,410 --> 00:10:19,920
¿Y tú?

122
00:10:21,760 --> 00:10:24,000
No. Nada en ese apartado.

123
00:10:24,730 --> 00:10:26,370
Mi madre es mi vida.

124
00:10:27,080 --> 00:10:28,410
Cuido de ella.

125
00:10:30,190 --> 00:10:33,340
Se está muriendo. No tiene a nadie más.

126
00:10:33,570 --> 00:10:36,410
Los de la junta de distrito se pasaron,
pero no puedes depender de ellos.

127
00:10:36,680 --> 00:10:38,190
No tienen gente.

128
00:10:38,250 --> 00:10:40,580
- No tienen dinero.
- Es lo mismo.

129
00:10:43,410 --> 00:10:45,330
¿Dónde trabajas?

130
00:10:45,680 --> 00:10:48,560
Regal Pizza. Soy la encargada.

131
00:10:49,980 --> 00:10:51,650
Qué extraño.

132
00:10:53,410 --> 00:10:54,880
Linh vio el asesinato.

133
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
¿Vio los disparos?

134
00:10:59,170 --> 00:11:01,000
Estaba en la calle.

135
00:11:04,480 --> 00:11:06,670
¿Es el asesinato lo que te perturba?

136
00:11:09,580 --> 00:11:11,690
¿Por eso estás aquí?

137
00:11:12,450 --> 00:11:14,110
Cuéntamelo.

138
00:11:14,410 --> 00:11:15,920
No es culpa tuya.

139
00:11:26,290 --> 00:11:28,290
¿Tienes una imagen mental de él?

140
00:11:28,390 --> 00:11:29,910
- ¿Te refieres a Dios?
- Sí.

141
00:11:29,990 --> 00:11:33,160
Yo prefiero decir ella,
pero él si insistes.

142
00:11:34,410 --> 00:11:36,720
Una imagen muy clara. ¿Tú?

143
00:11:41,090 --> 00:11:43,620
Me levanté esta mañana con
la idea de marcharme sin más.

144
00:11:43,700 --> 00:11:45,160
Escapar.

145
00:11:45,530 --> 00:11:48,010
Pero si hago eso, me sentiré culpable.

146
00:11:48,530 --> 00:11:50,640
Quizá por eso frecuento
más la iglesia católica.

147
00:11:50,670 --> 00:11:54,070
- Se les da mejor la culpa.
- Laurie , ¿qué has hecho?

148
00:11:55,710 --> 00:11:57,710
Envié a un hombre a la muerte.

149
00:12:00,170 --> 00:12:01,800
Fui yo quien le envió.

150
00:12:01,850 --> 00:12:03,600
No conscientemente.

151
00:12:03,670 --> 00:12:04,890
¿Verdad?

152
00:12:04,960 --> 00:12:07,800
- Le envié yo.
- Laurie, ¿lo sabías?

153
00:12:12,410 --> 00:12:13,690
Pues eso.

154
00:12:17,610 --> 00:12:19,610
Está el saber y luego el saber

155
00:12:20,960 --> 00:12:23,490
Está el... sentimiento.

156
00:12:29,630 --> 00:12:31,410
Voy a tener que hacer una visita.

157
00:12:31,780 --> 00:12:34,200
Quiero que sepas que puedes
quedarte aquí si quieres.

158
00:12:34,410 --> 00:12:37,170
No voy a estar fuera mucho
tiempo y eres más que bienvenida.

159
00:12:38,080 --> 00:12:39,460
Gracias.

160
00:12:39,510 --> 00:12:40,910
Bien.

161
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
Te veo luego, ¿vale?

162
00:12:56,150 --> 00:12:58,020
Joder.

163
00:13:16,410 --> 00:13:18,010
- Esto no va a funcionar.
- ¿Qué no funciona?

164
00:13:18,040 --> 00:13:19,780
Evitar a Deborah. Su oficina
se está volviendo loca.

165
00:13:19,830 --> 00:13:22,900
- Bueno, si es solo su oficina.
- No lo es. Es ella en persona.

166
00:13:22,940 --> 00:13:25,140
Dios, ¡hablaste con la jefa!

167
00:13:25,170 --> 00:13:27,110
Y esa mujer del desayuno
de la televisión te llamó.

168
00:13:27,160 --> 00:13:28,190
- ¿En serio?
- ¿Qué es lo que quiere?

169
00:13:28,220 --> 00:13:29,500
No es de tu ambiente, ¿no?

170
00:13:29,530 --> 00:13:32,060
No voy a decírtelo. Recuerda,
la información es poder.

171
00:13:32,110 --> 00:13:34,220
- Y The Standard quiere un comentario.
- ¿Sobre qué?

172
00:13:34,250 --> 00:13:36,510
Sobre tu sirio muerto. Necesitas
tranquilizar al público.

173
00:13:36,550 --> 00:13:38,750
- ¿Tranquilizarlos sobre qué?
- Que el asesino va a ser encontrado.

174
00:13:38,800 --> 00:13:40,270
¿Es que ahora soy Sherlock Holmes?

175
00:13:40,330 --> 00:13:42,330
No estás diciendo que
lo vas a encontrar tú.

176
00:13:42,380 --> 00:13:45,510
Escucha, la gente tiene más
posibilidades de contagiarse de malaria

177
00:13:45,550 --> 00:13:48,410
que de morir a tiros por un asesino
con un pasamontañas de goma.

178
00:13:48,490 --> 00:13:50,740
¿De goma? ¿Cómo sabes eso?

179
00:13:50,800 --> 00:13:53,670
Porque resulta que soy un
parlamentario de distrito muy bueno.

180
00:13:54,030 --> 00:13:56,200
Tengo que decirle algo a Deborah.

181
00:13:56,250 --> 00:13:57,310
¿Por qué?

182
00:13:57,350 --> 00:13:59,290
Cree que estás planeando
romper filas en el escrutinio

183
00:13:59,330 --> 00:14:00,830
del voto del jueves.

184
00:14:00,890 --> 00:14:02,700
¿De dónde demonios sacó esa idea?

185
00:14:02,760 --> 00:14:05,260
David, no puedo retenerla
durante mucho más tiempo.

186
00:14:05,710 --> 00:14:08,350
Estoy seguro de que mentirás
a las mil maravillas.

187
00:14:10,420 --> 00:14:12,180
- Oh, por cierto...
- ¿Sí?

188
00:14:12,270 --> 00:14:15,360
¿Puedes, por favor, averiguar quién
es el detective al cargo de este caso?

189
00:14:15,410 --> 00:14:18,200
- ¿Por qué? - Te lo he dicho,
la información es poder.

190
00:14:22,130 --> 00:14:23,430
Oficina de David Mars...

191
00:14:23,500 --> 00:14:25,620
No, no le he visto, no ha llegado aún.

192
00:14:25,690 --> 00:14:28,610
Por supuesto, le avisaré cuando lo haga.

193
00:14:31,390 --> 00:14:33,480
¡Hostia puta! No me lo puedo creer.

194
00:14:33,530 --> 00:14:35,190
- ¿Cómo diablos ha pasado esto?
- ¿Qué ocurre?

195
00:14:35,240 --> 00:14:36,860
Pues que ahora se han
llevado a nuestras testigos.

196
00:14:36,930 --> 00:14:39,150
- ¿Quién? - Los del Centro de
Internamiento de Extranjeros.

197
00:14:39,170 --> 00:14:40,200
¿Qué pasó?

198
00:14:40,230 --> 00:14:41,690
Las dejamos en un hotel por la mañana.

199
00:14:41,710 --> 00:14:44,850
Los de Control de Fronteras hablan
con el CIE y estos se las llevan.

200
00:14:44,880 --> 00:14:46,410
Al parecer, sus papeles
estaban perfectos.

201
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
Sucede todo el tiempo.

202
00:14:47,480 --> 00:14:50,380
Tenéis que admitir que es bastante
impresionante. Al menos son eficientes.

203
00:14:50,500 --> 00:14:52,560
Supongo que sabes dónde está Harlsfleet.

204
00:14:52,610 --> 00:14:54,100
Sí. En Essex.

205
00:14:54,150 --> 00:14:56,190
Por la A12, 90 minutos con tráfico.

206
00:14:56,220 --> 00:14:57,230
Pero te aviso ya, vas a tener que

207
00:14:57,260 --> 00:14:58,640
- concertar una cita.
- ¿Qué?

208
00:14:58,660 --> 00:14:59,860
Tienes que llamar con antelación.

209
00:14:59,880 --> 00:15:01,630
Tienes que presentar un poder. Firmado.

210
00:15:01,660 --> 00:15:03,020
Creía que éramos la policía.

211
00:15:03,070 --> 00:15:05,410
Pues para ellos solo somos una
agencia más. Son desconfiados.

212
00:15:05,450 --> 00:15:07,980
- Desconfían de todo el mundo.
- ¿Creen que tengo intenciones ocultas?

213
00:15:08,040 --> 00:15:10,520
¿Que trabajo para Panorama y voy a
entrar con una cámara en la puta gorra?

214
00:15:16,160 --> 00:15:17,960
Me he pasado por la pizzería
de camino hacia aquí.

215
00:15:18,020 --> 00:15:19,050
¿Sí?

216
00:15:19,070 --> 00:15:20,990
Laurie debía ir a trabajar
hoy, pero no se ha presentado.

217
00:15:21,030 --> 00:15:22,870
¿Un día después de enviar
a un tipo a la muerte

218
00:15:22,910 --> 00:15:24,390
- no aparece por allí?
- Eso digo yo.

219
00:15:24,410 --> 00:15:26,110
¿Está en el dentista?

220
00:15:26,140 --> 00:15:28,040
¿No es eso lo que tenemos
que hacer? ¿Encontrarla?

221
00:15:28,080 --> 00:15:29,540
Tú deberías dormir algo.

222
00:15:29,570 --> 00:15:31,900
No voy a dormir hasta
que hagamos progresos.

223
00:15:31,950 --> 00:15:33,720
¿Qué?

224
00:15:33,900 --> 00:15:35,080
¡¿Qué?!

225
00:15:35,120 --> 00:15:36,720
Pues que vas a estar
despierta mucho tiempo.

226
00:15:37,410 --> 00:15:39,160
- ¿De qué va esto?
- ¿De qué va el qué?

227
00:15:39,250 --> 00:15:40,570
Lo de quedarse a trabajar de noche.

228
00:15:40,620 --> 00:15:42,340
¿Solo porque es tu primer gran caso?

229
00:15:42,400 --> 00:15:45,530
¿O problemas en casa? Es una
estupidez, las horas extra.

230
00:15:45,570 --> 00:15:47,210
Cuando lo analizas, es ineficiente.

231
00:15:47,260 --> 00:15:49,320
Este caso significa
algo para ti, ¿verdad?

232
00:15:49,690 --> 00:15:51,410
¿Vas a contarme qué?

233
00:15:58,030 --> 00:15:59,820
Tienes que hablar conmigo, Sandrine.

234
00:15:59,870 --> 00:16:01,370
Si no lo haces, ya conoces el problema.

235
00:16:01,590 --> 00:16:03,210
Fallo. No paso.

236
00:16:03,250 --> 00:16:04,300
No es una prueba.

237
00:16:04,400 --> 00:16:05,850
No pienses en ello como eso. No
es una carrera de obstáculos.

238
00:16:05,900 --> 00:16:07,230
Es por precaución.

239
00:16:08,110 --> 00:16:10,120
Y es en interés de todos.

240
00:16:11,610 --> 00:16:14,810
No puedes volver a actuar en misiones
y, por supuesto, no puedes volver

241
00:16:14,860 --> 00:16:18,360
a Operaciones Especiales hasta que yo
sepa que has dejado atrás el pasado.

242
00:16:18,400 --> 00:16:19,830
Sí, lo sé.

243
00:16:21,550 --> 00:16:23,150
En realidad, me siento mucho mejor.

244
00:16:23,170 --> 00:16:24,170
¿Desde cuándo?

245
00:16:24,200 --> 00:16:26,710
Desde que empezamos este
proceso. Me ha ayudado.

246
00:16:32,190 --> 00:16:33,860
¿Qué tal en el Cuartel
General del Regimiento?

247
00:16:34,170 --> 00:16:35,600
Bien.

248
00:16:35,860 --> 00:16:38,230
- ¿Estás a gusto allí?
- Completamente.

249
00:16:38,570 --> 00:16:40,960
- ¿Ningún problema?
- Ninguno.

250
00:16:46,160 --> 00:16:51,870
Quiero volver a centrarme
en el tema de la rabia.

251
00:16:52,020 --> 00:16:53,710
Las notas del Campamento Bloodhound

252
00:16:53,720 --> 00:16:56,100
dicen que llegaste a
Chipre muy muy enfadada.

253
00:16:56,140 --> 00:16:57,210
Enfadada no.

254
00:16:57,250 --> 00:16:59,150
¿Cuando volviste de la
misión? ¿Justo después?

255
00:16:59,210 --> 00:17:01,210
No. Apenada.

256
00:17:01,860 --> 00:17:03,810
Dicen específicamente enfadada.

257
00:17:08,860 --> 00:17:12,210
Me sentía responsable de
lo que pasó en Helmand.

258
00:17:12,860 --> 00:17:14,800
¿En particular?

259
00:17:15,470 --> 00:17:19,220
Las mujeres afganas
que trabajaban para mí.

260
00:17:19,860 --> 00:17:21,330
Te encariñas con ellas.

261
00:17:21,860 --> 00:17:23,380
¿Y perder a tu compañera?

262
00:17:23,590 --> 00:17:24,740
Eso también.

263
00:17:27,310 --> 00:17:28,480
¿Duermes?

264
00:17:28,590 --> 00:17:30,450
Perfectamente.

265
00:17:30,590 --> 00:17:32,100
Pero se trata de respeto.

266
00:17:34,940 --> 00:17:36,600
Explícate.

267
00:17:41,160 --> 00:17:44,930
Mi mejor amiga voló en
pedazos delante de mis ojos.

268
00:17:45,620 --> 00:17:46,970
¿Elizabeth?

269
00:17:47,430 --> 00:17:49,660
Yo tuve que recoger los pedazos.

270
00:17:50,220 --> 00:17:51,590
Sí.

271
00:17:52,940 --> 00:17:56,590
Trozos de ella por todo el suelo.

272
00:17:57,500 --> 00:17:59,700
Trozos en mi equipo,

273
00:18:00,260 --> 00:18:03,010
trozos en mi pelo.

274
00:18:06,220 --> 00:18:11,520
Incluso al limpiar mi arma,
tuve que despegar trozos.

275
00:18:16,140 --> 00:18:19,490
Siento que si la olvido
sería una falta de respeto.

276
00:18:20,990 --> 00:18:22,990
¿Le tenías aprecio a Elizabeth?

277
00:18:23,590 --> 00:18:24,810
Todo el mundo se lo tenía.

278
00:18:35,150 --> 00:18:37,070
Bueno...

279
00:18:38,550 --> 00:18:40,450
Es un equilibrio, ¿verdad?

280
00:18:40,710 --> 00:18:43,590
Volver a la vida normal no significa
que estés traicionando a los muertos.

281
00:18:43,760 --> 00:18:45,800
Algunas veces eso es lo que se siente.

282
00:18:48,080 --> 00:18:51,300
Y ves peligro por todas partes.

283
00:18:52,370 --> 00:18:54,540
Te han adiestrado para ello.

284
00:18:56,590 --> 00:18:58,520
Todo te parece sospechoso.

285
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
Te conviertes en... un animal.

286
00:19:05,270 --> 00:19:06,800
¿Qué nivel tiene?

287
00:19:08,190 --> 00:19:09,590
¿Perdón?

288
00:19:09,690 --> 00:19:11,330
Su hándicap.

289
00:19:15,060 --> 00:19:17,060
17.

290
00:19:17,490 --> 00:19:19,490
¿Por qué? ¿Tú juegas?

291
00:19:19,590 --> 00:19:21,100
Jugaba con mi padre.

292
00:19:21,920 --> 00:19:25,460
Pues, a lo mejor, podríamos
jugar unos hoyos los dos.

293
00:19:26,020 --> 00:19:28,200
Para despejar la mente.

294
00:19:28,350 --> 00:19:29,590
A lo mejor.

295
00:19:42,650 --> 00:19:44,300
Está abierto.

296
00:19:45,520 --> 00:19:49,360
Somos la policía.
Buscamos a Laurie Stone.

297
00:19:52,480 --> 00:19:53,730
¿Es usted su madre?

298
00:19:53,780 --> 00:19:55,820
No sé dónde está. No la he visto.

299
00:19:55,870 --> 00:19:58,940
¿Desde cuándo? En Regal Pizza dicen
que no ha aparecido a trabajar.

300
00:19:59,010 --> 00:20:00,590
Pues aquí no está.

301
00:20:00,680 --> 00:20:02,510
¿Tiene idea de dónde puede estar?

302
00:20:02,690 --> 00:20:04,510
No.

303
00:20:05,760 --> 00:20:07,310
Puede elegir.

304
00:20:07,590 --> 00:20:09,220
O nos deja registrar el piso,

305
00:20:09,260 --> 00:20:10,650
mirar en sus cosas,

306
00:20:10,700 --> 00:20:12,380
o volvemos luego de manera oficial.

307
00:20:12,760 --> 00:20:15,300
¿Cómo sugiere usted que les detenga?

308
00:20:57,130 --> 00:20:58,510
¡Kip!

309
00:21:09,490 --> 00:21:11,590
- ¿Cuánto?
- Unas mil.

310
00:21:18,590 --> 00:21:20,490
¿Y hace cuánto
exactamente que se marchó?

311
00:21:20,590 --> 00:21:22,240
Se marchó como siempre esta mañana.

312
00:21:22,290 --> 00:21:23,430
¿Sí?

313
00:21:23,490 --> 00:21:25,520
¿Y dijo dónde iba?

314
00:21:25,590 --> 00:21:27,150
Creía que se iba a trabajar.

315
00:21:27,210 --> 00:21:30,060
Pero luego me llamó para
decirme que no me preocupara.

316
00:21:30,130 --> 00:21:32,320
¿Había visto este dinero antes?

317
00:21:32,590 --> 00:21:34,520
¿Sabe por qué podría tenerlo?

318
00:21:34,590 --> 00:21:35,890
¡No!

319
00:21:36,470 --> 00:21:38,230
¿Por qué? ¿Es normal
que tenga tanto dinero?

320
00:21:38,280 --> 00:21:40,010
¿Es normal para alguien?

321
00:21:40,080 --> 00:21:42,080
No había visto tanto junto en años.

322
00:21:42,470 --> 00:21:44,470
El caso es que ha habido un asesinato.

323
00:21:44,590 --> 00:21:47,740
Sí, lo he oído.

324
00:21:47,780 --> 00:21:51,240
- ¿Qué le contó Laurie sobre eso?
- Estaba muy alterada.

325
00:21:51,310 --> 00:21:52,590
¿Nada más que eso?

326
00:21:52,670 --> 00:21:56,360
Me hizo el desayuno
pronto y luego se marchó.

327
00:21:56,410 --> 00:21:58,600
De acuerdo. Estaremos en contacto.

328
00:21:59,030 --> 00:22:01,250
Y le mandaremos a alguien
para que cuide de usted.

329
00:22:01,590 --> 00:22:03,470
¿Se van a llevar su dinero?

330
00:22:03,820 --> 00:22:07,270
De hecho, sí. Pero lo recuperará.

331
00:22:08,070 --> 00:22:11,260
Mi padre decía que nunca dejásemos
entrar a la policía. Traen mala suerte.

332
00:22:11,330 --> 00:22:13,600
Su padre tenía razón. La traemos.

333
00:22:17,770 --> 00:22:20,530
¿Y bien? ¿Qué opinas? Algo ocurre.

334
00:22:20,590 --> 00:22:22,550
Mil libras en el cajón de los
calcetines parece extraño.

335
00:22:23,080 --> 00:22:25,110
No se mata a nadie por mil libras.

336
00:22:25,160 --> 00:22:27,450
En este barrio, matar
cuesta al menos dos mil.

337
00:22:27,930 --> 00:22:29,930
Los mil podrían ser por
facilitar el asesinato.

338
00:22:30,060 --> 00:22:32,530
El lugar empleaba a ilegales.
Lo pagaban todo en efectivo.

339
00:22:32,590 --> 00:22:34,860
Si lo piensas bien, no es sorprendente
que Laurie se haya fugado.

340
00:22:34,890 --> 00:22:36,720
- Pero no era la dueña.
- No.

341
00:22:36,810 --> 00:22:39,590
Solo era la encargada. E incluso
llamarlo así es algo exagerado.

342
00:22:39,720 --> 00:22:41,890
Vale, así que quedó atrapada en medio.

343
00:22:42,030 --> 00:22:44,410
Todo iba bien hasta que no, algo así.

344
00:22:44,680 --> 00:22:47,590
U otra forma de verlo.
Intencionadamente o no,

345
00:22:47,670 --> 00:22:51,430
ella envía a un hombre a su muerte y,
oye, ahora nadie puede dar con ella.

346
00:22:52,040 --> 00:22:53,730
Las dos cosas han de estar relacionadas.

347
00:22:53,750 --> 00:22:55,590
Karen Mars dice que pagó por teléfono,

348
00:22:55,670 --> 00:22:57,130
pero no hay registro
alguno de la transacción.

349
00:22:57,160 --> 00:22:58,410
No hay recibo de la tarjeta de crédito.

350
00:22:58,470 --> 00:23:01,540
Así que ahora sospechamos de Karen
Mars, madre de dos hijos, ¿verdad?

351
00:23:01,590 --> 00:23:04,070
¿Es una asesina porque no pagó la pizza?

352
00:23:04,140 --> 00:23:05,460
Bueno, no. Porque miente.

353
00:23:05,480 --> 00:23:06,570
Y supongo que tú crees que es inocente

354
00:23:06,590 --> 00:23:07,970
porque está casada con un parlamentario.

355
00:23:08,000 --> 00:23:09,380
Ya no lo está. Eso fue hace años.

356
00:23:09,420 --> 00:23:10,750
La llama se apagó, ¿verdad?

357
00:23:10,790 --> 00:23:13,040
¿Y hemos averiguado a quién
pertenece Regal Pizza?

358
00:23:13,140 --> 00:23:14,590
Sí. Una persona en Boca Ratón.

359
00:23:15,070 --> 00:23:16,720
¿Y esa persona tiene nombre?

360
00:23:16,760 --> 00:23:18,240
Bueno, tienen domicilio social.

361
00:23:18,290 --> 00:23:20,040
¿Así que no tenemos un nombre?

362
00:23:20,070 --> 00:23:22,160
Mientras, voy a ir a
vigilar a Mikey Gowans.

363
00:23:22,180 --> 00:23:23,590
- Hazlo.
- Está lleno de hematomas.

364
00:23:23,630 --> 00:23:25,070
Asegura que se cayó yendo al retrete.

365
00:23:25,140 --> 00:23:26,970
- ¿Y tú no le crees?
- ¿Tú sí?

366
00:23:27,050 --> 00:23:29,220
¡¿Y dónde coño está Boca Ratón?!

367
00:23:39,060 --> 00:23:40,380
Sois nuevas.

368
00:23:41,130 --> 00:23:42,590
Os vi al pasar lista.

369
00:23:42,770 --> 00:23:45,510
No lo entiendo. ¿Qué es este sitio?

370
00:23:45,590 --> 00:23:47,110
El Centro de Extradición Harlsfleet.

371
00:23:47,160 --> 00:23:48,950
Se supone que es solo de
custodia, pero no es así.

372
00:23:49,010 --> 00:23:51,590
- Es de extradición.
- ¿Cuándo llegaste aquí?

373
00:23:51,660 --> 00:23:53,260
Llevo ya dos años.

374
00:23:53,290 --> 00:23:55,660
Llevo viviendo en Inglaterra
desde que tenía tres años.

375
00:23:55,730 --> 00:23:58,260
Mi madre me trajo. Ella murió.

376
00:23:58,290 --> 00:24:00,620
Ahora han decidido que no
les gustan mis papeles.

377
00:24:00,700 --> 00:24:04,610
Al parecer tengo el visado
caducado. Por unos 30 años.

378
00:24:06,470 --> 00:24:08,660
- ¿Está bien?
- Lo está.

379
00:24:09,130 --> 00:24:10,770
Hagáis lo que hagáis,
no vayáis a la clínica.

380
00:24:10,790 --> 00:24:12,020
Nada que requiera médicos.

381
00:24:12,070 --> 00:24:14,570
Son de un tipo distinto,
son incluso peor.

382
00:24:15,260 --> 00:24:18,450
Pero, aun así, es preferible
a que te den el billete.

383
00:24:18,590 --> 00:24:21,180
Cada día que pasas aquí es una victoria.

384
00:24:31,660 --> 00:24:34,040
El chequeo es esta tarde.

385
00:24:34,300 --> 00:24:36,240
Creo que deberías ir.

386
00:25:54,260 --> 00:25:56,030
Te voy a matar.

387
00:26:04,410 --> 00:26:05,730
Tenemos algo.

388
00:26:05,850 --> 00:26:07,310
¡Ahora, largo de aquí!

389
00:26:33,080 --> 00:26:34,510
Despacio, amigo.

390
00:26:34,590 --> 00:26:37,250
Lo siento, amigo. Solo
voy a entregar una pizza.

391
00:26:37,340 --> 00:26:39,170
Vale. Entrar y salir, ¿de acuerdo?

392
00:26:39,240 --> 00:26:40,910
¿Puedo entonces?

393
00:26:56,590 --> 00:26:58,810
Ya veo. Ahora lo entiendo.

394
00:26:58,870 --> 00:27:00,470
Te están dando lo que anoche no pudieron

395
00:27:00,490 --> 00:27:03,530
porque Mikey no repartía.
¿Estoy en lo cierto?

396
00:27:03,800 --> 00:27:05,010
¿Solo efectivo?

397
00:27:05,060 --> 00:27:06,620
Yo no haría eso si fuera tú.

398
00:27:07,420 --> 00:27:09,970
Y en cuanto a usted, es
una mentirosa de cojones.

399
00:27:09,990 --> 00:27:11,340
¿Por qué no me habló de esto anoche?

400
00:27:11,380 --> 00:27:13,210
No es nada. Es para uso recreativo.

401
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
No es heroína. Ni siquiera es ilegal.

402
00:27:15,120 --> 00:27:16,450
Sí, drogarse no está penado.

403
00:27:16,500 --> 00:27:18,590
Repartirla es otra cosa, ¿verdad, Mikey?

404
00:27:18,980 --> 00:27:20,480
Llévale al coche.

405
00:27:30,210 --> 00:27:32,270
- ¿Quiénes eran?
- Nadie que conozcas.

406
00:27:32,340 --> 00:27:34,100
¿Qué querían?

407
00:27:34,190 --> 00:27:36,510
Qué fácil es ser niño, ¿eh?

408
00:27:36,590 --> 00:27:40,040
Todo el día haciendo preguntas.

409
00:27:40,100 --> 00:27:42,080
"¿Por qué, mamá? ¿Por qué, mamá?".

410
00:27:42,130 --> 00:27:44,080
Nunca tenéis respuestas, ¿verdad?

411
00:27:44,120 --> 00:27:46,950
Creo que no deberías
fumar delante de la niña.

412
00:27:47,110 --> 00:27:48,610
¿No?

413
00:27:49,100 --> 00:27:51,820
Creía que eras la niñera, no
del Ministerio de Sanidad.

414
00:27:51,860 --> 00:27:53,250
- No está bien.
- Para que lo sepas,

415
00:27:53,270 --> 00:27:54,500
cuando yo tenía su edad,

416
00:27:54,550 --> 00:27:57,330
ya había bombardeado mi
casa la artillería israelí.

417
00:27:57,350 --> 00:27:59,930
No creo que un pitillo suelto
le vaya a provocar mucho daño.

418
00:28:02,100 --> 00:28:04,790
- ¡Sí!
- Sí, bueno, todos queremos ir...

419
00:28:06,800 --> 00:28:08,530
¿Estás bien?

420
00:28:08,590 --> 00:28:09,870
Sí, estoy bien.

421
00:28:15,130 --> 00:28:17,030
¿Qué es lo que te pica?

422
00:28:18,090 --> 00:28:20,410
¿Es el salido?

423
00:28:20,910 --> 00:28:22,530
Deberías tener cuidado.

424
00:28:22,740 --> 00:28:25,590
A la última chica en la que se fijó
le entró en su cuenta de email.

425
00:28:26,060 --> 00:28:27,870
Pudo leer todas sus cosas privadas.

426
00:28:29,590 --> 00:28:31,680
Yo no tengo nada privado.

427
00:28:32,100 --> 00:28:33,340
¿No?

428
00:28:33,890 --> 00:28:35,650
Tenemos novedades

429
00:28:35,710 --> 00:28:38,020
en relación al tiroteo
en el sur de Londres.

430
00:28:41,180 --> 00:28:43,200
¿Sabemos el nombre de la víctima?

431
00:28:43,270 --> 00:28:45,800
Aún no podemos confirmar la
identidad del hombre asesinado.

432
00:28:45,840 --> 00:28:47,910
Solo podemos decir que era sirio.

433
00:28:47,980 --> 00:28:49,150
¿Sabemos eso a ciencia cierta?

434
00:28:49,190 --> 00:28:51,370
Bueno, todos los indicios
apuntan a que era de Alepo

435
00:28:51,410 --> 00:28:53,930
y que había llegado hace poco
solicitando asilo político.

436
00:28:54,330 --> 00:28:56,940
- ¿Llegado legalmente?
- No puedo decir más.

437
00:28:56,990 --> 00:28:58,900
No sería correcto a estas
alturas de la investigación.

438
00:28:58,930 --> 00:29:00,000
No quiero decir nada

439
00:29:00,060 --> 00:29:02,590
que pudiera influir en el
proceso. Así que muchas gracias.

440
00:29:33,310 --> 00:29:35,600
Tengo que saberlo. ¿He
eliminado al que debía?

441
00:30:26,540 --> 00:30:29,590
Como siempre, Sarah,
siempre antes que yo.

442
00:30:29,640 --> 00:30:31,090
Como se espera de mí.

443
00:30:31,110 --> 00:30:34,030
¿Tuviste una buena velada?
¿No era uno nuevo?

444
00:30:34,120 --> 00:30:36,030
Sí. Este es banquero.

445
00:30:36,100 --> 00:30:39,530
Muy bien. ¿No son todos banqueros?

446
00:30:39,590 --> 00:30:40,710
No siempre.

447
00:30:40,770 --> 00:30:42,870
Gestores de fondos de inversión a veces.

448
00:30:42,900 --> 00:30:44,530
Incluso he salido con
inversores de capital privado.

449
00:30:44,580 --> 00:30:47,510
Hay un mensaje en el
contestador. Haré café.

450
00:30:47,530 --> 00:30:48,740
Gracias.

451
00:30:53,890 --> 00:30:56,120
Introduzca su contraseña.

452
00:30:56,510 --> 00:30:59,050
Tiene un mensaje nuevo.

453
00:30:59,150 --> 00:31:02,470
Tengo que saberlo, ¿he
eliminado al que debía?

454
00:31:04,610 --> 00:31:06,610
Mensaje borrado.

455
00:31:13,560 --> 00:31:15,230
Tengo a Mikey abajo.

456
00:31:15,320 --> 00:31:17,510
Está al cargo de un bonito negocio
de distribución de drogas.

457
00:31:17,590 --> 00:31:19,200
¡Bien hecho! Antes de ir,

458
00:31:19,260 --> 00:31:22,100
Fuzz, ¿te importa contarle a Nathan
lo que me has dicho antes a mí?

459
00:31:22,160 --> 00:31:25,120
Sí. Lo primero, obviamente
el hombre es un experto,

460
00:31:25,190 --> 00:31:26,470
sabe de ciencia forense.

461
00:31:26,550 --> 00:31:27,830
- Y...
- ¿Sí?

462
00:31:27,910 --> 00:31:31,870
Se encontró un casquillo en la escena
que ha sido identificado como militar.

463
00:31:31,940 --> 00:31:35,280
En la parte de abajo llevaba grabadas
las iniciales RG. Radway Green.

464
00:31:35,310 --> 00:31:37,530
Es el fabricante de material
para las fuerzas armadas.

465
00:31:37,560 --> 00:31:39,210
Entonces, ¿el autor es un soldado?

466
00:31:39,250 --> 00:31:41,840
Bueno, todo cuanto yo diría es que
tiene acceso a munición militar.

467
00:31:42,540 --> 00:31:44,030
¿Pero es del ejército británico?

468
00:31:44,070 --> 00:31:45,800
Te diré más cuando lo sepa.

469
00:31:45,870 --> 00:31:48,210
No parece que tenga
mucho que ver con Mikey.

470
00:31:49,110 --> 00:31:51,420
Bueno, ¿por qué no lo averiguamos?

471
00:31:56,780 --> 00:31:58,570
¿Reconoces esto?

472
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
¿Sabes dónde lo hemos encontrado?

473
00:32:02,720 --> 00:32:04,410
No. ¿Cuánto hay?

474
00:32:04,460 --> 00:32:06,040
Hay mil libras ahí.

475
00:32:08,530 --> 00:32:11,390
Yo vendo bolsas de 20 libras.
No manejo tanto dinero.

476
00:32:12,310 --> 00:32:14,120
¿Son solo ciertos clientes?

477
00:32:17,690 --> 00:32:19,530
Dicen que la quieren con
condimento especial.

478
00:32:19,620 --> 00:32:21,250
¿Condimento especial?

479
00:32:21,530 --> 00:32:23,030
¿A quién se lo dicen?

480
00:32:25,320 --> 00:32:27,530
¿A quién se lo dicen, Mikey?

481
00:32:29,030 --> 00:32:31,370
Fue idea mía. Se... me ocurrió a mí.

482
00:32:31,530 --> 00:32:33,530
Claro. Pero no respondes tú al
teléfono, así que ¿quién es?

483
00:32:33,770 --> 00:32:35,730
¿Alguien que necesita dinero
para cuidar a su madre?

484
00:32:35,780 --> 00:32:37,190
Soy yo. Yo la distribuyo.

485
00:32:37,230 --> 00:32:39,520
Yo... yo asumo el riesgo.

486
00:32:39,530 --> 00:32:40,830
Sí, ¿pero ella se lleva una parte?

487
00:32:44,700 --> 00:32:46,940
Escuchen, no pueden
esperar que se lo diga.

488
00:32:54,610 --> 00:32:57,530
Rakhee, necesitamos emitir una alerta
de fuga tan pronto como puedas.

489
00:32:57,580 --> 00:32:58,560
¿Para Laurie Stone?

490
00:32:58,600 --> 00:33:00,680
Sí, Laurie Stone. Y alguien
tiene que ir a su piso,

491
00:33:00,730 --> 00:33:02,810
- por si acaso.
- Me pongo a ello.

492
00:33:19,070 --> 00:33:21,900
"Querida Jane. Voy a marcharme.

493
00:33:22,530 --> 00:33:26,340
Tengo que solucionar las cosas por
mí misma, implique lo que implique.

494
00:33:27,100 --> 00:33:29,620
Tiene gracia que uno nunca esté
preparado cuando llega el momento.

495
00:33:29,730 --> 00:33:32,410
Crees que lo vas a
estar, pero no es así.

496
00:33:32,800 --> 00:33:35,290
Sabía qué era lo correcto y lo ignoré.

497
00:33:35,740 --> 00:33:38,880
¿Qué puedo hacer?
Gracias por escucharme.

498
00:33:39,530 --> 00:33:43,590
"Ha significado mucho poder
hablar con una sacerdote. Laurie".

499
00:33:58,780 --> 00:34:00,410
¡Sandrine!

500
00:34:00,470 --> 00:34:01,820
¡Espabila, Amanda!

501
00:34:01,840 --> 00:34:03,440
¡Vamos, éntrale!

502
00:34:03,530 --> 00:34:05,530
¡Presiona, Sandrine!

503
00:34:05,540 --> 00:34:06,580
¡Aquí! ¡Aquí!

504
00:34:07,210 --> 00:34:08,480
¡Sandrine!

505
00:34:08,530 --> 00:34:09,800
¡Pásala, pásala!

506
00:34:09,840 --> 00:34:11,520
- Aquí ,a quí.
- ¡Sandrine!

507
00:34:11,530 --> 00:34:13,980
¡Pasa a la derecha, Sandrine!

508
00:34:20,550 --> 00:34:22,770
No me jodas.

509
00:34:23,640 --> 00:34:25,370
¿En serio?

510
00:35:11,900 --> 00:35:14,110
Pimlico Travel.

511
00:35:14,320 --> 00:35:15,530
¿Hola?

512
00:35:17,020 --> 00:35:18,640
¿Hola?

513
00:35:19,870 --> 00:35:21,680
¿Eres tú?

514
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Excelente.

515
00:35:32,540 --> 00:35:33,690
Ha vuelto a sonar el teléfono.

516
00:35:33,740 --> 00:35:35,390
He oído que has contestado.

517
00:35:35,480 --> 00:35:37,230
Le dije que se deshiciera de él.

518
00:35:37,280 --> 00:35:38,670
Pues no lo ha hecho.

519
00:35:38,770 --> 00:35:40,160
¿Por qué no?

520
00:35:40,790 --> 00:35:42,250
¿Parmesano?

521
00:35:53,530 --> 00:35:57,190
No me gusta lo que está
pasando. Huelo a pánico.

522
00:35:57,680 --> 00:36:00,340
No podemos encontrar a
Laurie. Ha desaparecido.

523
00:36:00,510 --> 00:36:02,710
- El piso está ahí arriba.
- Sí, vale.

524
00:36:03,830 --> 00:36:07,620
La policía también va tras
ella. Tenemos que esperar.

525
00:36:07,840 --> 00:36:09,510
Bien, vosotros dos, arriba.

526
00:36:09,950 --> 00:36:13,590
Claro. Como quieras. No hay problema.

527
00:36:18,420 --> 00:36:20,480
- Vaya, esto es un honor.
- Para nada.

528
00:36:20,970 --> 00:36:22,650
No recibimos a muchos
miembros del parlamento.

529
00:36:22,700 --> 00:36:24,360
- David Mars.
- Kip Glaspie.

530
00:36:24,810 --> 00:36:27,790
Kip Glaspie. ¿Es usted la...?

531
00:36:28,540 --> 00:36:30,320
Sí, lo era.

532
00:36:30,810 --> 00:36:33,370
Dios mío. La atleta. La
recuerdo de verla en la tele.

533
00:36:33,420 --> 00:36:35,500
- Aquello fue... fue una desgracia.
- Sí.

534
00:36:36,320 --> 00:36:39,400
Y usted es el tipo que quiere sacar
a todo el mundo de la cárcel.

535
00:36:39,530 --> 00:36:41,400
Sí, hasta que me trasladaron.

536
00:36:41,410 --> 00:36:43,480
Por eso me pusieron en Transporte.

537
00:36:44,930 --> 00:36:47,530
Escuche, esto es algo peliagudo.
¿Le importa si hablamos fuera?

538
00:36:47,610 --> 00:36:48,700
Vale.

539
00:36:52,530 --> 00:36:54,450
¿Bien?

540
00:36:54,650 --> 00:36:56,300
Esto es difícil para mí.

541
00:36:56,350 --> 00:36:59,350
Tengo que adivinar si es
posible hablar con usted.

542
00:36:59,780 --> 00:37:02,040
Es un juicio de carácter.

543
00:37:03,880 --> 00:37:08,530
Trato de adivinar qué
clase de persona es usted.

544
00:37:08,650 --> 00:37:10,240
Adivine.

545
00:37:10,610 --> 00:37:12,530
¿Esto es por su ex?

546
00:37:12,750 --> 00:37:15,530
No, de hecho, no lo
es. Es por su testigo.

547
00:37:15,590 --> 00:37:17,460
- ¿Qué testigo?
- La chica vietnamita.

548
00:37:17,530 --> 00:37:18,620
¿Hanh Giang?

549
00:37:18,710 --> 00:37:21,510
Bueno, para empezar le
dio un nombre falso.

550
00:37:22,530 --> 00:37:23,700
¿Cuál es su verdadero nombre?

551
00:37:23,790 --> 00:37:26,170
Linh Xuan Huy.

552
00:37:26,530 --> 00:37:27,680
¿Por qué hizo eso?

553
00:37:27,720 --> 00:37:30,180
Por varias razones, ninguna
relacionada con el caso.

554
00:37:30,210 --> 00:37:31,830
¿Dónde vive?

555
00:37:33,990 --> 00:37:35,330
Lo voy a descubrir de todos modos.

556
00:37:35,390 --> 00:37:36,520
De hecho, no entiendo qué hace aquí.

557
00:37:36,560 --> 00:37:38,400
Todo lo que está haciendo es
retrasar los problemas que ya tiene.

558
00:37:38,470 --> 00:37:39,730
Ya lo sabe.

559
00:37:40,020 --> 00:37:42,640
Su estatus residencial es incierto.

560
00:37:43,170 --> 00:37:45,970
Todos estamos muy interesados
en que el foco de la investigación

561
00:37:46,040 --> 00:37:48,180
permanezca sobre el asesinato.

562
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
Sabe que no puedo prometer nada.

563
00:37:58,530 --> 00:38:00,100
No.

564
00:38:00,530 --> 00:38:01,770
Pero está asustada.

565
00:38:03,320 --> 00:38:05,320
Linh vive con alguien del clero.

566
00:38:05,460 --> 00:38:07,200
Todo esto lo iba a descubrir.

567
00:38:07,280 --> 00:38:08,490
¿Sí?

568
00:38:08,550 --> 00:38:10,950
Sí, esa persona ya tiene
problemas con el obispo.

569
00:38:11,020 --> 00:38:12,410
¿Por qué?

570
00:38:12,490 --> 00:38:13,950
Porque es mujer.

571
00:38:16,250 --> 00:38:17,740
¿Y cuál es su relación?

572
00:38:17,780 --> 00:38:19,300
Soy muy amigo de la vicaria.

573
00:38:19,620 --> 00:38:22,440
En realidad, soy más bien un admirador.

574
00:38:22,830 --> 00:38:25,760
En esta comunidad, hay muy pocas
personas prácticas que hagan algo

575
00:38:25,820 --> 00:38:27,620
más que solo hablar de hacer el bien.

576
00:38:27,700 --> 00:38:29,200
Esa es Jane.

577
00:38:30,990 --> 00:38:33,450
Espero que no me esté coaccionando.

578
00:38:33,510 --> 00:38:36,080
No. La estoy informando.

579
00:38:36,530 --> 00:38:38,330
Bien.

580
00:38:38,530 --> 00:38:41,230
Son buena gente. Eso es todo.

581
00:38:42,630 --> 00:38:45,520
Bien, como había consumido drogas,

582
00:38:45,710 --> 00:38:48,220
Linh era reticente a decírselo.

583
00:38:48,870 --> 00:38:51,530
No puede estar segura, pero cree
que el asesino era una mujer.

584
00:38:51,570 --> 00:38:53,880
- ¿Una mujer?
- Sí.

585
00:38:54,040 --> 00:38:55,470
¿La vio claramente?

586
00:38:55,530 --> 00:38:57,020
No.

587
00:38:58,530 --> 00:39:01,200
Vale, tengo que verla.
Haga que venga enseguida.

588
00:39:01,270 --> 00:39:03,470
- Lo haré.
- ¿Algo más?

589
00:39:03,530 --> 00:39:05,410
Sí, debería saber que...

590
00:39:05,470 --> 00:39:08,350
firmé su solicitud de
visado de estudiante

591
00:39:08,390 --> 00:39:10,640
sin saber que estaba
aquí de forma ilegal.

592
00:39:13,470 --> 00:39:14,890
Pues al fin conozco a alguien

593
00:39:14,930 --> 00:39:16,520
cuyos problemas son peores que los míos.

594
00:40:14,800 --> 00:40:17,770
- Veamos qué dice el jefe.
- Hasta luego.

595
00:40:17,830 --> 00:40:19,450
Sí. Nos vemos.

596
00:40:29,530 --> 00:40:31,190
Espero que no entre, señor.

597
00:40:33,530 --> 00:40:35,510
Estoy esperando afuera.

598
00:40:36,100 --> 00:40:37,870
Estoy autorizado a esperar aquí.

599
00:40:38,120 --> 00:40:40,410
Soy tu oficial superior.

600
00:40:40,530 --> 00:40:42,530
Puedo hacer lo que quiera.

601
00:40:47,230 --> 00:40:48,900
Creo que esto es tuyo.

602
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
¿Puede irse a la mierda?

603
00:40:55,530 --> 00:40:59,130
¿Puede irse a la mierda
y dejarme en paz?

604
00:40:59,750 --> 00:41:01,490
¿Señor?

605
00:41:27,950 --> 00:41:29,180
¿De qué iba todo eso?

606
00:41:29,220 --> 00:41:30,320
- ¿El qué?
- Lo de fuera.

607
00:41:30,340 --> 00:41:31,350
Te lo contaré después.

608
00:41:31,370 --> 00:41:32,510
- ¿De verdad?
- ¡Llegamos tarde!

609
00:41:32,540 --> 00:41:34,100
No querías que me enterara.
¿Qué estabas haciendo?

610
00:41:34,120 --> 00:41:35,810
Nada. Nada, confía en mí.

611
00:41:35,840 --> 00:41:37,110
- Fuzz.
- Sí.

612
00:41:37,130 --> 00:41:38,940
- La chica vietnamita, la testigo.
- ¿Sí?

613
00:41:38,970 --> 00:41:40,640
Ahora dice que el que disparó
pudo haber sido una mujer.

614
00:41:40,670 --> 00:41:42,830
- ¿Cuándo dijo eso?
- Te lo diré en un minuto.

615
00:41:42,900 --> 00:41:45,600
- ¿Es posible?
- Sí, no veo por qué no.

616
00:41:46,260 --> 00:41:47,830
- Iba a decírtelo.
- ¿Cuándo?

617
00:41:47,860 --> 00:41:49,070
Justo ahora, en cuanto me enteré.

618
00:41:49,100 --> 00:41:50,170
Pensaba que la testigo
había dicho que iba a venir.

619
00:41:50,200 --> 00:41:52,270
Y lo dijo. Vendrá. Nos dio un
nombre y un domicilio falsos.

620
00:41:52,280 --> 00:41:53,920
¿Qué estás diciendo? ¿Es una ilegal?

621
00:41:53,990 --> 00:41:57,170
Ahora entiendo. Eso es lo que el idiota
del parlamentario estaba haciendo.

622
00:41:57,200 --> 00:41:59,390
- No le prometí nada.
- Al diablo.

623
00:41:59,430 --> 00:42:01,690
¿Y no te importa que sea el marido de
una de los principales sospechosos?

624
00:42:01,730 --> 00:42:03,620
¿Karen Mars? ¿Es una sospechosa?

625
00:42:03,670 --> 00:42:05,070
¿Qué es lo único que saben todos?

626
00:42:05,110 --> 00:42:06,750
Cada semana, el mismo
día, a la misma hora,

627
00:42:06,760 --> 00:42:08,370
la misma persona pide la misma pizza.

628
00:42:08,410 --> 00:42:10,560
Con droga. ¿Y no piensas que
esa persona está implicada?

629
00:42:10,600 --> 00:42:11,940
¿No crees que organizaron el asesinato?

630
00:42:11,970 --> 00:42:14,180
- Tengo que ser sincera, no.
- Huelga decir que

631
00:42:14,220 --> 00:42:16,760
- no quieres procesar a la chica.
- Vamos, habla en serio.

632
00:42:16,790 --> 00:42:17,830
Estoy hablando en serio.

633
00:42:17,870 --> 00:42:20,130
Si me hubieras preguntado: "¿Cómo
reaccionará Kip ante un camello?".

634
00:42:20,170 --> 00:42:21,720
Podría haber escrito la respuesta.
"¡Cómo reacciona siempre!".

635
00:42:21,790 --> 00:42:24,530
Este es el problema, Nathan.
Estamos en un caso de asesinato.

636
00:42:24,570 --> 00:42:26,150
La policía no arrasa con todo.

637
00:42:26,180 --> 00:42:27,350
No, y no hace tratos.

638
00:42:27,390 --> 00:42:30,240
Yo creo que es hacer tratos. Creo
que eso es exactamente lo que es.

639
00:42:45,330 --> 00:42:47,270
Soy Kip Glaspie. Él es Nathan Bilk.

640
00:42:47,330 --> 00:42:49,290
Este es un colega de los
servicios de seguridad.

641
00:42:49,330 --> 00:42:51,990
- ¿Tienes un nombre?
- Sam Spence. Del MI5.

642
00:42:52,040 --> 00:42:54,810
Estoy aquí porque creemos que tiene
aspecto de seguridad nacional.

643
00:42:54,870 --> 00:42:57,280
Sí, creo que lo hemos
resuelto nosotros mismos.

644
00:42:57,780 --> 00:43:00,760
Siempre lo mismo. La policía no
puede solucionar nada ellos solos.

645
00:43:00,780 --> 00:43:03,780
Siempre tenemos que intervenir
y salvar la situación.

646
00:43:03,930 --> 00:43:05,930
Como hicisteis con las iraquíes.

647
00:43:06,920 --> 00:43:09,620
En realidad son unas mujeres
agradables. Sinceramente.

648
00:43:09,720 --> 00:43:11,220
La mayoría de ellas.

649
00:43:11,460 --> 00:43:13,120
Todas se llevan muy bien.

650
00:43:13,150 --> 00:43:14,330
¿No le causan problemas?

651
00:43:14,380 --> 00:43:17,380
Es muy parecido a un matadero.
Necesitas calmar a los animales.

652
00:43:20,780 --> 00:43:22,600
Bajarán en un minuto.

653
00:43:22,790 --> 00:43:24,790
Pensé que traerías a un intérprete.

654
00:43:27,950 --> 00:43:30,310
Vamos a tener esta entrevista en inglés.

655
00:43:30,370 --> 00:43:31,370
Mi inglés no es bueno.

656
00:43:31,390 --> 00:43:33,100
No empieces esta reunión con mentiras.

657
00:43:33,130 --> 00:43:34,360
Eres una mujer inteligente.

658
00:43:34,370 --> 00:43:36,370
- Tienes dinero.
- ¿Cómo sabes eso?

659
00:43:36,790 --> 00:43:39,200
Olvida toda esa aburrida actuación

660
00:43:39,230 --> 00:43:41,860
y esta vez cuéntanos la verdad.

661
00:43:45,740 --> 00:43:49,070
Fátima, necesitamos saber
todo lo que os pasó

662
00:43:49,130 --> 00:43:50,240
desde que llegasteis.

663
00:43:50,300 --> 00:43:52,010
¿Dices que has estado
trabajando en un hotel?

664
00:43:52,050 --> 00:43:55,020
- Sí. - ¿Por qué estabais
viviendo en un garaje?

665
00:43:55,370 --> 00:43:57,050
Nos estábamos escondiendo.

666
00:43:57,120 --> 00:43:58,970
¿Escondiendo?

667
00:43:59,250 --> 00:44:01,970
Entonces, ¿estás diciendo que tu
hermano fue asesinado deliberadamente?

668
00:44:02,780 --> 00:44:04,740
¿Que la bala era para él?

669
00:44:05,580 --> 00:44:07,150
¿Por...?

670
00:44:08,250 --> 00:44:10,310
Porque sabía algo.

671
00:44:10,360 --> 00:44:11,500
¿Qué?

672
00:44:11,510 --> 00:44:13,940
- Tenía papeles.
- ¿Qué papeles?

673
00:44:14,040 --> 00:44:15,970
Papeles que encontró en el mar.

674
00:44:18,240 --> 00:44:20,230
¿Qué pasó exactamente?

675
00:44:20,490 --> 00:44:22,410
Abdullah se hizo cargo del bote.

676
00:44:22,620 --> 00:44:24,390
Hubo una pelea con el capitán.

677
00:44:24,450 --> 00:44:25,950
Tuvimos que velar por nosotros mismos.

678
00:44:26,190 --> 00:44:28,220
Teníamos que encontrar
un modo de sobrevivir.

679
00:44:28,260 --> 00:44:29,380
¿Qué modo?

680
00:44:31,360 --> 00:44:32,520
No. No quiero decirlo.

681
00:44:32,570 --> 00:44:35,150
Vale, voy a decirte algo, Fátima.

682
00:44:35,190 --> 00:44:36,740
Dices que habéis atravesado Turquía.

683
00:44:36,790 --> 00:44:39,660
¿Sí? ¿Por dónde? Por Esmirna, supondría.

684
00:44:39,690 --> 00:44:44,000
¿Tengo razón? Conozco Esmirna.
Conozco la Plaza Basmane.

685
00:44:44,090 --> 00:44:47,440
Conozco todas la tiendas del puerto
que venden lanchas neumáticas.

686
00:44:47,510 --> 00:44:50,400
Sé dónde se pueden comprar motores,
dónde se puede comprar combustible,

687
00:44:50,440 --> 00:44:52,350
dónde se pueden comprar
chalecos salvavidas.

688
00:44:52,390 --> 00:44:53,960
Sé dónde comprar globos.

689
00:44:54,020 --> 00:44:56,180
¿Comprasteis globos?

690
00:44:56,780 --> 00:44:58,780
Para mantener vuestras
cosas secas, ¿verdad?

691
00:44:59,050 --> 00:45:00,920
Probablemente conozca la
playa donde desembarcasteis

692
00:45:00,970 --> 00:45:02,140
y la playa a la que llegasteis.

693
00:45:02,200 --> 00:45:04,490
¿Lesbos? ¿Isla de Quíos?

694
00:45:04,690 --> 00:45:06,500
- Samos.
- Samos. Vale.

695
00:45:07,110 --> 00:45:10,160
Vas a tener que contarme
algo que no sepa ya.

696
00:45:15,690 --> 00:45:17,410
Salimos.

697
00:45:17,690 --> 00:45:19,180
¿Sí?

698
00:45:19,240 --> 00:45:22,860
El bote iba sobrecargado.
Éramos demasiados.

699
00:45:22,890 --> 00:45:24,790
Estábamos comprimidos.

700
00:45:24,820 --> 00:45:27,300
- Estaba preocupada por Mona
porque ella está... - ¿Porque qué?

701
00:45:34,770 --> 00:45:38,190
Abdullah decidió que hiciéramos algo.

702
00:45:38,660 --> 00:45:39,810
Hubo una pelea.

703
00:45:39,850 --> 00:45:41,940
El capitán fue asesinado.
Eso es todo lo que sé.

704
00:45:41,990 --> 00:45:43,390
¿Cómo fue asesinado?

705
00:45:44,030 --> 00:45:45,520
No lo sé. No lo vi.

706
00:45:47,300 --> 00:45:50,410
Fátima, estoy intentando
darle sentido a esto.

707
00:45:50,480 --> 00:45:52,930
¿Tenía un arma el capitán?

708
00:45:54,290 --> 00:45:55,620
Sí, creo que sí.

709
00:45:56,410 --> 00:45:58,080
Entonces, de alguna manera,

710
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
¿es probable que lo que estés
diciendo es que Abdullah puede que

711
00:46:00,220 --> 00:46:01,700
le quitara el arma?

712
00:46:01,750 --> 00:46:03,570
Abdullah se estaba defendiendo.

713
00:46:03,610 --> 00:46:04,970
Tenía el derecho.

714
00:46:05,030 --> 00:46:06,420
¿Usó el arma?

715
00:46:06,490 --> 00:46:09,070
Y cuando llegamos a Londres,
asesinaron a Abdullah

716
00:46:09,110 --> 00:46:10,780
porque él tenía papeles.

717
00:46:12,270 --> 00:46:13,770
Sabía quiénes eran los
traficantes de personas.

718
00:46:13,810 --> 00:46:16,230
Entonces, ¿puedes darnos los nombres?

719
00:46:17,020 --> 00:46:18,740
No puedo.

720
00:46:18,970 --> 00:46:20,470
No.

721
00:46:20,780 --> 00:46:22,290
Apuesto a que no puedes.

722
00:46:22,440 --> 00:46:24,280
Les diré una cosa.

723
00:46:24,670 --> 00:46:26,270
Una sola cosa.

724
00:46:27,290 --> 00:46:28,990
Eran ingleses.

725
00:46:30,070 --> 00:46:33,600
¿Nos estás diciendo que los
traficantes eran ingleses?

726
00:46:35,030 --> 00:46:37,790
No creo que eso sea muy probable.

727
00:46:37,860 --> 00:46:38,960
Es cierto.

728
00:46:39,000 --> 00:46:42,110
El inglés es el dueño del
bote. El inglés lo dirige todo.

729
00:46:42,180 --> 00:46:44,590
Todas las cosas. Pasaportes,

730
00:46:44,640 --> 00:46:46,380
trenes, billetes.

731
00:46:46,450 --> 00:46:47,930
- Es un servicio de "todo incluido".
- Vale.

732
00:46:47,970 --> 00:46:49,690
- ¿Dijiste que sois de Alepo?
- Sí.

733
00:46:49,730 --> 00:46:51,910
Trabajabas en un hotel antes de
que la ciudad fuera destruida.

734
00:46:51,950 --> 00:46:53,810
- ¿Puedes darme el nombre del hotel?
- El Baron.

735
00:46:53,850 --> 00:46:55,920
Conozco el Baron. ¿En qué calle está?

736
00:46:55,990 --> 00:46:57,350
Al Mutanabbi.

737
00:46:57,420 --> 00:46:59,010
No.

738
00:46:59,870 --> 00:47:01,780
- Inténtalo de nuevo.
- Puede que me haya equivocado.

739
00:47:01,840 --> 00:47:03,280
Sí, lo hiciste.

740
00:47:03,330 --> 00:47:04,440
Está en Al Khandaq.

741
00:47:04,640 --> 00:47:06,220
No.

742
00:47:06,910 --> 00:47:08,820
El hotel Baron...

743
00:47:09,280 --> 00:47:11,440
está en la calle Baron.

744
00:47:15,820 --> 00:47:19,260
Toda tu puta historia es una mentira.

745
00:47:21,670 --> 00:47:24,150
No sois más sirias que yo.

746
00:47:24,190 --> 00:47:25,440
Perdisteis vuestros papeles.

747
00:47:25,500 --> 00:47:28,490
¡Por favor! Todos sabemos que a los
sirios se les da asilo automáticamente.

748
00:47:28,500 --> 00:47:31,680
De repente todo el mundo
es sirio. ¿Qué eres?

749
00:47:33,420 --> 00:47:36,100
Solo soy un racista inglés de nivel
medio, pero conozco la diferencia.

750
00:47:36,160 --> 00:47:38,050
Eres una puta iraquí.

751
00:47:38,170 --> 00:47:40,100
Por lo tanto, no tienes derecho de asilo

752
00:47:40,150 --> 00:47:41,360
y si piensas que puedes chantajearnos

753
00:47:41,410 --> 00:47:44,470
reteniendo información,
estás equivocada.

754
00:47:44,710 --> 00:47:46,360
No confío en usted.

755
00:47:46,500 --> 00:47:48,670
No hasta que tenga papeles.

756
00:47:49,370 --> 00:47:52,180
Un permiso de residencia
para mí y para mi hermana.

757
00:47:52,230 --> 00:47:55,730
Así no es cómo funciona. La información
primero, y luego lo consideraremos.

758
00:47:55,770 --> 00:47:57,770
Y no hacemos promesas.

759
00:48:00,700 --> 00:48:03,670
Por cierto, no creo en tu hombre inglés.

760
00:48:03,830 --> 00:48:07,070
¿Un traficante inglés y no lo conocemos?

761
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
Entonces, ¿por qué Abdullah
fue asesinado aquí?

762
00:48:13,070 --> 00:48:16,220
Es una puta mentirosa.
Diría cualquier cosa.

763
00:48:16,260 --> 00:48:17,670
No creo ni una palabra de lo que dijo.

764
00:48:17,720 --> 00:48:19,850
Diría que el arzobispo de
Canterbury realiza viajes de un día

765
00:48:19,900 --> 00:48:21,970
desde Alepo si cree que
le conseguirá un visado.

766
00:48:22,100 --> 00:48:24,410
- Todos ellos son iguales.
- ¿Quiénes son "ellos"?

767
00:48:24,460 --> 00:48:25,930
Lo sabes perfectamente bien.

768
00:48:25,970 --> 00:48:27,140
A su hermano le dispararon en

769
00:48:27,180 --> 00:48:29,100
la calle porque conocía el
nombre del narcotraficante.

770
00:48:29,140 --> 00:48:30,560
Piensa en ello. ¿Cuál
es tu problema con eso?

771
00:48:30,600 --> 00:48:33,350
- ¿Quién le disparó?
- ¡No llevamos siquiera 24 horas!

772
00:48:33,410 --> 00:48:35,460
Sois totalmente patéticos.

773
00:48:35,500 --> 00:48:36,920
No tenéis pelotas.

774
00:48:36,970 --> 00:48:39,390
Queréis repartir visados como confeti.

775
00:48:39,560 --> 00:48:42,500
Ni siquiera eres policía. Eres una
asistenta social. Ellas lo saben.

776
00:48:42,600 --> 00:48:44,110
Te van a enganchar.

777
00:48:44,160 --> 00:48:46,160
Te dicen exactamente lo que quieres oír.

778
00:48:47,510 --> 00:48:48,840
Ni siquiera conocemos
sus auténticos nombres.

779
00:48:48,880 --> 00:48:51,440
¿Podrían ser cualquiera?
¿Has pensado en eso?

780
00:48:51,470 --> 00:48:52,970
No hay trato hasta que nos dé

781
00:48:53,000 --> 00:48:55,390
la identidad de este, así
llamado, narcotraficante inglés.

782
00:48:55,430 --> 00:48:57,070
O hasta que encontremos al asesino.

783
00:48:57,150 --> 00:48:59,310
Sí. Llama cuando lo hagas.

784
00:48:59,500 --> 00:49:01,760
Toma, pareces más inteligente
que ella. Mantente en contacto.

785
00:49:01,820 --> 00:49:03,030
Ayúdanos a los dos.

786
00:49:54,830 --> 00:49:55,970
Mamá: ¿Dónde estás?

787
00:49:55,980 --> 00:49:58,750
Esta es la última llamada para
el servicio de la costa oeste

788
00:49:58,780 --> 00:50:00,930
de las 21:58 al puerto de Portsmouth.

789
00:50:00,990 --> 00:50:03,490
Sale ahora del andén tres.

790
00:50:18,690 --> 00:50:20,640
Qué lugar tan deprimente.

791
00:50:20,760 --> 00:50:22,080
¿Cuál?

792
00:50:22,800 --> 00:50:24,470
Harlsfleet, por supuesto.

793
00:50:24,620 --> 00:50:26,500
¿Qué tiene de deprimente.

794
00:50:27,500 --> 00:50:29,360
¿No te molesta?

795
00:50:29,690 --> 00:50:32,920
¿Por qué debería? Está limpio.
Es caluroso. Es un lugar decente.

796
00:50:33,080 --> 00:50:34,200
¿Cuál es tu problema?

797
00:50:34,240 --> 00:50:36,130
¿Quieres que todos se
queden contigo y Gerald?

798
00:50:36,810 --> 00:50:39,130
Si alguien viene a este
país para hacer daño,

799
00:50:39,190 --> 00:50:40,380
entonces los quiero entre rejas.

800
00:50:40,410 --> 00:50:43,020
Pero quiero que los inocentes
sean tratados como seres humanos.

801
00:50:43,070 --> 00:50:45,360
Y sabes cómo ver la diferencia, ¿verdad?

802
00:50:45,500 --> 00:50:47,070
No siempre.

803
00:50:47,330 --> 00:50:49,950
Pero creo que soy mejor en
eso que tu nuevo amigo Sam.

804
00:51:29,150 --> 00:51:30,550
Bien.

805
00:51:31,500 --> 00:51:33,300
Buenas noches a todos.

806
00:51:38,500 --> 00:51:40,880
- Intenta no llegar demasiado tarde.
- No lo haré.

807
00:51:41,100 --> 00:51:43,760
- Ni borracho.
- Eso es más difícil.

808
00:51:43,890 --> 00:51:45,500
Buenas noches.

809
00:51:46,240 --> 00:51:49,000
*Traedme mi arco*

810
00:51:49,080 --> 00:51:51,720
*de ardiente oro*

811
00:51:51,820 --> 00:51:56,790
*Traedme mis flechas del deseo*

812
00:51:57,070 --> 00:51:59,510
*Traedme mi lanza*

813
00:51:59,570 --> 00:52:02,570
*Abríos, oh, nubes*

814
00:52:02,680 --> 00:52:08,400
*Traedme mi carro de fuego*

815
00:52:08,570 --> 00:52:13,760
*No cesaré de luchar mentalmente*

816
00:52:13,830 --> 00:52:19,250
*ni se dormirá mi espada en mi mano*

817
00:52:19,310 --> 00:52:24,210
*hasta que hayamos construido Jerusalén*

818
00:52:24,310 --> 00:52:30,510
*en la verde y apacible
tierra de Inglaterra*

819
00:52:39,380 --> 00:52:42,470
Por supuesto que no todos podemos
estar en Reconocimiento Especial,

820
00:52:42,500 --> 00:52:44,560
- ¿verdad, Chips?
- ¿Qué quieres decir?

821
00:52:44,570 --> 00:52:47,280
Bueno, Reconocimiento Especial
es una especie de élite.

822
00:52:47,370 --> 00:52:49,240
Especial, ya ves.

823
00:52:49,310 --> 00:52:52,400
No es para soldados normales.

824
00:52:53,050 --> 00:52:56,410
Quiero decir, lo que estás haciendo
en Reconocimiento Especial

825
00:52:56,570 --> 00:53:00,110
no es realmente lo que yo llamaría
un servicio militar, ¿verdad?

826
00:53:00,730 --> 00:53:03,100
Porque es espiar.

827
00:53:03,780 --> 00:53:06,570
Espiar no es un servicio militar.

828
00:53:07,030 --> 00:53:09,580
Es cosa de mujeres.

829
00:53:10,320 --> 00:53:11,990
Basta, Dyson.

830
00:53:12,230 --> 00:53:14,080
Buen momento para un brindis.

831
00:53:15,570 --> 00:53:17,800
Damas y caballeros,

832
00:53:18,680 --> 00:53:19,810
por el regimiento.

833
00:53:20,050 --> 00:53:21,920
¡Por el regimiento!

834
00:54:55,780 --> 00:54:59,900
No. ¡Por favor, por favor,
por favor, por favor!

835
00:55:02,160 --> 00:55:03,410
Sandrine.

836
00:55:04,110 --> 00:55:05,590
Señor.

837
00:55:07,100 --> 00:55:09,340
El Ejército es una
estructura jerárquica.

838
00:55:09,930 --> 00:55:11,420
¿Cree que no lo sé?

839
00:55:12,190 --> 00:55:13,960
Podría echarte.

840
00:55:15,220 --> 00:55:17,270
Lo sé.

841
00:55:17,570 --> 00:55:19,570
Y también lo haría.

842
00:55:24,230 --> 00:55:25,570
Interesante teléfono.

843
00:55:26,570 --> 00:55:28,360
Tiene un número

844
00:55:28,480 --> 00:55:29,730
y un único número.

845
00:55:32,160 --> 00:55:33,450
¿Por qué eso?

846
00:55:41,570 --> 00:55:43,420
Si pudieras relajarte.

847
00:55:43,850 --> 00:55:46,570
Si pudiera relajarme,
¿entonces qué, señor?

848
00:55:47,570 --> 00:55:49,570
Entonces podrías recuperar tu teléfono.

849
00:56:37,050 --> 00:56:39,740
¿Qué es lo que quiere, señor?

850
00:56:43,390 --> 00:56:44,730
¿Qué es lo que le gusta?

851
00:57:10,290 --> 00:57:15,290
www.subtitulamos.tv

