1
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
Samira. Samira, quickly.

2
00:01:20,160 --> 00:01:23,080
It won't come. It won't come.

3
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Look, Cassandra.

4
00:02:24,680 --> 00:02:25,920
You have a baby brother.

5
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
Ya! Ya!

6
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
- Get them in there, Paris!
- Ya, ya!

7
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Cantenaus, move them! Come on!

8
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
We need a woman around here.

9
00:03:55,120 --> 00:03:58,510
[Paris! Where are you?]

10
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
He's calling.

11
00:04:01,360 --> 00:04:04,070
- [Paris!]
- His horses can wait.

12
00:04:04,120 --> 00:04:06,800
I've got a beast of my
own to take care of.

13
00:04:12,200 --> 00:04:13,710
Where've you been?

14
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
I was... checking the fences.

15
00:04:18,720 --> 00:04:19,990
What happened?

16
00:04:20,040 --> 00:04:23,960
Bloody wolves scared them!
Let's round them up, huh?

17
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
Shit.

18
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
- Paris!
- Ya.

19
00:05:49,080 --> 00:05:52,480
Paris. Son of Agelaus the herdsman.

20
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Who wants to know?

21
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
You've been chosen to resolve a dispute.

22
00:06:01,480 --> 00:06:05,470
Decide which of these three
goddesses is the finest.

23
00:06:05,520 --> 00:06:06,830
Goddesses?

24
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Whoever you choose will
receive the golden apple.

25
00:06:12,280 --> 00:06:14,150
I herd cows.

26
00:06:14,200 --> 00:06:16,590
How can I decide something like that?

27
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
Zeus, bringer of storms,
selected you personally.

28
00:06:22,800 --> 00:06:24,670
Why me?

29
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
It's just a game.

30
00:06:32,600 --> 00:06:34,550
But maybe we have the wrong person.

31
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
No. We have the right person.

32
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Take it.

33
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
As I thought.

34
00:06:58,080 --> 00:06:59,510
No good will come of this.

35
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
Quiet, Hermes, you've said enough.

36
00:07:03,400 --> 00:07:04,440
Hera.

37
00:07:11,040 --> 00:07:12,600
Give me the apple, Paris...

38
00:07:16,880 --> 00:07:19,150
.. and I'll make you the
most powerful man alive.

39
00:07:19,200 --> 00:07:21,360
- Don't listen to her.
- Athena.

40
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
Choose me, Paris.

41
00:07:30,120 --> 00:07:32,470
With me by your side,

42
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
you'll be the most admired man on earth.

43
00:07:36,360 --> 00:07:37,880
You know me, of course...

44
00:07:40,360 --> 00:07:42,470
.. from your dreams.

45
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Aphrodite.

46
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Goddess of love.

47
00:07:49,800 --> 00:07:51,560
Grant me the apple...

48
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
.. and I'll give you the most
beautiful woman in the world.

49
00:07:57,640 --> 00:07:59,110
Who is she?

50
00:07:59,160 --> 00:08:01,880
Hm! You'll know her when you see her.

51
00:08:04,040 --> 00:08:05,280
Time to decide.

52
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
I choose you.

53
00:08:46,160 --> 00:08:48,480
- What have you done?
- Enough!

54
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
The mortal has spoken.

55
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
Wait! When do I meet my prize?

56
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
Why don't you marry her, huh?

57
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
You won't find better.

58
00:10:43,680 --> 00:10:45,200
Ya!

59
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Where are you?

60
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
Keep your distance.

61
00:11:38,440 --> 00:11:39,560
Who are they?

62
00:11:41,440 --> 00:11:43,030
Them?

63
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
None of your kind.

64
00:11:45,760 --> 00:11:47,630
What are they doing?

65
00:11:47,680 --> 00:11:50,280
Training. For the city games.

66
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
Nice horse.

67
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
Hey! What the hell are you doing?!

68
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
Hey!

69
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
Woohoo!

70
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
Whoo!

71
00:12:59,520 --> 00:13:02,390
You may be lords in the
city. But here I rule.

72
00:13:02,440 --> 00:13:04,510
We're not lords, friend.

73
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
We're princes of Troy.

74
00:13:08,880 --> 00:13:13,070
Priam's sons. And you're
out of your depth.

75
00:13:13,120 --> 00:13:16,080
No hard feelings. Just
be more careful next time.

76
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Take me to the games.

77
00:13:22,200 --> 00:13:26,280
I'll bet my life I can beat
any of you at any event.

78
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
I'll give you one chance
to take that back.

79
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
You're next.

80
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
My brother, Hector, will fight
you for our family's honour.

81
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
Bow down or accept his challenge.

82
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Are you mad?

83
00:15:32,440 --> 00:15:33,720
Take it.

84
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
Hector, stop!

85
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Paris!

86
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Get up.

87
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
A miracle has occurred.

88
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
This boy is Alexander.

89
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
Our son.

90
00:18:15,400 --> 00:18:17,080
The gods have saved his life!

91
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
They've brought him back to us.

92
00:19:10,840 --> 00:19:12,870
The blood ran black.

93
00:19:12,920 --> 00:19:15,830
You can't do this. I beg you...

94
00:19:15,880 --> 00:19:18,990
I prayed for his return
every day for 20 years.

95
00:19:19,040 --> 00:19:21,670
- We both did.
- My Lord, please listen...

96
00:19:21,720 --> 00:19:22,760
We did listen to you.

97
00:19:23,760 --> 00:19:26,710
- I won't suffer again like
that, I won't. - I know.

98
00:19:26,760 --> 00:19:29,270
You're making a great mistake.

99
00:19:29,320 --> 00:19:31,760
The gods do not forget.

100
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
Your Majesties.

101
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Leave us, Lithos. We'll discuss
this further in the morning.

102
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Let me look at you.

103
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
You must have a thousand questions.

104
00:20:04,520 --> 00:20:05,680
I'm a shepherd.

105
00:20:07,240 --> 00:20:08,950
I'm not good with words.

106
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
You're not a shepherd any more.

107
00:20:11,760 --> 00:20:13,870
It's hard, I know. But you must understand

108
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
that Paris is not your name.

109
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
And although he has shown
you great kindness...

110
00:20:20,840 --> 00:20:23,110
.. Agelaus is not your father.

111
00:20:23,160 --> 00:20:26,560
Your name is Alexander, Prince of Troy.

112
00:20:28,640 --> 00:20:33,160
You were taken by wolves from this
window when you were three days old.

113
00:20:34,880 --> 00:20:39,590
Agelaus found you on the mountain
track where the wolves left you.

114
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
I found you wrapped in a parcel of cloth.

115
00:20:44,360 --> 00:20:45,870
I named you Paris.

116
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
It's a miracle you survived.

117
00:20:49,840 --> 00:20:51,520
I thought you were dead...

118
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Agelaus, thank you.

119
00:20:56,920 --> 00:20:59,350
The city owes you a great debt.

120
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Now, please, say goodbye to my son.

121
00:21:14,040 --> 00:21:15,160
Father.

122
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
Goodbye... Alexander.

123
00:21:40,600 --> 00:21:41,880
Come here.

124
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
I've missed you so much.

125
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
- To your new family.
- Hooray!

126
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Come here.

127
00:23:04,360 --> 00:23:05,710
What have you given to calm her?

128
00:23:05,760 --> 00:23:09,470
She refuses to drink anything. She
hasn't been like this in years.

129
00:23:13,400 --> 00:23:15,790
Cassandra? I'm here.

130
00:23:15,840 --> 00:23:18,030
- Mother...
- It's all right, Cassandra.

131
00:23:18,080 --> 00:23:21,950
The new Prince... I see it in his eyes.

132
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
Black blood!

133
00:23:24,880 --> 00:23:26,350
Shh.

134
00:23:26,400 --> 00:23:29,280
Don't let him back. Don't let him back.

135
00:23:33,440 --> 00:23:35,430
It's all right, my love.

136
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
It's all right.

137
00:23:39,360 --> 00:23:40,400
There.

138
00:23:41,920 --> 00:23:44,830
- Give her what she needs.
- Yes, my lady.

139
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
Shh.

140
00:23:48,520 --> 00:23:49,720
Close the windows.

141
00:24:01,360 --> 00:24:04,910
[Please. Please!]

142
00:24:04,960 --> 00:24:07,750
[My baby, please, no!]

143
00:24:08,800 --> 00:24:11,480
[No! Please, my baby!]

144
00:24:59,000 --> 00:25:00,630
Come on, up you get!

145
00:25:00,680 --> 00:25:02,800
Let me try one more time.

146
00:25:59,320 --> 00:26:00,720
Come on, Cassandra.

147
00:26:02,600 --> 00:26:03,790
Come on.

148
00:26:03,840 --> 00:26:07,390
Our sister, Cassandra, why
doesn't she come to meals?

149
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Cassandra is unwell.

150
00:26:10,000 --> 00:26:11,190
Can't I at least meet her?

151
00:26:11,240 --> 00:26:13,710
You focus on your own
behaviour and leave her to us.

152
00:26:13,760 --> 00:26:15,670
My behaviour?

153
00:26:15,720 --> 00:26:18,230
I'm sorry if I'm a
disappointment to you all.

154
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
No. No, you're not.

155
00:26:21,600 --> 00:26:22,880
But the party's over.

156
00:26:23,960 --> 00:26:26,910
No more visits to the lower
city. No more late nights.

157
00:26:26,960 --> 00:26:28,390
It's time for work.

158
00:26:28,440 --> 00:26:30,350
I thought princes didn't work.

159
00:26:31,900 --> 00:26:33,300
I thought that was the point.

160
00:26:33,920 --> 00:26:37,150
Well, they don't herd cows,
if that's what you mean.

161
00:26:37,200 --> 00:26:40,590
- Maybe you should just send me back.
- No-one's sending you back.

162
00:26:40,640 --> 00:26:42,960
And no-one's asking you
to change who you are.

163
00:26:44,800 --> 00:26:45,840
Pandarus.

164
00:26:49,360 --> 00:26:51,990
- My lord?
- What's this?

165
00:26:52,040 --> 00:26:54,950
Your first official engagement.

166
00:26:55,000 --> 00:26:57,270
I have a friend across the waters.

167
00:26:57,320 --> 00:26:59,510
- King Menelaus of Sparta.
- Father...

168
00:26:59,560 --> 00:27:01,990
I want you to represent me.

169
00:27:02,040 --> 00:27:05,750
Pandarus will go with you.
Introduce yourself, pay tribute.

170
00:27:05,800 --> 00:27:08,190
The rediscovered son.

171
00:27:08,240 --> 00:27:10,630
Strengthen the ties between our two lands.

172
00:27:10,680 --> 00:27:13,360
- How exactly do I do that?
- Well, you'll learn.

173
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Prove yourself a prince, son.

174
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Well then.

175
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Better get dressed.

176
00:27:35,120 --> 00:27:37,470
- He's not ready.
- Let me go with him.

177
00:27:37,520 --> 00:27:39,000
No. He'll learn on his own.

178
00:27:58,400 --> 00:28:00,120
If this is work...

179
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
.. let me work.

180
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
Land ahead!

181
00:28:45,360 --> 00:28:47,790
Your quarters are in
the south of the palace

182
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
and afford the finest views of the region.

183
00:28:55,320 --> 00:28:57,390
Tonight, the king will hold a banquet

184
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
in honour of Prince Alexander.

185
00:29:01,840 --> 00:29:04,270
You should sleep now.

186
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
You need to be on form tonight.

187
00:29:50,000 --> 00:29:51,040
My Lord.

188
00:29:59,720 --> 00:30:03,350
We bring you... oil of iris,

189
00:30:03,400 --> 00:30:06,030
frankincense, rose and musk,

190
00:30:06,080 --> 00:30:11,750
spices from the east, cumin and...

191
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
- (Turmeric.)
- .. turmeric.

192
00:30:14,600 --> 00:30:17,990
From Africa, boxes of ebony. Ostrich eggs.

193
00:30:18,040 --> 00:30:21,030
All of Troy's traders pay
tribute to King Menelaus.

194
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
They bring the world to Sparta.

195
00:30:25,160 --> 00:30:28,600
Let us feast to celebrate
the new Prince of Troy.

196
00:30:38,360 --> 00:30:39,640
The Queen not joining us?

197
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
Helen's unwell tonight.

198
00:30:44,400 --> 00:30:45,950
I'm sorry to hear that.

199
00:30:46,000 --> 00:30:47,700
She will feast when she recovers.

200
00:30:49,240 --> 00:30:52,240
So, your story is a strange one.

201
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
I should like to hear it from your mouth.

202
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
It was a miracle of the gods.

203
00:31:01,880 --> 00:31:04,200
I was stolen from a palace...

204
00:31:24,920 --> 00:31:26,600
I'm sorry. I'm late.

205
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
My darling, you are recovered.

206
00:31:32,680 --> 00:31:35,350
Curiosity defeated my tiredness.

207
00:31:35,400 --> 00:31:37,560
Sit. Save your strength.

208
00:31:44,440 --> 00:31:48,400
I was just asking Prince Alexander
here to recount his charming story.

209
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
- Are those your birds, my Lady?
- Yes.

210
00:31:54,240 --> 00:31:56,990
My father always let them
fly free in the house.

211
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
One of his little indulgences.

212
00:32:01,520 --> 00:32:03,750
I interrupted you, my Lord.

213
00:32:03,800 --> 00:32:05,990
- Er...
- Please.

214
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
I was stolen from the palace
window as a baby by wolves.

215
00:32:12,360 --> 00:32:14,870
This shepherd found me on the mountain,

216
00:32:14,920 --> 00:32:16,550
and took me into his house.

217
00:32:16,600 --> 00:32:18,870
Unaware of your true nature.

218
00:32:18,920 --> 00:32:20,990
Yes.

219
00:32:21,040 --> 00:32:22,710
He called me Paris.

220
00:32:22,760 --> 00:32:25,550
He taught me to ride, and run cattle.

221
00:32:25,600 --> 00:32:27,390
For 20 years, that was my life.

222
00:32:27,440 --> 00:32:28,990
(My Lady...)

223
00:32:29,040 --> 00:32:32,270
Then, a few weeks ago, I saw the
Princes training on the plain.

224
00:32:32,320 --> 00:32:34,750
- I challenged them.
- And you won?

225
00:32:34,800 --> 00:32:36,270
Yes.

226
00:32:36,320 --> 00:32:39,520
- Until you fought your
brother, Hector. - Yes.

227
00:32:40,640 --> 00:32:42,030
He would have killed me.

228
00:32:42,080 --> 00:32:44,310
But my father recognised
me from a birth mark,

229
00:32:44,360 --> 00:32:46,350
and I was spared.

230
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Show me.

231
00:32:57,000 --> 00:32:59,760
To think something so
small could change so much.

232
00:33:07,320 --> 00:33:08,800
How did you two get together?

233
00:33:12,360 --> 00:33:14,160
No. No, it's fine.

234
00:33:15,680 --> 00:33:19,590
It's a good story and he should know it.

235
00:33:19,640 --> 00:33:22,590
My brother won Helen
for me in competition.

236
00:33:22,640 --> 00:33:25,350
He fought 100 lords for Sparta,

237
00:33:25,400 --> 00:33:27,750
and the right to Helen's hand.

238
00:33:27,800 --> 00:33:29,840
So you didn't win her yourself?

239
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
Be careful, Prince.

240
00:33:38,680 --> 00:33:41,380
Your father wrote in his
letters you had much to learn.

241
00:33:44,480 --> 00:33:45,640
What else did he say?

242
00:33:47,200 --> 00:33:49,550
I can't read, so I wouldn't know.

243
00:33:49,600 --> 00:33:51,350
It's time for bed, I think.

244
00:33:51,400 --> 00:33:54,230
The Queen must not
over-strain herself and you...

245
00:33:54,280 --> 00:33:57,030
.. you must be tired
after your long journey.

246
00:33:57,080 --> 00:34:00,430
Everyone keeps telling me
that I should be tired. But...

247
00:34:02,280 --> 00:34:03,110
.. I'm not.

248
00:34:03,160 --> 00:34:04,360
But the Queen is.

249
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
The Queen's women are beautiful.

250
00:35:59,880 --> 00:36:02,990
They've been friends of
my wife's since birth.

251
00:36:03,040 --> 00:36:04,670
You're a lucky man.

252
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
You think so?

253
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
I miss my real home.

254
00:36:09,920 --> 00:36:11,510
Have you been to Mycenae?

255
00:36:11,560 --> 00:36:12,830
No.

256
00:36:12,880 --> 00:36:16,040
You should. There we have real culture.

257
00:36:17,480 --> 00:36:19,230
This place is a wilderness,

258
00:36:19,280 --> 00:36:21,440
though I've done my best to tame it.

259
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
But look at her.

260
00:36:27,360 --> 00:36:28,720
She's worth it all.

261
00:36:29,760 --> 00:36:31,160
But we were saying...

262
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
Helen.

263
00:36:41,040 --> 00:36:43,160
Bring our daughter to meet our guest.

264
00:36:44,560 --> 00:36:46,080
Hermione.

265
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Meet the Prince of Troy.

266
00:36:54,080 --> 00:36:56,750
Beautiful, isn't she?

267
00:36:56,800 --> 00:36:58,100
And with brains to match.

268
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
You may go now, Hermione.

269
00:37:02,920 --> 00:37:04,670
No, wait.

270
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
Hermione will need a husband soon.

271
00:37:08,200 --> 00:37:11,190
Dynastic marriages strengthen
all parties involved.

272
00:37:11,240 --> 00:37:14,680
They are like hands held
fast across the water.

273
00:37:17,440 --> 00:37:20,120
That's the reason your
father sent you here, Prince.

274
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
Or didn't you know?

275
00:37:25,640 --> 00:37:27,880
I'm honoured to be
considered worthy of her.

276
00:37:29,000 --> 00:37:31,790
- I didn't say you were.
- Oh!

277
00:37:31,840 --> 00:37:33,000
Not yet.

278
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
Come, Hermione.

279
00:37:39,960 --> 00:37:42,750
We should find time to discuss
that other matter, Pandarus.

280
00:37:42,800 --> 00:37:44,160
Whenever you wish, my Lord.

281
00:37:49,760 --> 00:37:51,230
Did you know about this?

282
00:37:51,280 --> 00:37:54,590
Why? Doesn't it please you?

283
00:37:54,640 --> 00:37:56,430
Of course it does.

284
00:37:56,480 --> 00:37:57,840
If it's my father's wish.

285
00:37:59,800 --> 00:38:01,270
And yours.

286
00:38:01,320 --> 00:38:02,360
It's business.

287
00:38:04,240 --> 00:38:07,430
My husband wants a treaty with Troy.

288
00:38:07,480 --> 00:38:09,590
My daughter is part of the deal.

289
00:38:09,640 --> 00:38:11,750
Is Troy THAT important?

290
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Troy controls the straits from Asia.

291
00:38:14,920 --> 00:38:18,030
Everything passes through your city.

292
00:38:18,080 --> 00:38:20,440
Tin from the east to make bronze.

293
00:38:21,560 --> 00:38:23,120
Spices from India.

294
00:38:25,440 --> 00:38:27,240
So everyone wants a piece.

295
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
Welcome to the world, Prince.

296
00:38:36,280 --> 00:38:38,790
Why do you look at me like that?

297
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Surprised I have a mind of my own?

298
00:38:43,360 --> 00:38:45,280
Not surprised in the slightest.

299
00:38:47,520 --> 00:38:48,760
How did you sleep?

300
00:38:56,600 --> 00:38:57,640
Not so well.

301
00:39:00,240 --> 00:39:02,510
In Troy, we've got the sea breeze,

302
00:39:02,560 --> 00:39:04,840
cools the skin. Here...

303
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
.. the heat's like a furnace.

304
00:39:12,400 --> 00:39:14,160
And then I thought I heard music.

305
00:39:16,120 --> 00:39:17,440
But maybe I was wrong.

306
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
Do you know the story of Actaeon?

307
00:39:30,560 --> 00:39:33,480
No. Should I?

308
00:39:35,840 --> 00:39:39,910
He spied on the bathing goddess Diana

309
00:39:39,960 --> 00:39:43,400
and was turned into a stag for his pains.

310
00:39:44,920 --> 00:39:47,600
Dogs chased him through the forest...

311
00:39:50,400 --> 00:39:52,560
.. and tore his flesh to pieces.

312
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
Maybe it was worth it.

313
00:40:07,560 --> 00:40:09,040
They're staying longer.

314
00:40:10,080 --> 00:40:12,750
Pandarus thinks that Menelaus
will agree to the marriage

315
00:40:12,800 --> 00:40:14,550
to his daughter.

316
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
I don't like him being away.

317
00:40:17,160 --> 00:40:18,910
He's reckless.

318
00:40:18,960 --> 00:40:21,430
Well, I was reckless at his age,

319
00:40:21,480 --> 00:40:22,720
or I'd never have won you.

320
00:40:25,480 --> 00:40:27,440
The gods have forgiven us, Hecuba.

321
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
Why can't you?

322
00:40:31,840 --> 00:40:34,910
Odysseus of Ithaca sends his
greatest tributes and affections,

323
00:40:34,960 --> 00:40:37,750
along with the finest
alabaster from Assyria,

324
00:40:37,800 --> 00:40:41,670
lapis lazuli from Bactra,
and jasper from Minoa.

325
00:40:41,720 --> 00:40:46,640
All of Troy is grateful and pays
tribute to the great King Odysseus.

326
00:40:51,120 --> 00:40:54,750
King Agamemnon of Mycenae
sends his respects

327
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
and, along with it, a chariot of gold.

328
00:40:58,880 --> 00:41:02,350
King Agamemnon won the beauteous Helen

329
00:41:02,400 --> 00:41:04,990
and the kingdom of Sparta for his brother.

330
00:41:05,040 --> 00:41:07,280
He knows the true value of a gem.

331
00:41:19,520 --> 00:41:22,750
May I walk with your daughter, my Lord?

332
00:41:22,800 --> 00:41:24,880
It's only right we get to know each other.

333
00:41:28,280 --> 00:41:31,670
Of course. Hermione.

334
00:41:31,720 --> 00:41:34,040
Show the Prince the chamber of silks.

335
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
These were a gift from an Indian king.

336
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
He tried to buy my mother's hand, but...

337
00:41:53,280 --> 00:41:55,150
.. she turned him down.

338
00:41:55,200 --> 00:41:57,550
Why?

339
00:41:57,600 --> 00:42:01,030
She refused all offers until her
father forced her to take a husband.

340
00:42:01,080 --> 00:42:02,640
Didn't she want to marry?

341
00:42:04,120 --> 00:42:05,800
Must we always talk about her?

342
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
What do you want to talk about?

343
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
I don't know.

344
00:42:15,880 --> 00:42:19,280
I'm not sure what to say or do.

345
00:42:20,840 --> 00:42:24,320
I'm not like my mother, I'm
not skilled in these things.

346
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
I'm not good with men.

347
00:42:31,640 --> 00:42:33,000
I don't know what to do.

348
00:42:34,680 --> 00:42:35,880
It's all right.

349
00:42:37,240 --> 00:42:38,480
It's all right.

350
00:42:48,840 --> 00:42:52,870
Hermione. Your father wants to see you.

351
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
He asked me to come here.

352
00:42:56,120 --> 00:42:59,150
He didn't ask you to
make a fool of yourself.

353
00:42:59,200 --> 00:43:01,320
I'll show the Prince the silks myself.

354
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Stop playing games.

355
00:43:15,720 --> 00:43:17,000
Games, my Lady?

356
00:43:18,040 --> 00:43:19,990
It may suit my husband to do so.

357
00:43:20,040 --> 00:43:21,870
It does not suit you.

358
00:43:21,920 --> 00:43:24,750
Hermione's a girl. She's
not ready for courtship.

359
00:43:24,800 --> 00:43:26,590
I wasn't courting her.

360
00:43:26,640 --> 00:43:28,710
I was comforting her.

361
00:43:28,760 --> 00:43:30,150
That's not what it looked like.

362
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Well, that's what it was.

363
00:43:33,080 --> 00:43:35,670
- We should go back to the dinner.
- Not yet.

364
00:43:35,720 --> 00:43:39,080
All those bloody dinners.
They're stifling.

365
00:43:44,960 --> 00:43:47,870
These silks were given to my father...

366
00:43:47,920 --> 00:43:49,630
.. by an Indian king.

367
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
You turned him down.

368
00:43:52,160 --> 00:43:55,550
- I know.
- Then there's nothing more to say.

369
00:43:55,600 --> 00:43:56,680
We should go.

370
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
Please don't look at me like that.

371
00:44:01,720 --> 00:44:04,190
I'm your hostess and Queen of this palace.

372
00:44:04,240 --> 00:44:06,310
And does that make you happy?

373
00:44:06,360 --> 00:44:08,200
It's no concern of yours how I feel.

374
00:44:10,120 --> 00:44:12,270
I'll bet this palace
was once very different

375
00:44:12,320 --> 00:44:14,160
when it was yours and your father's.

376
00:44:16,080 --> 00:44:17,600
And you were different too.

377
00:44:19,240 --> 00:44:20,870
What do you mean?

378
00:44:20,920 --> 00:44:23,710
Your world here was wild.

379
00:44:23,760 --> 00:44:25,710
Your civilised husband didn't want that.

380
00:44:25,760 --> 00:44:27,910
It scared him. So he tamed it.

381
00:44:27,960 --> 00:44:29,350
And he tamed you too.

382
00:44:29,400 --> 00:44:32,110
I'm a woman. We don't
get to select our fate.

383
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
What fate?!

384
00:44:34,640 --> 00:44:37,430
A life of gritting your
teeth through banquets?

385
00:44:37,480 --> 00:44:39,910
Drugging yourself into oblivion?

386
00:44:39,960 --> 00:44:42,150
I know what freedom is.

387
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
And this... this isn't it.

388
00:44:47,000 --> 00:44:49,070
You're royal now.

389
00:44:49,120 --> 00:44:50,750
Duty will be your master too.

390
00:44:50,800 --> 00:44:52,160
No-one can master me.

391
00:44:56,520 --> 00:44:57,640
Except maybe you.

392
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Be careful what you say.

393
00:45:03,160 --> 00:45:05,000
Caution never got me anywhere.

394
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
What gives you the right...?

395
00:45:10,840 --> 00:45:12,320
The gods.

396
00:45:16,000 --> 00:45:17,200
Please don't.

397
00:45:19,560 --> 00:45:21,550
Are you happy?

398
00:45:21,600 --> 00:45:22,990
Tell me yes and I'll go.

399
00:45:23,040 --> 00:45:25,480
I'll marry your daughter,
just as they all want.

400
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Open up!

401
00:45:40,880 --> 00:45:42,030
What is it?

402
00:45:42,080 --> 00:45:44,270
My Lady, I come from Mycenae.

403
00:45:44,320 --> 00:45:45,920
The King's father is dead.

404
00:45:53,800 --> 00:45:55,080
Your father.

405
00:46:03,480 --> 00:46:05,630
My brother's set sail for Crete.

406
00:46:05,680 --> 00:46:07,630
I'm to join him there for the funeral.

407
00:46:07,680 --> 00:46:10,590
- I'll come with you.
- No. We have a guest. You stay.

408
00:46:10,640 --> 00:46:13,550
My Lord, if it's easier
for us to leave, just say.

409
00:46:13,600 --> 00:46:16,190
I'll not hear it. My father
has been sick for some time.

410
00:46:16,240 --> 00:46:18,430
His death was not unexpected.

411
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
But we must look to the future.

412
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
Celebrate new alliances.

413
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
You have spirit, Alexander. I admire that.

414
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
Please, stay.

415
00:46:35,120 --> 00:46:36,840
Get to know Hermione.

416
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
Come, Helen.

417
00:46:53,080 --> 00:46:54,280
Five days.

418
00:47:17,280 --> 00:47:20,950
Grant his soul joy, give him peace.

419
00:47:21,000 --> 00:47:25,350
Grant his soul joy, give him peace.

420
00:47:25,400 --> 00:47:28,710
Grant his soul joy, give him peace.

421
00:47:28,760 --> 00:47:31,720
Grant his soul joy...

422
00:47:33,840 --> 00:47:36,110
Death be his welcome god.

423
00:47:36,160 --> 00:47:38,230
Let him into your majesty.

424
00:47:38,280 --> 00:47:39,920
Give him peace.

425
00:47:40,920 --> 00:47:43,230
Death be his welcome god.

426
00:47:43,280 --> 00:47:45,590
Let him into your majesty.

427
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
Give him peace.

428
00:47:48,120 --> 00:47:50,830
Death be his welcome god.

429
00:47:50,880 --> 00:47:53,230
Let him into your majesty.

430
00:47:53,280 --> 00:47:54,680
Give him peace.

431
00:47:56,040 --> 00:47:58,510
Death be his welcome god.

432
00:47:58,560 --> 00:48:00,670
Let him into your majesty.

433
00:48:00,720 --> 00:48:02,990
Give him peace.

434
00:48:03,040 --> 00:48:06,310
Death be his welcome god.

435
00:48:06,360 --> 00:48:08,790
Let him into your majesty.

436
00:48:08,840 --> 00:48:09,880
Give him peace.

437
00:48:11,800 --> 00:48:13,320
Brother.

438
00:48:55,560 --> 00:48:57,120
Why do you stare at her chair?

439
00:49:02,000 --> 00:49:03,280
Men are fools.

440
00:49:08,920 --> 00:49:11,910
- My Lord!
- Pack the bags. We're leaving.

441
00:49:11,960 --> 00:49:14,550
- His Highness asked...
- I don't care what he asked!

442
00:49:15,800 --> 00:49:17,950
A storm is coming. We
must wait till morning.

443
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
No, we're leaving now!

444
00:49:21,520 --> 00:49:24,080
My Lord!... My Lord!

445
00:49:26,120 --> 00:49:27,420
We must wait till morning!

446
00:49:34,520 --> 00:49:37,720
- Get these carts loaded! Quickly!
- Yes, sir.

447
00:49:40,840 --> 00:49:43,280
Come on!

448
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Get these loaded.

449
00:49:48,640 --> 00:49:50,080
Get these loaded, come on.

450
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
Why didn't you leave?

451
00:51:10,200 --> 00:51:11,600
I tried.

452
00:51:20,160 --> 00:51:21,520
The gods didn't let me.

453
00:51:26,680 --> 00:51:27,920
I tried to hide from you.

454
00:51:30,560 --> 00:51:32,080
I locked my door.

455
00:51:34,680 --> 00:51:35,720
I couldn't sleep.

456
00:51:39,360 --> 00:51:40,600
Three days in darkness.

457
00:51:43,760 --> 00:51:44,800
I've gone mad.

458
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
You've made me mad.

459
00:53:02,840 --> 00:53:04,120
What?

460
00:53:08,520 --> 00:53:10,120
I was thinking about your name.

461
00:53:12,280 --> 00:53:13,560
Paris.

462
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
I like it.

463
00:53:20,040 --> 00:53:21,080
It suits you better.

464
00:53:37,960 --> 00:53:39,920
There's something I haven't told you.

465
00:53:42,240 --> 00:53:43,480
When I was a shepherd...

466
00:53:47,240 --> 00:53:51,800
.. I was told by Aphrodite I'd meet
the world's most beautiful woman...

467
00:53:53,480 --> 00:53:56,440
.. and that she'd be mine.

468
00:53:58,200 --> 00:53:59,230
And you think that's me?

469
00:53:59,280 --> 00:54:00,320
I'm sure of it.

470
00:54:01,960 --> 00:54:03,000
You're a fool.

471
00:54:07,800 --> 00:54:10,920
[My Lord!... My Lord!]

472
00:54:13,440 --> 00:54:15,950
Prince Alexander!

473
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
[My Lord!]

474
00:54:21,400 --> 00:54:23,070
Your men are calling.

475
00:54:23,120 --> 00:54:25,560
[My Lord!]

476
00:54:30,480 --> 00:54:31,870
You should go.

477
00:54:31,920 --> 00:54:32,960
I can't leave you.

478
00:54:35,480 --> 00:54:38,750
They can't find you here. My
husband will have you killed.

479
00:54:38,800 --> 00:54:40,080
When will I see you again?

480
00:54:41,280 --> 00:54:42,590
I don't know.

481
00:54:42,640 --> 00:54:44,350
Maybe at your wedding to my daughter.

482
00:54:44,400 --> 00:54:46,560
- That will never happen.
- Well then, never.

483
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
- Just go. Please.
- Come with me.

484
00:54:55,640 --> 00:54:57,230
I can't.

485
00:54:57,280 --> 00:55:00,350
Come now, before your husband gets back.

486
00:55:00,400 --> 00:55:02,630
It's impossible. I'd be
seen. People would know.

487
00:55:02,680 --> 00:55:05,110
You say that you are a woman and
that you have no choice in life.

488
00:55:05,160 --> 00:55:07,710
But that's not true.
You have a choice now.

489
00:55:07,760 --> 00:55:08,800
I have a daughter.

490
00:55:10,280 --> 00:55:11,840
I can't just walk away.

491
00:55:13,000 --> 00:55:15,480
- She doesn't deserve that.
- And what about you?

492
00:55:19,240 --> 00:55:20,720
What do you deserve?

493
00:55:32,400 --> 00:55:36,440
Please, just... just go!

494
00:55:48,240 --> 00:55:49,910
Are the horses ready?

495
00:55:49,960 --> 00:55:52,350
Yes, and the weather's much improved.

496
00:55:52,400 --> 00:55:54,430
Make peace, we're not done here.

497
00:55:54,480 --> 00:55:56,270
You're leaving?

498
00:55:56,320 --> 00:55:57,750
I'm afraid so.

499
00:55:57,800 --> 00:55:59,440
When will you return?

500
00:56:00,840 --> 00:56:05,470
My Lord, the Queen sends her
apologies. She is feeling unwell.

501
00:56:05,520 --> 00:56:07,870
She won't be down to say goodbye.

502
00:56:07,920 --> 00:56:11,670
She is sending a gift for
your mother, Queen Hecuba.

503
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
See that it's carefully
loaded onto the ship.

504
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
My mother should be
here to bid you farewell.

505
00:56:22,160 --> 00:56:24,310
What does it matter?

506
00:56:24,360 --> 00:56:26,630
Is that why you're leaving early?

507
00:56:26,680 --> 00:56:28,280
Because of her?

508
00:56:31,120 --> 00:56:33,800
She rejected you, didn't she?

509
00:56:37,040 --> 00:56:38,200
Don't come back.

510
00:56:54,400 --> 00:56:56,120
Let's get going!

511
00:56:59,440 --> 00:57:00,720
Let's go!

512
00:57:32,440 --> 00:57:36,790
King Priam seeks your
blessing for this new child.

513
00:57:36,840 --> 00:57:39,160
Oh, gods, be merciful.

514
00:58:34,280 --> 00:58:37,230
Where is my wife?!

515
00:58:37,280 --> 00:58:39,390
I'm not a possession, I'm a woman.

516
00:58:39,440 --> 00:58:41,230
I think, I feel.

517
00:58:41,280 --> 00:58:44,960
What if they come for her? Agamemnon
needs no excuse for a fight.

518
00:58:46,520 --> 00:58:47,910
We are running out of time.

519
00:58:47,960 --> 00:58:50,150
Your wedding will bless
the voyage to Troy.

520
00:58:50,200 --> 00:58:52,440
This doesn't look like a marriage altar.

521
00:58:53,800 --> 00:58:56,470
Last time there was a war
here, I was your age.

522
00:58:56,520 --> 00:58:59,750
I want your loyalty, Zeus,
to Greece and to me.

523
00:58:59,800 --> 00:59:01,590
This city bows to no-one.

524
00:59:01,640 --> 00:59:05,760
We will bring the rage of the
gods down on your Asiatic heads!

