1
00:00:01,023 --> 00:00:03,180
Anteriormente en Final Space...

2
00:00:03,205 --> 00:00:05,718
Después de cinco años
solo en una nave prisión,

3
00:00:05,743 --> 00:00:09,141
nuestro héroe Gary no
hizo uno, sino dos amigos.

4
00:00:09,143 --> 00:00:12,211
Uno es un destructor de planetas, el
otro un asesino cazador de recompensas.

5
00:00:12,213 --> 00:00:14,847
Y ambos se dirigen de vuelta
hasta Lord Commander,

6
00:00:14,849 --> 00:00:16,982
quien es un tipo con cara de
idiota. Bueno, ¡adivinen qué!

7
00:00:16,984 --> 00:00:19,785
Estamos a punto de hacer algo grande,
así que, abróchense los cinturones,

8
00:00:19,787 --> 00:00:22,315
porque las cosas se van a poner duras.

9
00:00:25,826 --> 00:00:29,730
Gary, te quedan ocho minutos de oxígeno.

10
00:00:30,197 --> 00:00:32,698
HUE, si tuvieras ocho minutos de vida

11
00:00:32,700 --> 00:00:35,701
y pudieras hacer lo que
quisieras, ¿qué harías?

12
00:00:35,703 --> 00:00:38,170
Calculando factibilidad.

13
00:00:38,172 --> 00:00:41,640
Transferiría mi inteligencia
artificial a un ser corpóreo

14
00:00:41,642 --> 00:00:43,007
y visitaría París.

15
00:00:44,745 --> 00:00:49,357
¡Eso es patético! Quiero
decir, vaya. Supergenial.

16
00:00:49,382 --> 00:00:51,419
¿Qué harías tú, Gary?

17
00:00:51,444 --> 00:00:52,943
Lo que sea.

18
00:00:53,020 --> 00:00:55,220
Y me refiero a cualquier cosa con Quinn.

19
00:00:55,222 --> 00:00:57,890
Podríamos ver "Space Drive"
por lo que a mí respecta.

20
00:00:57,892 --> 00:01:01,593
Lamento que las cosas resultaran así.

21
00:01:01,595 --> 00:01:03,028
Estas mierdas suceden.

22
00:01:21,865 --> 00:01:31,090
www.subtitulamos.tv

23
00:01:38,532 --> 00:01:41,600
*Agujeros, agujeros, agujeros,
tapen estos agujeros*

24
00:01:41,602 --> 00:01:43,102
*Cubran estos agujeros*

25
00:01:43,104 --> 00:01:44,770
*Agujeros, agujeros, agujeros*

26
00:01:44,772 --> 00:01:46,371
*Nada más que agujeros,
nada más que agujeros*

27
00:01:46,373 --> 00:01:49,074
*Nada más que agujeros,
nada más que agujeros*

28
00:01:49,076 --> 00:01:51,110
*Agujeros, agujeros, agujeros,
tapen estos agujeros*

29
00:01:51,112 --> 00:01:52,711
*Cubran estos agujeros,
agujeros, agujeros*

30
00:01:52,713 --> 00:01:53,946
*Nada más que agujeros*

31
00:01:53,948 --> 00:01:55,214
*Agujeros, agujeros, agujeros*

32
00:01:55,216 --> 00:01:56,415
*Más que agujeros*

33
00:01:56,417 --> 00:01:57,749
*Cubran estos...*

34
00:01:57,751 --> 00:01:59,531
*Cubran estos agujeros, agujeros*

35
00:01:59,556 --> 00:02:02,457
*Agujeros, agujeros, agujeros*

36
00:02:02,790 --> 00:02:06,125
Quinn, soy yo, Gary. Las cosas
han estado bien por mi parte.

37
00:02:06,127 --> 00:02:08,627
Hice lo que creo que es un
nuevo amigo en potencia.

38
00:02:08,629 --> 00:02:10,129
Sí, abordó la nave para matarme

39
00:02:10,131 --> 00:02:11,630
y llevarse a mi amiguito bola verde,

40
00:02:11,632 --> 00:02:15,061
pero Avocato es un buen
jugador de cartas.

41
00:02:16,350 --> 00:02:18,837
Más cartas y me dispararé yo mismo.

42
00:02:18,839 --> 00:02:21,194
Te dispararé si no juegas a las cartas.

43
00:02:21,219 --> 00:02:23,545
- Dejaré que me dispares.
- ¿En ser...?

44
00:02:23,570 --> 00:02:25,077
¡Entonces me voy a disparar yo mismo!

45
00:02:25,102 --> 00:02:26,311
¿Qué? ¿Por qué?

46
00:02:26,336 --> 00:02:28,313
Averígualo, maldita sea. Averígualo.

47
00:02:28,315 --> 00:02:31,201
¡Y nuestro miembro más
reciente es este pequeñín!

48
00:02:31,226 --> 00:02:32,484
Se llama Mooncake.

49
00:02:32,486 --> 00:02:33,485
   

50
00:02:33,487 --> 00:02:34,987
Todos lo aman.

51
00:02:34,989 --> 00:02:36,622
Esa pequeña bola verde mocosa

52
00:02:36,624 --> 00:02:38,524
es una superarma destructora de planetas

53
00:02:38,526 --> 00:02:39,825
que nos va a matar.

54
00:02:39,827 --> 00:02:42,574
Usted, señor, acaba
de pasarse de la raya.

55
00:02:43,379 --> 00:02:44,621
Mooncake tiene sentimientos.

56
00:02:44,646 --> 00:02:47,466
Y te acabas de mear encima de
ellos con tu cosita de gato.

57
00:02:47,468 --> 00:02:50,836
Sí. Las cosas han ido bastante bien.

58
00:02:50,838 --> 00:02:52,304
Respóndeme. No hay prisa.

59
00:02:52,306 --> 00:02:54,506
Es solo que no he hablado
con una mujer humana

60
00:02:54,508 --> 00:02:57,342
en más de cinco años.

61
00:02:57,344 --> 00:03:00,524
Bueno, soy tuyo para siempre.
¡Bandido del trueno!

62
00:03:00,549 --> 00:03:01,639
Mensaje enviado.

63
00:03:01,664 --> 00:03:03,549
- ¡Arrasé... de nuevo!
- EN LA TIERRA

64
00:03:06,503 --> 00:03:07,494
Quinn.

65
00:03:07,519 --> 00:03:09,188
Hola, Quinn, soy Tribor.

66
00:03:09,190 --> 00:03:11,290
Una nave de la Guardia
Infinita se ha estrellado.

67
00:03:11,292 --> 00:03:13,725
¿Cómo se estrelló? No lo sabemos.

68
00:03:13,727 --> 00:03:15,378
Te necesitamos en el lugar.

69
00:03:15,403 --> 00:03:17,152
Voy en camino.

70
00:03:18,156 --> 00:03:20,399
Mamá. Oh, Dios.

71
00:03:20,401 --> 00:03:21,047
   

72
00:03:21,072 --> 00:03:23,547
Escaneo no autorizado detectado.

73
00:03:25,912 --> 00:03:27,272
¿Qué estás haciendo, Gary?

74
00:03:29,543 --> 00:03:32,911
Lo tengo. ¡Lord Commander...!

75
00:03:32,913 --> 00:03:34,046
   

76
00:03:34,048 --> 00:03:36,949
Fija rumbo a Tera Con Prime.

77
00:03:43,057 --> 00:03:44,590
¿Qué demonios es esta cosa?

78
00:03:44,592 --> 00:03:47,192
Una sonda de vigilancia
ventrexiana... Turk.

79
00:03:47,194 --> 00:03:48,638
Por supuesto, Turk.

80
00:03:48,663 --> 00:03:49,638
¿Quién demonios es Turk?

81
00:03:49,663 --> 00:03:51,730
Un cazador de recompensas... como yo.

82
00:03:51,732 --> 00:03:53,332
Si escaneó a Mooncake,

83
00:03:53,334 --> 00:03:55,500
regresará hasta Lord Commander

84
00:03:55,502 --> 00:03:57,069
para conseguir refuerzos.

85
00:03:57,071 --> 00:03:58,837
A menos que lo detengamos primero.

86
00:03:58,839 --> 00:04:01,173
Si no lo hacemos, capturarán a Mooncake.

87
00:04:01,175 --> 00:04:02,741
Y nos llevarán a la Zona Oscura.

88
00:04:02,743 --> 00:04:04,743
Y nos torturarán con babosas de zargón.

89
00:04:04,745 --> 00:04:05,780
   

90
00:04:05,805 --> 00:04:09,248
Vamos a sufrir dolor y
angustia por toda la eternidad.

91
00:04:09,250 --> 00:04:11,416
Y la única forma de
detenerlas es con sal.

92
00:04:11,418 --> 00:04:14,732
Y no hay sal en la Zona Oscura.

93
00:04:15,099 --> 00:04:16,298
   

94
00:04:16,323 --> 00:04:20,752
Parece que tengo las
papas metidas en el fuego.

95
00:04:20,777 --> 00:04:23,028
- ¿Cómo los detengo?
- No puedes.

96
00:04:23,030 --> 00:04:24,630
Pero juntos, tenemos una oportunidad.

97
00:04:24,632 --> 00:04:27,099
Sácame estas esposas e iremos tras él.

98
00:04:27,101 --> 00:04:28,999
¡Espera, espera, espera, vaquero!

99
00:04:29,024 --> 00:04:30,369
Intentaste matarme.

100
00:04:30,371 --> 00:04:33,499
Si quieres que confíe en ti,
tendremos que darnos la mano.

101
00:04:33,524 --> 00:04:34,940
No haré eso.

102
00:04:34,942 --> 00:04:37,109
Sí, lo harás. Harás eso.

103
00:04:37,111 --> 00:04:39,099
Hemos disfrutado de
cartas recreativas juntos.

104
00:04:39,124 --> 00:04:40,779
Este es el siguiente paso.

105
00:04:40,781 --> 00:04:42,614
Un vínculo de mano a mano que forja

106
00:04:42,616 --> 00:04:45,250
la realización de una nueva confianza.

107
00:04:45,252 --> 00:04:47,819
No tenemos que mostrar las pelotas
al viento desnudos, ¿verdad?

108
00:04:47,821 --> 00:04:50,989
La tradición exige que
sí. Pero tienes suerte.

109
00:04:50,991 --> 00:04:52,991
Soy más progresista.

110
00:04:52,993 --> 00:04:55,894
Modo de confianza activado.

111
00:04:55,896 --> 00:04:58,096
¡Han pasado cinco años desde
que no salía de esta nave!

112
00:04:58,098 --> 00:05:01,967
¡Estoy entusiasmado por la
aventura! ¡Llevémonos a este chico!

113
00:05:01,969 --> 00:05:03,235
HUE, abre la escotilla.

114
00:05:03,237 --> 00:05:04,970
Eres un prisionero.

115
00:05:04,972 --> 00:05:06,655
¿Cómo sabré que no vas a huir?

116
00:05:06,680 --> 00:05:07,718
- No tengo a donde...
- Inyectar.

117
00:05:07,743 --> 00:05:08,819
¡¿Qué demonios fue eso?!

118
00:05:08,844 --> 00:05:11,977
Si no regresas a bordo de
esta nave en cinco horas,

119
00:05:11,979 --> 00:05:14,446
el cerebro te entrará
en espasmos convulsivos

120
00:05:14,448 --> 00:05:16,095
y luego explotará.

121
00:05:16,120 --> 00:05:18,010
¡Vámonos!

122
00:05:18,035 --> 00:05:19,142
¿No deberíamos llevarnos a Mooncake?

123
00:05:19,167 --> 00:05:22,120
Es demasiado peligroso.
¡Date prisa, date prisa!

124
00:05:22,122 --> 00:05:23,322
Te extrañaré, amigo. Pórtate bien.

125
00:05:23,324 --> 00:05:25,624
Y no te mees en mis cosas.

126
00:05:38,138 --> 00:05:40,324
¡Comida callejera!

127
00:05:40,349 --> 00:05:42,107
¡Tienen comida callejera, Avocato!

128
00:05:42,109 --> 00:05:43,842
- Concéntrate.
- Bien, estoy concentrado.

129
00:05:43,844 --> 00:05:46,211
Muy bien, vamos a buscar a Turk.

130
00:05:49,316 --> 00:05:54,519
Por la galaxia, por la
eternidad, por Lord Commander.

131
00:05:57,157 --> 00:05:58,724
Tienes suerte de que
hayamos llegado hasta aquí.

132
00:05:58,726 --> 00:06:00,692
No son amables con los homo sapiens.

133
00:06:00,694 --> 00:06:01,960
Ahora vamos al nivel 24

134
00:06:01,962 --> 00:06:03,962
a conseguirte documentos
de identificación.

135
00:06:03,964 --> 00:06:06,398
- No necesito papeles.
- O te licuarán.

136
00:06:06,400 --> 00:06:09,368
¿Acabas de decir licuar?
¿O fue un espasmo cerebral?

137
00:06:09,370 --> 00:06:12,070
¿Está pasando? Mierda, está pasando.

138
00:06:12,072 --> 00:06:14,326
O te mataremos.

139
00:06:15,748 --> 00:06:17,209
Gary, quédate cerca.

140
00:06:17,211 --> 00:06:20,045
Bien, no te preocupes.
No iré a ninguna parte.

141
00:06:20,047 --> 00:06:22,347
- ¡Gary!
- ¡Estoy comprando comida callejera!

142
00:06:23,381 --> 00:06:25,550
¡Papeles de identificación!

143
00:06:25,552 --> 00:06:27,996
Debo haberlos dejado en...

144
00:06:28,756 --> 00:06:29,894
Tenemos un fugitivo.

145
00:06:33,394 --> 00:06:36,361
Quizá deberíamos conseguir esos papeles.

146
00:06:36,363 --> 00:06:37,329
   

147
00:06:37,331 --> 00:06:40,605
¡Bienvenido al hangar!

148
00:06:40,630 --> 00:06:42,385
Pero yo lo llamo el nido del tigre.

149
00:06:42,410 --> 00:06:43,668
Y apuesto a que te preguntas por qué.

150
00:06:43,670 --> 00:06:45,404
Está bien, te lo diré.

151
00:06:45,406 --> 00:06:46,728
   

152
00:06:46,753 --> 00:06:48,407
Disculpe, ¿puedo ayudarlo?

153
00:06:48,409 --> 00:06:52,444
Hola. ¡Huye! ¡Huye!

154
00:06:59,420 --> 00:07:03,188
Avocato, qué alegría verte.

155
00:07:03,190 --> 00:07:06,591
¿Qué te trae por mi pequeña
tienda de cachivaches?

156
00:07:06,593 --> 00:07:07,726
¡Basta de tonterías, Clarence!

157
00:07:07,728 --> 00:07:09,594
Sí, basta de tonterías, Clarence.

158
00:07:09,596 --> 00:07:11,596
- Necesitamos papeles.
- Así es, papeles.

159
00:07:11,598 --> 00:07:14,433
Bueno, los papeles no son baratos.

160
00:07:14,774 --> 00:07:15,767
   

161
00:07:15,769 --> 00:07:17,936
Tampoco tu vida, y yo la salvé.

162
00:07:17,938 --> 00:07:19,604
Sí, claro, supongo que sí.

163
00:07:19,606 --> 00:07:22,874
Pero esta es la última vez.
Tus papeles son fáciles.

164
00:07:22,876 --> 00:07:24,776
- Pero con este primate...
- ¡Oiga!

165
00:07:24,778 --> 00:07:26,311
va a ser mucho más difícil.

166
00:07:26,313 --> 00:07:30,215
Quíteme el dedo de la barriga.

167
00:07:30,726 --> 00:07:32,451
Y habla.

168
00:07:32,453 --> 00:07:34,319
Supongo que puedes
entrenar cualquier cosa.

169
00:07:34,321 --> 00:07:37,065
¡Te tocaré cuando yo quiera, primate!

170
00:07:37,090 --> 00:07:38,423
   

171
00:07:38,526 --> 00:07:41,205
Sí, no, ese no. Esperen un segundo.

172
00:07:41,230 --> 00:07:42,661
Aquí abajo en el fondo, posiblemente.

173
00:07:42,663 --> 00:07:45,063
Sí, aquí vamos.

174
00:07:45,065 --> 00:07:46,565
Piel de un Hooblat muerto.

175
00:07:46,567 --> 00:07:48,883
¿Tengo que meterme en esta cosa?

176
00:07:48,992 --> 00:07:51,436
Es como un bolsillo de pita escurridizo.

177
00:07:51,438 --> 00:07:53,305
¿Quieres que te licúen y
que destruyan a Mooncake

178
00:07:53,307 --> 00:07:54,639
y a Galaxy 1?

179
00:07:54,641 --> 00:07:56,975
No, ¿cómo demonios sabe eso?

180
00:07:56,977 --> 00:07:59,757
Está por todas partes. Es
de lo que todos hablan.

181
00:07:59,782 --> 00:08:00,808
   

182
00:08:00,833 --> 00:08:02,589
¡Métete en la piel!

183
00:08:03,339 --> 00:08:04,649
Por Mooncake.

184
00:08:04,651 --> 00:08:07,352
¡Dios mío, hace tanto calor!

185
00:08:07,354 --> 00:08:09,654
Y está húmeda.

186
00:08:09,656 --> 00:08:12,491
De hecho, se siente bien,

187
00:08:12,493 --> 00:08:15,193
como un par de cálidas y
húmedas pantuflas para la casa.

188
00:08:18,976 --> 00:08:20,499
No tiene sentido.

189
00:08:20,501 --> 00:08:23,168
Lo sé. No tiene ningún sentido.

190
00:08:23,170 --> 00:08:24,536
Ojalá tuviera sentido.

191
00:08:24,538 --> 00:08:26,371
¿Adónde se fue todo el sentido?

192
00:08:26,373 --> 00:08:28,673
No lo entiendo. Es un Imperium T3.

193
00:08:28,675 --> 00:08:30,609
Estas cosas no se estrellan.

194
00:08:30,611 --> 00:08:32,944
No se estrellan, tienes razón.

195
00:08:32,946 --> 00:08:34,679
No tiene ningún sentido.

196
00:08:34,681 --> 00:08:35,947
¿Por qué se estrellaría?

197
00:08:35,949 --> 00:08:38,783
Tribor, mírame a los ojos.

198
00:08:38,785 --> 00:08:40,952
- Cállate.
- Debería callarme.

199
00:08:40,954 --> 00:08:43,522
- ¿Por qué sigo hablando?
- ¿Estás leyendo esto?

200
00:08:43,524 --> 00:08:45,323
La constante gravitacional
está cambiando.

201
00:08:45,325 --> 00:08:47,526
Lo estoy viendo. ¡Lo veo!

202
00:08:47,528 --> 00:08:48,994
Una perturbación así de fuerte

203
00:08:48,996 --> 00:08:51,799
puede literalmente
destrozar el universo.

204
00:08:52,299 --> 00:08:53,698
Alerta de intruso.

205
00:08:53,700 --> 00:08:56,902
Iniciando contramedidas
antigravitacionales.

206
00:09:03,076 --> 00:09:06,411
Idénticos, inicien secuencia de defensa.

207
00:09:12,052 --> 00:09:15,820
Como sea, estoy a cargo
de la seguridad por aquí,

208
00:09:15,822 --> 00:09:18,023
lo cual me lleva a una gran pregunta.

209
00:09:18,025 --> 00:09:20,191
¿Podrías salir y traerme una galleta?

210
00:09:20,193 --> 00:09:21,993
- Chocli.
- ¡Conseguido!

211
00:09:21,995 --> 00:09:24,629
De acuerdo, me quedaré
aquí y vigilaré el fuerte.

212
00:09:27,235 --> 00:09:28,360
¿Cómo me veo? Sé honesto.

213
00:09:28,385 --> 00:09:30,569
- Te daría un 2.
- ¿Solo un 2?

214
00:09:30,571 --> 00:09:31,983
Me arreglaré el cabello o algo así.

215
00:09:32,008 --> 00:09:32,889
¿Qué tal si no?

216
00:09:32,914 --> 00:09:34,573
No, en serio, podría hacerme reflejos.

217
00:09:34,575 --> 00:09:36,074
Podría arreglarme las puntas, ¿sabes?

218
00:09:36,076 --> 00:09:37,242
No puedo creerlo.

219
00:09:37,244 --> 00:09:39,110
Créelo, porque me arreglaré las puntas.

220
00:09:39,112 --> 00:09:41,746
- No. ¡Turk!
- Mierda, es Turk.

221
00:09:41,748 --> 00:09:43,682
¿Qué estás mirando? ¿Qué estás mirando?

222
00:09:43,684 --> 00:09:45,892
- Vamos.
- Vamos.

223
00:09:45,917 --> 00:09:46,916
   

224
00:09:49,923 --> 00:09:51,570
Creíste que podías delatarnos, ¿no?

225
00:09:51,595 --> 00:09:54,859
¿Cómo diablos estás, bolsa vieja?

226
00:09:54,861 --> 00:09:57,410
Bien. Eso me dolió.

227
00:09:58,439 --> 00:09:59,715
¡Avocato!

228
00:10:00,433 --> 00:10:01,266
¡No!

229
00:10:01,268 --> 00:10:02,901
¡Dame una razón para
no matarte ahora mismo

230
00:10:02,903 --> 00:10:04,536
por dejarme morir en esa nave!

231
00:10:04,538 --> 00:10:07,105
Porque sé dónde está tu hijo.

232
00:10:07,107 --> 00:10:10,208
¿Mi hijo? ¿Dónde? ¿Dónde está?

233
00:10:10,210 --> 00:10:12,544
Celda de detención 43.

234
00:10:12,546 --> 00:10:14,713
¿Está aquí?

235
00:10:14,715 --> 00:10:16,548
Ahora déjame ir.

236
00:10:16,550 --> 00:10:18,783
Te dejaré ir.

237
00:10:18,785 --> 00:10:20,619
Te dejaré ir al infierno.

238
00:10:36,911 --> 00:10:38,837
Ya voy, Avocato.

239
00:10:41,475 --> 00:10:43,808
Melanie Duinger, nivel 4.

240
00:10:43,810 --> 00:10:45,510
Melanie Du... ¿Qué? ¡¿Qué?!

241
00:10:45,512 --> 00:10:47,952
   

242
00:10:48,929 --> 00:10:49,914
- ¡Mami!
- ¡Mami!

243
00:10:49,916 --> 00:10:53,418
- ¡Has vuelto!
- ¡Por supuesto que sí!

244
00:10:53,420 --> 00:10:55,453
- ¡Oh, no!
- ¡Melanie!

245
00:10:55,455 --> 00:10:59,638
Nos dijeron que habías muerto.

246
00:10:59,663 --> 00:11:00,829
   

247
00:11:00,854 --> 00:11:03,919
Todo lo que pasó con tu
hermana fue un error.

248
00:11:05,298 --> 00:11:08,700
Oh, mierda.

249
00:11:23,115 --> 00:11:24,308
Quédate quieto.

250
00:11:25,308 --> 00:11:26,685
No puedo oírte.

251
00:11:26,687 --> 00:11:28,820
Lo arruiné. ¡Lo arruiné todo!

252
00:11:28,822 --> 00:11:30,855
Pero no voy a dejarte
aquí. Te lo prometo.

253
00:11:30,857 --> 00:11:33,124
Haré lo que sea necesario.

254
00:11:33,126 --> 00:11:36,698
¡No, papá! ¡Papá, corre! ¡Es una trampa!

255
00:11:37,083 --> 00:11:38,895
¡Papá, cuidado!

256
00:11:40,701 --> 00:11:43,868
¡Papá, papá, papá, no!

257
00:11:43,870 --> 00:11:46,771
Llévenlo con Lord Commander.

258
00:11:49,137 --> 00:11:50,875
¡Yo quiero más a mamá!

259
00:11:50,877 --> 00:11:53,244
¡No, yo quiero más a mamá!

260
00:11:53,246 --> 00:11:54,713
Bien, dejen...

261
00:11:54,715 --> 00:11:57,248
de tirar muy fuerte, bebés.

262
00:11:58,854 --> 00:12:01,622
¡¿Melanie?! ¡Oh, Dios!

263
00:12:03,990 --> 00:12:07,025
Probablemente usted
tiene algunas preguntas.

264
00:12:07,027 --> 00:12:09,828
¡Fuera de aquí, maníaco!

265
00:12:12,365 --> 00:12:13,832
   

266
00:12:15,602 --> 00:12:17,268
   

267
00:12:20,574 --> 00:12:22,107
¡Avocato!

268
00:12:23,210 --> 00:12:24,776
   

269
00:12:24,778 --> 00:12:26,945
El apretón de manos de los amigos.

270
00:12:28,582 --> 00:12:31,160
Solo dos horas hasta que me
salga el cerebro por los ojos.

271
00:12:31,185 --> 00:12:32,324
Tengo que moverme rápido.

272
00:12:32,525 --> 00:12:35,359
EN LA TIERRA

273
00:12:38,260 --> 00:12:39,901
Señor, hay una emergencia.

274
00:12:39,926 --> 00:12:42,627
Debemos hacer aterrizar a todas las
naves de la Guardia Infinita ya.

275
00:12:42,629 --> 00:12:44,062
¡¿Qué?! No de nuevo, Quinn.

276
00:12:44,064 --> 00:12:46,064
Hay un desastre cósmico sucediendo.

277
00:12:46,066 --> 00:12:47,345
Tenemos que averiguar
qué está causando...

278
00:12:47,370 --> 00:12:48,087
¡Quinn, silencio!

279
00:12:48,112 --> 00:12:51,279
La Imperium T3 se estrelló
debido a un error humano.

280
00:12:51,304 --> 00:12:55,106
¿Sí? Dígale eso a la
ciencia. Usted es un idiota.

281
00:12:55,108 --> 00:12:57,776
- Apóyeme, capitán.
- Hora de irte, Quinn.

282
00:12:57,778 --> 00:13:00,545
Bien. El capitán también es un idiota.

283
00:13:00,547 --> 00:13:02,080
¿Teniente?

284
00:13:03,283 --> 00:13:05,416
¡Son todos idiotas! ¡Idiotas, idiotas!

285
00:13:05,418 --> 00:13:08,119
¿Son idiotas? ¿Por qué todos
ustedes serían idiotas?

286
00:13:08,121 --> 00:13:10,221
Creo que son muy inteligentes.

287
00:13:10,991 --> 00:13:12,590
Bueno, tengo que irme.

288
00:13:12,592 --> 00:13:16,161
¡Alto! Alto o me veré forzado a...

289
00:13:20,292 --> 00:13:24,995
Anulación manual de la inteligencia
artificial. HUE desactiva...

290
00:13:31,669 --> 00:13:32,935
Avocato.

291
00:13:33,180 --> 00:13:34,679
Teníamos un trato.

292
00:13:34,681 --> 00:13:37,749
Me prometiste a E-351

293
00:13:37,751 --> 00:13:41,820
y fallaste... de nuevo.

294
00:13:41,822 --> 00:13:43,992
Créame, puedo hacer esto.

295
00:13:44,017 --> 00:13:45,349
Estoy cerca.

296
00:13:45,458 --> 00:13:49,661
Hurra. ¿Cuándo será mío?

297
00:13:49,663 --> 00:13:52,363
Espera, ¿te lo estás
escondiendo? ¿Esto es un juego?

298
00:13:52,365 --> 00:13:55,533
- Me encantan los juegos.
- No lo tengo.

299
00:13:55,535 --> 00:13:58,030
Pero puedo conseguirte
al hombre que lo tiene.

300
00:13:58,055 --> 00:13:59,100
Se llama Gary.

301
00:13:59,125 --> 00:14:01,719
Si te lo traigo, me devuelves a mi hijo.

302
00:14:03,102 --> 00:14:05,117
No hay trato.

303
00:14:05,796 --> 00:14:07,039
¡Ahí estás!

304
00:14:07,803 --> 00:14:09,136
Menudo día he tenido, viejo.

305
00:14:09,161 --> 00:14:11,227
Creo que destruí una familia.

306
00:14:11,797 --> 00:14:14,485
¿Qué tal si nos vamos de aquí?

307
00:14:14,487 --> 00:14:17,748
Tú debes ser el Gary.

308
00:14:17,966 --> 00:14:19,985
Bien. De hecho, es solo Gary.

309
00:14:20,010 --> 00:14:21,860
- El Gary.
- Solo Gary.

310
00:14:21,862 --> 00:14:23,695
¿Sabes?, es solo... no hay...

311
00:14:23,697 --> 00:14:25,677
¿De dónde viene ese "el"?

312
00:14:27,000 --> 00:14:30,635
Bueno, esto ha sido genial.
Pero, Avocato, ¡corre!

313
00:14:30,637 --> 00:14:33,341
No me he presentado.

314
00:14:33,829 --> 00:14:37,686
Soy el Lord Commander.

315
00:14:37,711 --> 00:14:40,178
¿Ese eres tú? Fantástico.

316
00:14:40,180 --> 00:14:41,846
Pero de verdad tenemos que... ¡Avocato!

317
00:14:41,848 --> 00:14:46,783
Tienes algo mío y lo quiero.

318
00:14:47,220 --> 00:14:49,554
Ven aquí, el Gary.

319
00:14:49,556 --> 00:14:52,490
¿Qué está pasando? ¡Dios!

320
00:14:52,492 --> 00:14:54,492
Vale, esto es... es
agradable que te busquen.

321
00:14:54,494 --> 00:14:56,761
Pero esto... es demasiado.

322
00:14:56,763 --> 00:15:00,765
¿Me vas a entregar a E-351

323
00:15:00,767 --> 00:15:04,369
o debería arrancarte
extremidad por extremidad?

324
00:15:04,371 --> 00:15:06,371
Avocato, un poco de ayuda.

325
00:15:06,373 --> 00:15:08,373
   

326
00:15:11,095 --> 00:15:13,411
Avocato, ¡el apretón
de manos de los amigos!

327
00:15:13,413 --> 00:15:15,546
¡Por favor, viejo! ¡Avocato!

328
00:15:21,421 --> 00:15:23,454
¡Modo amistad! ¡Activado!

329
00:15:23,456 --> 00:15:24,856
¿Amistad?

330
00:15:24,858 --> 00:15:27,458
Él te estaba traicionando.

331
00:15:27,460 --> 00:15:30,595
No es verdad. Nos dimos
la mano. ¿Verdad, amigo?

332
00:15:30,597 --> 00:15:33,329
Estaba desesperado, viejo.
Intentaba salvar a mi hijo.

333
00:15:36,071 --> 00:15:37,268
¡Dios mío!

334
00:15:39,806 --> 00:15:42,707
¡Idiota! ¡Ese es mi maldito brazo!

335
00:15:42,709 --> 00:15:44,375
¡Acabas de arrancármelo!

336
00:15:44,377 --> 00:15:45,810
   

337
00:15:45,812 --> 00:15:49,280
¡Dios mío! ¡¿Qué demonios?!

338
00:15:49,282 --> 00:15:50,982
¡Me estoy desangrando!

339
00:15:54,721 --> 00:15:57,411
¡Te voy a matar la cara arrancada!

340
00:15:57,436 --> 00:16:00,110
¡Y yo te voy a matar la cara pegada!

341
00:16:00,135 --> 00:16:01,872
¡Eso no tiene sentido!

342
00:16:01,897 --> 00:16:02,742
¡Corre!

343
00:16:02,767 --> 00:16:03,672
¡Vamos!

344
00:16:04,904 --> 00:16:05,974
¡Tras ellos!

345
00:16:07,167 --> 00:16:09,434
- ¡Hay muchos escalones!
- ¡Deja de hablar, idiota!

346
00:16:09,436 --> 00:16:11,502
¡¿Por qué hay tantos escalones?!

347
00:16:14,014 --> 00:16:16,741
Gary, no puedo dejar a mi hijo.

348
00:16:16,743 --> 00:16:17,976
Nos iremos, ¿de acuerdo?

349
00:16:17,978 --> 00:16:21,112
Y rápido. Antes de que
me explote el cerebro.

350
00:16:24,017 --> 00:16:25,817
No vamos a poder regresar
al transportador.

351
00:16:25,819 --> 00:16:28,853
Parece que tenemos algo
nuevo para un aventón.

352
00:16:28,855 --> 00:16:32,290
No es el ideal, pero
sigue siendo un aventón.

353
00:16:32,292 --> 00:16:33,891
¡Vamos!

354
00:16:34,427 --> 00:16:37,328
Ni siquiera sé qué es eso.

355
00:16:37,330 --> 00:16:39,027
¡Tremenda mierda!

356
00:16:41,980 --> 00:16:44,135
- Saltemos a la pasarela.
- ¿Estás loco?

357
00:16:44,137 --> 00:16:47,161
No, estoy superloco.

358
00:16:59,285 --> 00:17:00,818
Buenos chicos.

359
00:17:00,820 --> 00:17:02,653
Necesitaré que me devuelvan ese traje.

360
00:17:02,655 --> 00:17:04,702
¡Estamos cayendo! ¡Dios mío!

361
00:17:05,225 --> 00:17:08,026
   

362
00:17:08,028 --> 00:17:11,195
¡Dios mío, David, niños!
¡Soy yo, su madre!

363
00:17:14,250 --> 00:17:15,800
¡No, mi brazo!

364
00:17:15,802 --> 00:17:17,935
¡Olvidé mi brazo allá arriba!

365
00:17:19,906 --> 00:17:23,207
¡Esto no es bueno! ¡HUE,
responde, responde!

366
00:17:25,525 --> 00:17:26,744
¿Esas son lo que creo que son?

367
00:17:26,746 --> 00:17:27,979
Torretas Viper.

368
00:17:27,981 --> 00:17:29,881
Bien, eso no es bueno. ¡Eso no es bueno!

369
00:17:30,984 --> 00:17:32,884
- Rápido, abrázame.
- ¿Abrazarte?

370
00:17:32,886 --> 00:17:34,352
- ¡Abraza a un amigo!
- ¡¿Qué?!

371
00:17:34,354 --> 00:17:35,586
¡Abrázame!

372
00:17:35,588 --> 00:17:38,723
¡Nos estamos abrazando!

373
00:17:44,011 --> 00:17:45,997
¿HUE? ¡HUE, responde!

374
00:17:48,334 --> 00:17:49,333
Quinn.

375
00:17:49,335 --> 00:17:50,668
Quinn, ¿adónde vas?

376
00:17:50,670 --> 00:17:52,003
Al primer Halcón que pueda robar.

377
00:17:52,005 --> 00:17:53,404
Algo grande está pasando

378
00:17:53,406 --> 00:17:55,406
y no voy a esperar mientras
los del mando están sentados

379
00:17:55,408 --> 00:17:56,530
jugando con sus cositas.

380
00:17:56,555 --> 00:17:57,725
Quizá no pueda detenerlo,

381
00:17:57,750 --> 00:17:59,083
pero voy a averiguar qué es.

382
00:17:59,546 --> 00:18:01,079
Cúbreme.

383
00:18:07,720 --> 00:18:10,521
¿Por qué jugarían con sus cositas?

384
00:18:10,523 --> 00:18:12,078
¿Por qué?

385
00:18:12,452 --> 00:18:14,476
Espera, voy a necesitar seis galletas.

386
00:18:14,627 --> 00:18:16,594
Y otra más. Así que
siete... ocho galletas.

387
00:18:16,596 --> 00:18:18,196
¡Espera, nueve galletas!

388
00:18:18,198 --> 00:18:21,866
Será mejor que le eche una mano.

389
00:18:21,868 --> 00:18:24,275
KVN, vas a tener que salvar a Galaxy 1

390
00:18:24,300 --> 00:18:25,466
algún día.

391
00:18:27,347 --> 00:18:29,747
Dentro de ti está ahora la respuesta.

392
00:18:31,711 --> 00:18:35,079
Hola, Mooncake. Me llamo Nightfall.

393
00:18:35,081 --> 00:18:38,015
No dejes que Gary muera por tu culpa.

394
00:18:42,199 --> 00:18:44,099
¡HUE! ¡Responde, HUE!

395
00:18:44,124 --> 00:18:45,990
¿Sí, Gary?

396
00:18:45,992 --> 00:18:47,725
¡¿Qué mierda, HUE?!

397
00:18:47,727 --> 00:18:49,260
Te he estado llamando.

398
00:18:49,262 --> 00:18:51,729
¡Necesitamos que nos
recojas lo antes posible!

399
00:18:51,731 --> 00:18:54,365
Voy en camino, Gary.

400
00:18:59,490 --> 00:19:02,959
Oye, Gary, te falta un brazo.

401
00:19:03,077 --> 00:19:04,976
Dios mío. ¿Ah, sí? ¿En serio?

402
00:19:05,001 --> 00:19:06,410
¡Sé que mi brazo no está,

403
00:19:06,412 --> 00:19:07,979
montón de materia fecal
en descomposición!

404
00:19:07,981 --> 00:19:09,541
Ahora quítame esto de la cabeza, HUE.

405
00:19:09,566 --> 00:19:12,083
Nunca iba a explotar, Gary.

406
00:19:12,085 --> 00:19:14,085
Es mi sentido del humor.

407
00:19:14,087 --> 00:19:16,971
Haces una broma en cinco años,

408
00:19:16,996 --> 00:19:18,756
¿y eso es lo que se te ocurre?

409
00:19:18,758 --> 00:19:22,472
El tiempo... es todo, Gary.

410
00:19:22,497 --> 00:19:24,697
   

411
00:19:24,964 --> 00:19:26,097
   

412
00:19:28,342 --> 00:19:29,965
¡Mi brazo! ¡Mi brazo!

413
00:19:29,990 --> 00:19:31,435
Interesante.

414
00:19:31,437 --> 00:19:34,839
Podemos implantarte quirúrgicamente
un brazo animatrónico.

415
00:19:34,841 --> 00:19:37,063
Gary, mientras estabas
fuera, un intruso...

416
00:19:37,088 --> 00:19:38,709
Cierra el pico, KVN.
¿No oíste las noticias?

417
00:19:38,711 --> 00:19:39,728
Voy a tener un brazo robot.

418
00:19:39,753 --> 00:19:42,621
Pero alguien tendrá que
realizar el procedimiento, Gary.

419
00:19:42,965 --> 00:19:44,376
Yo lo haré.

420
00:19:48,642 --> 00:19:49,912
¿Tú?

421
00:19:51,157 --> 00:19:54,358
Crea una derivación arterial temporal.

422
00:19:54,360 --> 00:19:57,828
Creí que íbamos a ser
superamigos, viejo.

423
00:19:57,830 --> 00:20:00,241
He tenido una misión los
últimos tres años, Gary,

424
00:20:00,266 --> 00:20:02,233
y es encontrar a mi hijo.

425
00:20:02,235 --> 00:20:05,069
Debiste habérmelo dicho. Hicimos
el apretón de manos de los amigos.

426
00:20:05,071 --> 00:20:07,071
Te habría ayudado a recuperar a tu hijo.

427
00:20:07,073 --> 00:20:09,640
¿Qué? ¿Por qué? Apenas me conoces.

428
00:20:09,642 --> 00:20:12,210
Jugamos nueve horas a las cartas.

429
00:20:12,212 --> 00:20:15,065
Puede que eso no signifique
nada para ti, pero para mí sí.

430
00:20:15,090 --> 00:20:16,914
Saca el hueso para el enchapado.

431
00:20:16,916 --> 00:20:18,382
Los amigos se ayudan entre sí

432
00:20:18,384 --> 00:20:20,918
tanto en las buenas como en las malas.

433
00:20:20,920 --> 00:20:22,587
No tengo nada que dar a cambio.

434
00:20:22,589 --> 00:20:25,423
Sí, sí tienes. Tu amistad.

435
00:20:25,425 --> 00:20:26,824
He estado atrapado aquí tanto tiempo

436
00:20:26,826 --> 00:20:28,159
con solo malditos robots.

437
00:20:28,161 --> 00:20:31,336
Mira. ¡Robot, robot,
robot, robot, robot, robot!

438
00:20:31,361 --> 00:20:32,530
Maldita robot.

439
00:20:32,532 --> 00:20:34,031
Ese es el refrigerador, Gary.

440
00:20:34,033 --> 00:20:35,933
¿En serio? Porque he
tenido conversaciones

441
00:20:35,935 --> 00:20:37,568
serias y oscuras con esa cosa.

442
00:20:37,570 --> 00:20:40,705
Lo sabe todo sobre mí.

443
00:20:40,707 --> 00:20:43,841
¡Cierra el pico, robot mentirosa!

444
00:20:43,843 --> 00:20:47,678
Cobertura de trasplante
microvascular completada.

445
00:20:51,951 --> 00:20:54,719
Es una forma poco convencional
de empezar una amistad, pero...

446
00:20:54,721 --> 00:20:55,953
   

447
00:20:55,978 --> 00:20:59,847
Sin palabras. Solo apretones de manos.

448
00:21:01,728 --> 00:21:03,361
Hermano, ¿esta vez vas en serio?

449
00:21:03,363 --> 00:21:04,729
Tan en serio como sea posible.

450
00:21:04,731 --> 00:21:07,431
Entonces te prometo que
recuperaremos a tu hijo.

451
00:21:07,433 --> 00:21:08,699
Y mantendremos a Mooncake a salvo.

452
00:21:08,701 --> 00:21:10,067
Y mataremos al tipo
con la cara arrancada.

453
00:21:10,069 --> 00:21:11,535
No creo que sea buena idea.

454
00:21:11,537 --> 00:21:13,938
Modo de verdadera amistad activado.

455
00:21:13,940 --> 00:21:16,374
   

456
00:21:34,227 --> 00:21:40,064
Hacia donde vas, tu padre
nunca te encontrará.

